Крис регулярно описывает свой опыт на своей Сой в Бангкоке, иногда хорошо, иногда хуже. Все это под названием Wan Di Wan Mai Di (WDWMD), или Good Times, Bad Times (любимый сериал его матери в Эйндховене). 


В прошлую среду я пришел домой на обед и увидел рядом с компьютером рукописное письмо на английском языке. О да, сказала моя жена. Можете ли вы попросить одного из ваших тайских коллег перевести это письмо на тайский язык (желательно сегодня днем). С его помощью он или она может заработать 300 бат.

Что это за письмо, спросил я? Ну, дедушка дал мне это письмо. Это письмо (от декабря 2016 года) он нашел в прикроватной тумбочке своего миа-ной. И – вы знаете – он почти не говорит по-английски и не умеет его читать. Но он хочет знать, что там буквально говорится. Он подозревает, что его миа-ной (кстати, как и два года назад) имеет более чем дружеские контакты как минимум с еще одним иностранцем.

Дедушка женат на бабушке, управляющей квартирой. Это вас не удивит. Пара живет как кошки и собаки, и я не имею в виду, что кошки и собаки живут во многих храмах здесь, в Таиланде. У них всегда есть слова, а также они спорят обо всем и вся. О мелочах, но и о больших вещах жизни. Это привело к тому, что за последние годы дедушка много раз искал «спасения» с другой женщиной. Обычно на более короткий срок и для секса (концерт), но сейчас он нашел женщину, с которой живет уже довольно давно, миа-ной.

Бабушка это знает, и ей это не нравится. Дедушка имеет свой доход (пенсию), свой пикап и делает, что хочет. Его миа-ной 36 лет, а ему 66. Разница в 30 лет значительна, но, вероятно, сохраняет его остроту в постели, а теперь и вне ее. Несколько лет назад он был достаточно наивен, чтобы думать, что он единственный мужчина в ее жизни. Его миа-ной ежедневно уверяет его, что это все еще так, но у дедушки есть свои сомнения.

Несколько лет назад она познакомилась через Интернет с иностранцем. И в последние годы она продолжает совершенствовать свой английский. Она живет в его квартире недалеко отсюда и делает кукол, что-то вроде тайской Барби, но немного дороже, которые продает в магазине в МБК. Там она также может вступить в контакт с иностранными мужчинами. Кто знает.

Я прочитал рукописное письмо, которое не было откровенно любовным письмом, но кое-что предполагало. Писатель, человек по имени Мишель из Швейцарии, сообщает, что он был очень впечатлен миа-ной, когда они встретились в Бангкоке в декабре. Она была теплой, доброй, улыбчивой и определенно сексуальной. Он пишет, что включает деньги в ее планы (какие именно, остается неизвестным) и уверен, что она потратит деньги с пользой. Он надеется, что в следующий раз, когда он приедет в Бангкок, ему придется останавливаться не в дорогом отеле, а в ее квартире. Он еще не совсем укладывает ее в постель, но уже называет миа-мои своей девушкой. И обещает сделать все, чтобы доставить ей удовольствие. «Это не должно быть так уж сложно», — пишет он, но я думаю, что он глубоко ошибается.

«Я суммирую основные положения письма, а потом ты сможешь записать его на тайском языке», — сказал я жене. Я не думаю, что было бы разумно переводить каждое слово буквально. Дедушка просто хочет знать, изменяет ли она ему с кем-то другим или нет? «Ну… есть две важные детали, о которых я тебе еще не рассказала», — сказала она. Во-первых, дедушка миа-ной последние недели пилит начальницу, чтобы она перевела квартиру на ее имя. В конце концов, дедушка немного старше, и никогда не знаешь, что может случиться. В конце концов, он очень любит ее, а она любит его, так что обеспечение ее будущего не может быть такой проблемой, не так ли? Интересный факт, если учесть, что влюбленная Мишель хотела бы остаться в ее квартире на время своего следующего отпуска. Вероятно, он подал ей идею.

Вторая деталь не менее вкусна. Дедушка проявил инициативу и нашел новую работу, нового сексуального приятеля. Он рассказал это моей жене по секрету. И новый кабриолет хотел бы навестить его в его квартире (и дедушка тоже этого хочет), но его миа-ной все еще живет там... о чем новый кабриолет не знает. Вот и дедушка постоянно сдерживает лодку, но его аргументы становятся всё слабее и слабее. Поэтому он полон решимости доказать, что его миа-ной изменяет ему, и указать ей на дверь.

Моя жена перевела (более нейтральное) резюме на тайский язык, и на следующий день дедушка пришел за запиской с переводом. Теперь просто подожди и увидишь.....

Продолжение следует

3 ответа на «Ван ди, ван май ди (новая серия: часть 5) отбрасывание с обеих сторон?»

  1. НикоБ говорит вверх

    Хорошая и гладко написанная история, это действительно wan di wan ma di, и у нее будут захватывающие продолжения, множество ингредиентов на Сой.
    НикоБ

  2. ТН.НЛ говорит вверх

    Еще один приятно написанный рассказ о повседневных делах на Сой. Мне интересно, чем это закончится. Конечно, если что-то пойдет не так, дедушка ничего не сможет сказать, потому что именно он сейчас изменяет трем женщинам одновременно.

  3. Фрэнки Р. говорит вверх

    Ха-ха!

    Этого даже не придумывают в «Хороших временах, плохих временах»! Понятия не имею, потому что никогда не смотрю это, но это веселее!

    Но какой занятой человек, которому в свои 66 лет еще столько всего нужно взять на себя...

    Тоже типично… Дедушка, который хочет знать, не «изменяет» ли ему Миа-ной, чтобы у него были свободны руки для «выступления»…

    Ты бы почти отдал эту миа-ной квартиру.

    Мне любопытно посмотреть, чем это обернется.


Оставить комментарий

Thailandblog.nl использует файлы cookie

Наш сайт работает лучше всего благодаря файлам cookie. Так мы сможем запомнить ваши настройки, сделать вам персональное предложение, а вы поможете нам улучшить качество сайта. подробнее

Да, я хочу хороший сайт