Куда ты идешь? Не ел ли ты еще?

Тино Куис
Опубликовано в Achtergrond
Теги: ,
13 июня 2016

В предыдущей статье я обсуждал концепцию тайской идентичности. Я уже упоминал, что эта идентичность не всегда включает в себя древнее тайское наследие, но часто конструируется с определенным намерением. Теперь я хочу показать это известному тайскому приветствию «саватди».

Те, кому посчастливилось жить в сельской местности Таиланда или часто посещать ее, знают, что наиболее распространенным приветствием является не «саватди», а ไปใหน «пай най?» Куда ты идешь? или ไปใหนมา 'пай най маа? Куда ты идешь, откуда? и กินข้าวหรือยัง'kin khaaw reu jang?» (см. иллюстрацию) Вы уже поели? Это настоящие, оригинальные тайские поздравления.

Король Рама V начал цивилизационное наступление

С начала прошлого века и особенно с 1930-х годов Таиланду пришлось вестернизироваться. Все началось со знаменитого короля Рамы V (Чулалонгкорн), который много путешествовал сначала по Индии и Голландской Ост-Индии, а затем и по Европе. Контрасты, которые он видел между «цивилизованным» Западом и его собственным, все еще «варварским» Сиамом, ранили его.

Также, чтобы сдержать колониальные державы, он начал цивилизаторское наступление, которое продолжалось при последующих королях и достигло своего пика во время ультранационалистического правления фельдмаршала Луанга Плека Фибунсонгкраама (далее Фибун, он ненавидел имя Плаек, что означает «странный»). , около 1939-1957).

Тайцам были навязаны многие элементы цивилизованной западной культуры, дресс-код (мужчины и женщины часто ходили с обнаженной грудью), брюки, юбки и головные уборы стали обязательными, а жевание бетеля было запрещено. В конечном итоге многие элементы этой импортированной культуры стали прославляться как тайны, вековая тайская идентичность.

В 1943 году «саватди» стало официальным тайским приветствием.

Частью этой вестернизации было использование языка. Это период, когда было придумано много новых тайских слов. Согласно легенде, именно профессор Прайя Уппакит первым представил приветствие «саватди» в университете Чулалонгкорн, где оно быстро распространилось по кампусу и вокруг него.

Но именно Фибун сделал «саватди» «официальным» тайским приветствием в 1943 году, через восемь месяцев после упрощения тайского письма. 27 января 1943 года Отдел пропаганды объявил следующее:

Его Превосходительство премьер-министр рассмотрел рассматриваемый вопрос и пришел к выводу, что для того, чтобы повысить нашу собственную честь и честь тайского народа таким образом, чтобы прославить тайцев как цивилизованный народ, а также потому, что речь отражает состояние нашего ума следует ввести современное, новое приветствиеи поэтому постановил следующее. Все официальные лица должны утром приветствовать друг друга словом «саватди», чтобы мы могли встречаться друг с другом как друзья и использовать только благоприятные слова. Кроме того, мы просим всех госслужащих использовать это приветствие в своих домах.

«Саватди» используется почти исключительно в высшем обществе.

Так началось приветствие «саватди». Я до сих пор чувствую, что в этом приветствии есть что-то неловкое в повседневной жизни, оно используется почти исключительно в «высшем обществе», или, что его называют, в официальных случаях, и эмигрантами, которые думают, что это вершина тайской вежливости, потому что это во что заставляют нас верить путеводители и языковые буклеты.

В 2008 году Комиссия по национальной идентичности начала кампанию по замене английского «hello» в телефонных разговорах на «sawatdee», но она провалилась. По иронии судьбы такое новое приветствие, как «саватди», возникшее из идеи вестернизации тайской культуры, теперь стало постоянным элементом вековой традиции. тайны, тайская идентичность, возвышается.

Слово «саватди» пришло из санскрита.

«Саватди» не тайское слово, а пришло из санскрита (окончание –ди- напоминает тайское слово, означающее «хороший», но это не так). Это адаптация санскритского слова «свасти», которое означает «благословение» или «благосостояние», и имеет общий корень со словом «свастика», свастикой, древним индуистским символом, обозначающим «благоприятное, благоприятное расположение». Возможно, это совпадение, что Фибун был поклонником итальянского, немецкого и японского фашизма, а возможно, и нет.

Помимо «саватди», были придуманы и другие слова, такие как «ароэнсават» (ср. «Ват Ароен», Храм Зари), доброе утро и «ратрисават», спокойной ночи, но их можно встретить только в литературе, почти нет. их знаешь больше. Кстати, «саватди» часто сокращают до «ватди» (см. иллюстрацию).

Если вы здороваетесь с тайцем в неформальной обстановке, особенно в сельской местности, лучше говорить «kin khaaw reu jang» (средний, нисходящий, восходящий, средний тон).Вы уже поели? или «пай най ма» (средний, восходящий, средний тон), Куда ты собираешься после прихода? Это звучит так тепло.

О «тайности» читайте в статье. www.thailandblog.nl/Background/ik-ben-een-thai/

40 ответов на «Куда ты идешь? Не ел ли ты еще?"

  1. Роб В. говорит вверх

    Спасибо за этот урок культуры/истории. Мне очень нравится, когда люди спрашивают, ел ли ты уже. Еще забавно, что тайцы спрашивают об этом по-английски. Да, тоже раздражает водителей туктуков, но если вы просто гуляете по деревням и пригородам, меня тоже об этом спрашивали несколько раз («пай най» «куда вы идете?» или и то, и другое). Хотя зачастую это остается дружеской улыбкой/кивоком. Им любопытно, когда сумасшедший/заблудившийся фаранг ходит по улицам (один).

  2. Аарт против Клаверена говорит вверх

    Здесь, в Исаане, падж-надж употребляют нечасто, только буфетчицы и странники, здесь говорят крапонг или крапон, я не знаю, что это значит.
    В любом случае, это не Хап Кхун.
    У меня самого тоже такой же вопрос: чем ты занимаешься, а главное, что ты об этом знаешь??
    Здесь используется Кхин Као перед едой или Кхао Нон перед сном.

    • красный говорит вверх

      Я живу недалеко от Манча Кхири, и все здесь используют пай най.

  3. хуй говорит вверх

    У нас в деревне говорят пай сай?
    Я обычно говорю «пай талаат», а потом они смеются.

  4. Аарт против Клаверена говорит вверх

    Здесь, в Исаане, падж-надж употребляется нечасто, только буфетчицами и странниками, здесь говорят крапонг или крапон, что означает «я», в вольном переводе: я тоже.
    В любом случае, это не Хап Кхун.
    У меня самого тоже такой же вопрос: чем ты занимаешься, а главное, что ты об этом знаешь??
    Здесь используется Кхин Као перед едой или Кхао Нон перед сном.

  5. алло говорит вверх

    На thorasap/mobuy они никогда не здороваются по-английски, но тайский перевод, или «алло», звучит более по-французски. Затем возникает неизбежный вопрос: «Где ты сейчас».
    В БКК обычно слышишь: ян может ма-ми сгнить. Другими словами: еще не приехал, стоит пробка/пробка.

  6. Рууд Н.К. говорит вверх

    Я только что закончил двухдневную поездку на автобусе с пятью бегущими тайскими друзьями. У одного из них есть свои микроавтобусы, на которых мы ездили, и он рассказал нам, по его мнению, странные привычки иностранцев и другие истории.
    Например, ему показалось странным, что иностранец всегда говорит «Спокойной ночи» и «Доброе утро», когда ложится спать или просыпается. Тайец ничего не говорит, но исчезает и появляется снова, ничего не говоря.

    Кстати, слово «сон» показалось ему очень странным. Двое очень пьяных голландцев, которых он перевез из Нонгкхая в Бангкок, попросились переночевать в Корате. Он мог произнести слово «префект». Попутчики-пассажиры подумали, что это еще более безумно, что они хотели поехать в отель по дороге, тогда как в очень роскошном микроавтобусе было всего 6 очень просторных сидячих/спальных мест. Вы спите в дороге, зачем еще и платить за гостиницу? Они согнулись пополам от смеха.

