Rokavice (pesem Saksirija Meesomsueba)

Avtor: Eric Kuijpers
Objavljeno v kultura, pesmi
Tags: ,
1 junij 2022

Fotografija, posneta na smetišču Uthai Thani, Tajska (Gigira / Shutterstock.com)

Handschoenen

=

V današnjem času se roke dotikajo z rokavicami

Druge roke z rokavicami

Različne roke, drugačne rokavice

Nikoli ne ostanejo enaki

Sterilizirane rokavice

Moje telo ne čuti tvoje topline

Najine roke se ne dotikajo

Naše bitje ne postane ena celota

=

Karkoli se je zgodilo človeškim rokam

Otroška roka je v redu

Čista in radovedna

Raziskuje kot otroška roka

Občutite, kamor koli gre

Neštete gore smeti

Kje iskati

=

Najde zavrženo rokavico

Kakšno vznemirjenje!

Takoj ga obleče

In tako zlahka ugasne

Dokler tvoja roka ne postane večja

Potem postane težje

-O-

Vir: The South East Asia Write Anthology of Thai Short Stories and Poems. Antologija nagrajenih kratkih zgodb in pesmi. Silkworm Books, Tajska. Angleški naslov: Gloves. Prevedel in uredil Erik Kuijpers.

Pesnik je Saksiri Meesomsueb v tajščini Več informacij, Nakhon Sawan, 1957, psevdonim Kittisak (več). Kot mladostnik je doživljal burna sedemdeseta leta. O pesniku in njegovem delu glej drugje v tem blogu Lung Jana: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

6 odzivov na “Rokavice (pesem Saksirija Meesomsueba)”

  1. Frank H Vlasman pravi gor

    neverjetno s tako malo besedami. TAKO veliko za povedati HG.

  2. Tino Kuis pravi gor

    ์ีZdaj bi seveda radi vedeli, kaj pomenijo ta lepa imena.

    Saksiri Meesomsueb, ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ, Sak pomeni 'moč, čast, slava, hrabrost'. Siri pomeni 'sijaj, slava, ugoden, ugoden' in se pojavlja v številnih tajskih imenih. Na primer Bolnišnica Siriraj ali 'Slava ljudstva' ali v kraljici Sirikit 'Ugodna slava'.
    Mee je 'posesti, imeti' sum je 'dober, vreden' in sueb 'rodovina'. Torej skupaj 'Prosperous Fame' in 'Dignified Origin'.

    Kittisak (กิตติศักดิ์) pomeni "časten" ali "slaven".

    Lepo ime je zelo pomembno!

  3. Johnny B.G pravi gor

    Za navdušence https://www.asymptotejournal.com/special-feature/noh-anothai-on-saksiri-meesomsueb/

    • Tino Kuis pravi gor

      Super Johnny, da si nam poslal to lepo besedilo. Čudovita razlaga te tajske poezije! Tukaj lahko vidite pravo naravo Tajcev v vsej njeni raznolikosti.

      • Erik pravi gor

        Johnny in Tino, o tajskih pesmih glej:

        https://thesiamsociety.org/wp-content/uploads/2000/03/JSS_088_0e_SuchitraChongstitvatana_LovePoemsInModernThaiNirat.pdf

        Sem spadajo tajska besedila; Tako težko jih je kopirati iz Adobejevih datotek ... Ne morem.

        • Tino Kuis pravi gor

          Hvala, Erik, lep članek, ki sem ga takoj prenesel. Bil sem dolgoletni član društva Siam in sem z njimi veliko potoval.


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran