Официальное английское название столицы Таиланда изменено с «Бангкок» на «Крунг Тхеп Маха Накхон», то же имя используется в тайском языке.

Вчера кабинет министров в принципе согласился с проектом заявления кабинета министров об обновленных названиях стран, территорий, административных районов и столиц.

Это новое обновление, предложенное Управлением Королевского общества, включает изменение официального английского названия столицы Таиланда с Бангкока на Крунг Тхеп Маха Накхон с общеизвестным названием «Бангкок» в скобках.

Управление Королевского общества заявило, что это обновление позволит государственным учреждениям использовать те же названия, которые лучше отражают текущую ситуацию.

Название «Бангкок» по-прежнему может использоваться для обозначения столицы Таиланда даже после того, как это официальное обновление вступит в силу.

Источник: Национальное бюро новостей Таиланда.

19 комментариев на «Бангкок будет называться Крунг Тхеп Маха Накхон»

  1. Тино Куис говорит вверх

    Полное имя Крунг Тхепа:

    Крунг Тхеп Маханакхон Амон Раттанакосин Махинтара Аютайя Махадилок Пхоп Ноппарат Ратчатхани Буриром Удомратчанивет Махасатан Амон Пиман Аватан Сатхит Саккатхаттия Витсанукам Прасит

    Тайский: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธย Подписи к изображениям Дополнительная информация Дополнительная информация

    Перевод:

    Город ангелов, великий город, обитель Изумрудного Будды, неприступный город (в отличие от Аюттайи) бога Индры, великая столица мира, наделенная девятью драгоценными камнями, счастливый город, богатый огромным Царским дворцом напоминающий небесную обитель, где правит перевоплощенный бог, город, подаренный Индрой и построенный Вишнукарном.

    Научитесь произносить полное тайское имя с помощью этой песни:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    Кстати, в этом официальном длинном названии Бангкока нет ни одного тайского слова, все на санскрите/пали/кхмере.

    Король Рама I (годы правления 1782–1809) дал городу более короткие названия Крунг Тхеп Таваравади Си Аюттхая (กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา) и Крунг Тхеп Маха Накхон. Си Аюттхая Эн ​​– это король Монгкут (Рама IV, годы правления 1851–1869 гг.). придумал очень длинное имя.

    Бангкок — настоящее тайское название. Это บาง(มะ)กอก Банг (с длинным -аа-) - это деревня на воде, а (ма)кок относится к оливковым рощам, в которых была расположена деревня.

    Бангкок был местом, где иностранные корабли должны были пришвартоваться для проверки тайскими властями перед отплытием, и так это название оказалось за границей.

    • Тино Куис говорит вверх

      А это, дорогие читатели, новое тайское название Амстердама!

      Подпись к изображению Дополнительная информация Подпись к изображению Дополнительная информация Дополнительная информация изображение

      Неважно, что это значит, лишь бы это было экзотично и долго!

      • Крис говорит вверх

        คลองสวยด้วยดอกทิวลิปสีแด เมืองอาแจ็กซ์และ อารีน่า เมือง Дополнительная информация Дополнительная информация ม่ต้องพูดถึง René Froger Дополнительная информация Дополнительная информация ่างสมบูรณ์

  2. Роб В. говорит вверх

    Это, конечно, прекрасное оправдание, если вскоре показатели туризма окажутся неутешительными: «эти глупые иностранцы больше не смогли найти столицу». 😉 555. В социальных сетях я в основном вижу комментарии с вопросом, есть ли у кабинета министров что-то лучшее, какой в ​​этом смысл и т. д. Или это будет связано с той же линией, которая была проложена вокруг бульвара Ратчадамноен и улицы Дусит, чтобы навести порядок (читай: прославить интерьер, более похожий на период до 1932 года)?

    В любом случае, с этим замечательным изменением названия, правительство отказывается от исторического и истинно тайского названия... Бангкок - это, в конце концов, западное искажение Баангкока (บางกอก, Баанг-кок), названия поселения с оливковыми растениями. , где корабли бросали якорь перед отплытием в столицу Аютайю. Крунгтеп (กรุงเทพฯ, Кроенг-теп) — это не тайское имя, а санскритское/палийское. Помогите, тайская культура теряется или нет?!

    • Крис говорит вверх

      Вы не понимаете.
      Этот «повар» (произносится: петух по-английски) — международная проблема, а с точки зрения новой группы богатых туристов — проблема. А затем в сочетании с Bang (произносится: bang по-английски).

      • Марк говорит вверх

        Крис, какой сумасшедший звук. Весь мир знает Бангкок; новое имя слишком длинное, тоже не понятно. «Петух» имеет много международных значений, но это не «Петух», а Бангкок, не имеющий другого значения, кроме как столица Таиланда. Интеллект тайца даже на самых высоких постах, который и без того не высоко ценится, принимает на себя очередной удар. Такая смена названия является дополнительным тому доказательством. Должно быть, снова умирающий лебедь; мы будем придерживаться Бангкока.