  7. Тино Куис говорит вверх

    Уважаемый Ганс,
    Саватди кхрап/кха всегда создает определенную дистанцию, что-то вроде: «Как дела?» по-английски. На самом деле «саватди» не является устоявшимся приветствием для всех слоев общества, за исключением официальных ситуаций. Пример: вы совершаете утреннюю прогулку по рисовым полям и встречаете незнакомого вам фермера. Вы можете сказать «саватди», он ответит то же самое, и тогда все разойдутся. Вы вполне можете сказать пай най Куда ты идешь? Это тепло и дружелюбно, и оно приглашает вас к короткому разговору. И в этом проблема.
    Общий комментарий. По моему опыту, тайские партнеры всегда учат своего любимого человека официальным словам, а не приятным, милым словам, не говоря уже о ругательствах или матерных словах, которые также широко используются в Таиланде. Но ваш любимый человек тоже будет это отрицать. Спроси ее, что такое «черт» и «дерьмо» по-тайски. Они также существуют в тайском языке, и когда кто-то ударяет молотком по пальцу, вы тоже это слышите.

    • Тино Куис говорит вверх

      Рууд,
      Конечно, вы говорите sàwàtdie khráp во всех официальных ситуациях и людям, которых вы только что встретили. Но если вы по-прежнему говорите «саватди» только своему соседу, которого знаете уже 10 лет, это неприятно. В Нидерландах вы не всегда спрашиваете «как дела, мистер Янсен?» людям, которых вы хорошо знаете, возможно, только один раз в шутку. Вы говорите: «Как дела, Пит?» Опять моешь машину? «Сегодня прекрасная погода!» «Эй, чувак, ты сегодня хорошо выглядишь!» и т. д.
      И я никогда не понимаю, почему нельзя выучить тайские ругательства. Разве ты не знаешь никаких голландских или английских ругательств? Думаете, тайцы никогда не ругаются друг с другом? Даже Прают иногда использует на своих пресс-конференциях и выступлениях нецензурные слова, такие как «ай хаа» и «кхие кхаа». Сутхеп также был очень хорош в этом, например, ie ngôo, что означает «глупая сука». Угадайте, кого это имело в виду.

      • рууд говорит вверх

        Если вы знаете соседа 10 лет, значит, вы прожили в Таиланде достаточно долго, чтобы знать, как лучше его поприветствовать.
        До этого безопаснее всего ограничиться формальным приветствием.

        Манера приветствия зависит не только от человека, но и от ситуации.
        Людям, которых я встречаю каждый день, я обычно просто говорю «саватди» или «саватди кхрап», без «вай».
        «Пай най маа» обычно не применимо, и я боюсь, что «кин кваав лев руу янг» будет воспринято как приглашение на ужин.
        Друзьям, которые переехали в город, я скажу «саватди кхрап» и попрошу их, если когда-нибудь встречу их.
        Однако, если они остаются поблизости и если я сталкиваюсь с ними чаще, то это ограничивается саватди без вай.

        Обычно я машу главе деревни, когда прохожу мимо и он сидит один.
        Иногда он звонит поболтать.
        Если он сидит на улице со своей семьей, я подхожу и приветствую семью саватди.
        Если он сидит с третьими лицами, я говорю саватди и тоже делаю вай.
        С другой стороны, глава села тоже часто пожимает руки.

        Я всегда официально приветствую настоятеля саватди крапом и вайем.
        Ответ — саватди или здравствуйте, здравствуйте.

        С чем я не согласен, когда дело касается приветствий, так это со «приветом» от молодежи.
        Этому учат молодежь в школе (также указано в школьных учебниках).
        Я говорю им, что это невежливая форма приветствия по отношению к пожилому мужчине.
        Приятно для ваших друзей или родителей, но не для других.

        Кстати, โง่ (нгу) означает глупый.

  8. Алекс говорит вверх

    Я путешествую по Таиланду уже несколько десятилетий и уже несколько лет живу здесь с тайским партнером. Когда мы находимся в родном городе, я слышу, как члены семьи разговаривают друг с другом рано утром, больше кричат ​​от одного дома к другому. Когда я спрашиваю своего партнера: «О чем они говорят?» Тогда ответ: что ты ешь сегодня? Это тайский!
    Это вежливая форма разговора, а не того, чтобы что-то сказать...
    Даже когда я выхожу из квартиры, охрана или другие тайские знакомые спрашивают: «Куда ты идешь?» Не то чтобы их интересовало, куда я направляюсь, но они просто хотят быть вежливыми, дружелюбными и проявить некоторый интерес. За исключением Са ваа де храп, это простые формы вежливых выражений.

