Вы ожидаете куриную ножку в карри, но получаете мясо стервятника. Это призыв к мести!

Король наблюдал за матчем между Сиенг Мьенгом и Сиенг Ньяном. Его забавляли шутки Сиенг Мьена, и он был в восторге от того, что кто-то влюбился в них. Он увидел, как он идет, и засмеялся: «Итак, Сиенг Мьенг, я слышал, как ты победил Сиенг Няна. Ты действительно умный парень».

«Для меня большая честь, Ваше Величество, но на самом деле я всего лишь обычный мальчик. Ты действительно намного умнее меня». «Такого умного человека нелегко поймать», — сказал король. — Вот почему я пригласил тебя во дворец на особый ужин, чтобы отпраздновать твою победу. Я попросил дворцовых поваров приготовить для тебя особое красное карри. — Это очень любезно с вашей стороны, Ваше Величество.

Король хлопнул в ладоши, и слуги принесли поднос с обедом, теплым в серебряных чашах. Они положили всю еду на тарелку Сиенг Мьенга, но тарелка короля осталась пустой...

«Ваше Величество, не присоединитесь ли вы к нам на ужин?» «Мне бы этого хотелось, но сейчас это невозможно. Мне неожиданно приходится поговорить с послом. Но я надеюсь, что вам понравится это необычное красное карри, и, пожалуйста, приходите и скажите мне завтра, понравилось ли оно вам». Король вышел из комнаты, и Сиенг Мьенг начал есть красное карри.

На следующее утро он доложил королю. «Итак, Сиенг Мьенг, как прошел ужин?» «Это было действительно чудесно. Спасибо за приглашение.' «Это было по новому рецепту от моих поваров. Вы узнали ингредиенты?

«Конечно, много перца чили, лемонграсса и горячего молока». «Бьет. А мясо? «Цыпленок» «Почти хорошо». 'Утка?' 'Не совсем. Угадай еще раз? — Может быть, цесарка? Это была цесарка? — Нет, Сиенг Мьенг, я снова ошибся. Хотите знать, что это была за птица? 'Конечно, да!' «Стервятник!» рассмеялся король. «Мы поджарили стервятника. Я поймал тебя, Чиенг Миенг!

Месть!

Через несколько недель горожан пригласили во дворец, чтобы посмотреть планы нового строительства в городе. Доска была готова, и король объяснил: «Рядом с рынком будут тиковые деревья». Король взял мел, чтобы написать на доске. Но мел не писал... «Лизните мел, Ваше Величество, и он сработает», — сказал Сиенг Мьенг.

И король лизнул, но всё равно мелом не писал. «Облизните еще раз, Ваше Величество», — сказал Сиенг Мьенг. Итак, король снова лизнул и попытался написать, но снова не смог. Затем Сиенг Мьенг взял кусок мела и внимательно посмотрел на него. «О, Ваше Величество, это, должно быть, недоразумение! Это не кусок мела. Это грифовые какашки! Ваше Величество, каково оно на вкус?

Источник: Лаосские народные сказки (1995). Перевод и редактирование Эрик Куйперс.

3 ответа на “Месть Сиенг Мьена”; сказка из Лаосских народных сказок»

  1. Тино Куис говорит вверх

    Как Сиенг Мьенг может продолжать обманывать королей! Населению, должно быть, понравились эти истории. Хорошо, что король не мстит и не наносит ответный удар!

    • Эрик говорит вверх

      Просто будь терпелив, Тино, эта реакция все еще продолжается...

      • Тино Куис говорит вверх

        Сиенг Миенг выживет. Конечно.


Оставить комментарий

Thailandblog.nl использует файлы cookie

Наш сайт работает лучше всего благодаря файлам cookie. Так мы сможем запомнить ваши настройки, сделать вам персональное предложение, а вы поможете нам улучшить качество сайта. подробнее

Да, я хочу хороший сайт