  3. PEER говорит вверх

    мальчики мальчики,
    Что звучит лучше, чем «Бангкок». особенно на международном уровне!
    Более того, в тайском языке оно также имеет особое значение.
    Добро пожаловать в Бангкок

  4. Джон Чианг Рай говорит вверх

    Вы задаетесь вопросом, нет ли у них других дел в эти дни, например, изменить имя, которое уже произносится с каждым тайцем, в сокращенной версии Крунг Тхеп.
    Заставлять тайского ребенка запоминать полное длинное имя Крунг Тхепа, которое уже было описано выше Тино Куисом, я нахожу достаточно смешным, учитывая часто дальнейшее жалкое образование.
    Смешно, потому что они могли бы потратить это время куда более полезно, на образование, которое действительно принесет пользу ребенку.
    Если я поговорю с тайцем, то в будущем останусь с Крунг Тхепом, и я думаю, что для большинства людей во всем западном мире он просто останется Бангкоком.

  5. БрэмСиам говорит вверх

    Примечательно то, что если вы скажете тайцам, что Бангкок, как справедливо указывает Тино, происходит из Баанг-Макока, то ни один тайец вам не поверит. Может быть, потому, что в восприятии тайца фарангу это знать невозможно, а не самому себе. Во всяком случае, я испытал это несколько раз.

    • Тино Куис говорит вверх

      Да, почти все тайцы думают, что название Бангкок иностранного происхождения и не имеет ничего общего с тайским или тайским. Я понимаю.

    • Петервз говорит вверх

      Совсем не факт, что это имя произошло от Bang Makok. Он также может быть получен из Bang Koh. Деревня располагалась на небольшом острове между рекой и каналом.

      • Тино Куис говорит вверх

        Да, я тоже видел такой вариант.

        Было бы это плохо? «Деревня на острове»?

  6. Петервз говорит вверх

    Нет тайца, который называет город Бангкок. Когда я говорю по-тайски, я называю город Крунгтеп, и на самом деле ничего не меняется. Деревня Бангкок восходит к периоду Аюттхая и располагалась на западном берегу реки. В основном то, что сейчас является районами Бангкок Яй и Ной.
    Это не стоит обсуждать.

    • Тино Куис говорит вверх

      Вы правы, но все же интересно об этом говорить? Только вот заявление Крунг Тхепа. Это кронг, с без наддува -k-, коротким -oo- и средним тоном. Thep произносится с придыханием -th-, долгим -ee- и падающим тоном.

  7. РонниЛатЯ говорит вверх

    Я также слышу, как тайцы говорят «Крунг Тхеп», когда говорят о своей столице.

    Тогда к чему вся эта суета?
    Только английское название адаптировано к тайскому.
    Тайское название сохранено, и теперь оно также используется на английском, французском, немецком и т. д. «Крунг Тхеп Маха Накхон»

    Я думаю, вполне естественно, что люди хотят, чтобы его использовали и на международном уровне.

    Ведь вы тоже хотите, чтобы мы говорили «Нидерланды» вместо «Голландия» 😉

  8. Эрик говорит вверх

    Ну тогда код международного аэропорта тоже изменится. Затем БКК становится КРУ. Или что-то.

    Им нужны туристы из Индии; они бы скопировали это из Индии? Там изменены названия городов, относящиеся к мусульманскому периоду. Калькутта теперь Калькутта, Бомбей стал Мумбаи.

    Зарплаты наверху надо пересмотреть, если им больше нечем заняться, кроме как возиться…

  9. Тино Куис говорит вверх

    Я прочитал в социальных сетях, что Bangkok Post собирается изменить свое название на Krung Thep Post. Это правильно?

    • Крис говорит вверх

      hahahahahaha
      Я до сих пор помню некоторые из них: Бангкокский банк, Бангкокская больница, Бангкокские авиалинии, Бангкокский университет, Бангкокская страховка, Бангкок Юнайтед, множество названий отелей, Международная школа Бангкока, Бангкокский центр искусства и культуры,

      Только стоимость смены названия, логотипа, полного интерьера, новой рекламной кампании, униформы сотрудников, перекраски зданий, автомобилей исчисляется десятками миллионов.

  10. Эрик говорит вверх

    Это была ранняя шутка на 1 апреля? Эта ссылка говорит об обратном...

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


Оставить комментарий

Thailandblog.nl использует файлы cookie

Наш сайт работает лучше всего благодаря файлам cookie. Так мы сможем запомнить ваши настройки, сделать вам персональное предложение, а вы поможете нам улучшить качество сайта. подробнее

Да, я хочу хороший сайт