  9. рууд говорит вверх

    Пай хнай, кин хаав леу хмай и сабай ди хмай — это неформальные приветствия, не поддерживающие друг друга.
    Больше похоже на подтверждение того, что люди вас видели и что вас знают/принимают.
    Прикосновения к вам иногда являются частью этого.
    Пай-сай — это местный диалект Исана, и его каждый день мне говорит маленький мальчик, который стоит чуть выше моего колена.
    Саватди немного более формален и используется чаще, если вы затем останавливаетесь, чтобы поговорить.
    Официальное приветствие туристов на курортах – «Он Ты!».

  10. Питер говорит вверх

    Мило, Тино, как ты анализируешь тайский язык снова и снова. Ваш перевод «пай най маа» очень буквален и поэтому кажется немного странным. Я бы лучше перевел это как «где ты был». «Кин или Тхаан хаау, улица Ян», я думаю, является наиболее часто используемой формой неформального приветствия.

    • рууд говорит вверх

      Слово маа оставляет путешествие в прошлом, потому что вы уже на пути назад.
      Итак, пай най становится: «Куда ты идешь?»
      Маа переводит это как «куда ты пошел»/ «где ты был».

      Когда я иду из дома, меня всегда спрашивают «пай най».
      Когда я иду к дому, меня всегда спрашивают «пай най маа».

      Слово «маа» немного сбивает с толку, поскольку его также часто используют со словом «леу».
      Я задавался вопросом, может ли это «маа… леу» быть связано с какой-то формой возвращения.
      Но даже если кто-то поел дома, он может сказать «фом кин хаав маа леу» или «фом кин хаав леу».
      Возможно, что в прошлом «маа» было связано с возвращением, но, видимо, не сейчас.

      • рууд говорит вверх

        Другому Рууду: на самом деле я знаю выражение maa leew только в том случае, если имело место движение.
        Маа означает прийти.
        Когда я нахожусь в чьем-то доме и спрашиваю, закончил ли он уже есть, я никогда не получал ответа kin khaaw maa lew.
        Это всегда кин-лю или кин-хау-лев, и никогда кин-МАА-лев.

        Однако, если я появлюсь у чьей-то двери, это может превратиться в кин маа лю.
        Даже если он поел дома.
        Но та трапеза дома происходила не в том месте, где я стоял в тот момент, и оратор подошел ко мне.
        Примерно переводится: Я поел внутри, а затем подошел к твоему порогу.

        Но это моя интерпретация, и, возможно, тайский язык более утонченный… или более небрежный.

  11. Питер говорит вверх

    И еще кое-что, Тино. Саватди Храп или Вади Храп или просто Вади, Вади (два раза подряд), на мой взгляд, менее формально, чем вы говорите.

  12. Франзамстердам говорит вверх

    Однажды я выучил «Ratreeswat nolafandee» у буфетчицы, когда мы действительно ложились спать. Видимо, литературный тип. В любом случае все это понимают.

    • Джон Чианг Рай говорит вверх

      Дорогой Франс, когда ты пошел спать, конечно, было очень поздно, и, возможно, поэтому ты не расслышал правильного произношения, поэтому и написал именно так. Вполне возможно, что многие понимают, что вы имеете в виду, но лучше было бы сказать это так: Ratriesawat Noonlap fandee, что в вольном переводе означает: «Спокойной ночи, спите и мечтайте».

      • Франзамстердам говорит вверх

        Это действительно результат фонетической памяти, которая была на исходе. Спасибо за поправку, я подумаю об этом позже.

  13. рууд говорит вверх

    Мне регулярно говорят о Саватди.
    Но только при встрече, когда кто-то приходит ко мне, или я прихожу к кому-то другому.
    Остальные выражения используются, когда вы просто проходите мимо.

    Дети младшего школьного возраста часто кричали «Доброе утро», когда видели меня.(из программы «Доброе утро, учитель, как дела в школе»)
    Утром, днём и вечером.
    Учитель, вероятно, не знает ничего лучшего.

    Я объяснил им значение слова «Утро» несколько раз, и теперь некоторые дети тоже начинают кричать «Добрый день».
    Видимо, эти знания заразительны, потому что их больше, чем я объяснил.

  14. Николь говорит вверх

    Ну, тогда я не знаю, где ты живешь. Я жил в Бангкоке 4 года и сейчас в Чиангмае 2,5 года, но здесь все друг друга здороваются с Савасди. А еще мои тайские друзья между собой

    • Эрик говорит вверх

      Действительно, Николь, моя жена тайка, и мне нравится тот факт, что мы теперь внезапно принадлежим к «высшему обществу»…

    • Джон Чианг Рай говорит вверх

      Правда ли это, если вы живете в сельской местности и находитесь в пути, вас приветствуют «Пай най»? Например, если кто-то знает, что вы уже едете домой, это приветствие меняется на «Пай най маа». ? В обоих вариантах речь идет больше о приветствии, а не о том, куда именно вы идете или где вы были. Савасди применяется только в том случае, если вы находитесь в гостях у кого-то и, например, уже прибыли к нему домой или в согласованное место встречи.

  15. Кампен мясной магазин говорит вверх

    Сегодня Таиланду больше не нужно навязывать западную «цивилизацию». В Таиланде его широко приветствуют. Coca Cola, KFC, McDonalds, боулинг-центры, кинотеатры, а также весь цифровой римрам и массовые коммуникации. Повсюду саронги были заменены лишенным воображения джинсами. Международный наряд. Повсюду пластик, везде жесть. А утром: Доброе утро. Вечер Спокойной ночи. Я не участвую. В Таиланде я просто ложусь спать, никому не говоря об этом.

  16. Генри говорит вверх

    Нужно быть очень осторожным и не считать традиционные приветствия жителей сельской местности Исана тайской нормой, потому что это не так. И никогда не используйте эти приветствия в Центральном Таиланде и, тем более, никогда в Бангкоке, потому что тогда вас сразу же относят к крестьянину и перестают считать хорошо образованным.
    Дополнительный совет.
    В Центральном Таиланде и Бангкоке говорят только на стандартном языке, а не на исанском диалекте.

  17. Кампен мясной магазин говорит вверх

    Кхин Кхао Реу Ян меня совсем не удивляет. Когда вы видите, что среднестатистический тайец ест каждый день, можно задаться вопросом, почему они не лопаются с огромным грохотом, как во французском фильме «Большой буфф» на Пай Най Маре? люди, несомненно, зададутся вопросом, в каком ресторане вы ели. В Пай Най? Люди думают: где ты собираешься поесть? Могу ли я сопровождать вас?

    • Тино Куис говорит вверх

      Дорогая мясная лавка,

      Спасибо за интересные, содержательные и содержательные комментарии. Это очень ценно. Таким образом мы узнаем что-то новое.

  18. Франзамстердам говорит вверх

    В общем, я не думаю, что вам следует переусердствовать с теми несколькими словами, которые вы знаете как обычный отдыхающий.
    Иногда я вижу, как американец заходит в бар, очень громко кричит «саватди крап», с ударением на «р» и «п» в «крабе», а затем кричит в самом американском стиле: «Два пива, пожалуйста!» Как будто он празднует Рамадан уже три недели.
    Это никого не впечатляет. И хотя я ненавижу французов и французов: C'est le ton qui fait la musique.
    Я просто завтра в баре спрошу, что они думают, когда я спрашиваю, откуда они и куда идут.

  19. теос говорит вверх

    Тино Куис, я определенно не хочу тебя поправлять. Если вы так думаете, мои извинения. Это правда, что каждый тайец, включая соседей, которые приходят ко мне домой или кого я встречаю на улице, всегда здороваются со мной Саватди, и никто никогда не спрашивал меня «Пай Най?». Иногда я делаю это сам, но тогда человек, которому я это говорю, слегка раздражается.

    • Тино Куис говорит вверх

      Тео,
      Я очень ценю, когда меня поправляют или дополняют. Из ответов здесь видно, что везде и между разными людьми по-разному. Конечно, я всегда говорю «sawatdie krap» незнакомцам, пожилым и «шикарным» людям. Хорошим знакомым, друзьям, семье и т. д. «пай най». Это теплее, похоже на наше «эй, чувак, куда ты идешь?» Или «Рун, на» «Горячо!» и т. д.

  20. Легкое Эдди говорит вверх

    Здесь, на юге, также редко приветствуют друг друга словами «паай най» или «кин хаау леа». Здесь распространено савадди кхап, за которым следует «сабаай ди маай». Иногда слышу, но так здороваются только старики.
    Когда встаешь и ложишься спать, желания обычно не выражаются... они есть утром, а вечером внезапно исчезают. Раньше мне это казалось странным и грубым, сейчас нет, но я всегда говорю это, когда ложусь спать, и желаю доброго утра, когда встаю, по крайней мере, если я не первый человек, который просыпается, как я обычно и делаю. .

  21. Лилиан говорит вверх

    В Чиангмае мой опыт похож на опыт Тино. В качестве приветствия я редко слышу саватди, но часто пай най/пай най маа, а также кин каав руу янг. Люди не ждут развернутого ответа, но это может стать поводом для беседы.
    Если видно, что я пришел с рынка или был в 7-11, приветствие тоже называется суу араи, что ты купил? , сказал. Даже в этом случае достаточно короткой реакции.

  22. РонниЛатФрао говорит вверх

    Я думаю, все зависит от того, что распространено в этом регионе, и особенно от того, насколько хорошо или поверхностно вы знаете этого человека.

    Я думаю, Тино просто хотел дать понять, что для приветствия кого-то нужно нечто большее, чем просто довольно крутое «Саватди».

    • Тино Куис говорит вверх

      Точно…….

  23. Питер говорит вверх

    Каков «стандартный» ответ на вопрос «Куда ты идешь?» Не ел ли ты еще.?

    • РонниЛатФрао говорит вверх

      Стандартного ответа не существует, потому что сами по себе это не вопросы, на которые люди действительно хотят получить ответ.
      Речь идет больше о приветствии друг друга и, возможно, о начале разговора.

      Что-то спрашивают скорее из вежливости, потому что это показывает интерес к тому, что человек делает, будет делать или сделал.
      (Вы также можете назвать это любопытством)

      Либо вы начинаете разговор с человеком, который задает вам этот вопрос, но если вам не хочется или у вас нет времени, вы можете просто сказать ему, куда вы идете. Следовательно, это не обязательно должно быть вашей настоящей конечной целью, если вы этого не хотите. Может также быть очень общим, например: «Я собираюсь на автобус, на рынок и т. д.». Ты выходишь из еды или собираешься куда-то поесть?Можно, конечно, тоже так сказать.

  24. Linda говорит вверх

    На самом деле все очень просто: Пай Най Ма или сокращенно Пай Най — это то, что вы говорите хорошим друзьям, знакомым или соседям при встрече друг с другом, Савасди Крап/Ка, за которым следует Вай, — это то, что вы говорите незнакомцам или людям с « более высокий» статус.
    Кин Кхао Ли следует говорить только хорошим друзьям, знакомым или соседям, но никогда — незнакомцам или людям с «более высоким» статусом.

    Это вежливые формы, которые на самом деле не требуют ответа: вы можете сказать правду или просто дать расплывчатый ответ вроде там (пай ти полдень или пай полдень или для краткости ти полдень) или оттуда (ма ти полдень) и это сопровождается кивком головы или неопределенным жестом руки.

    Ответ на Кин Кхао Ли (Реу Ян) — Кин Ли (уже съеденный) или Кин Ян или просто Ян (еще не съеденный).

    Старайся изо всех сил, Линда

  25. Linda говорит вверх

    Просто дополнение о Кин Кхао Лиу (Рух Янг): вы говорите это только утром, в полдень и вечером во время еды, ну, я знаю, что тайцы (могут) есть весь день, но это принято делайте это в это время дня, а не в течение всего дня. Но есть исключение: вы можете сказать это, или это скажут вам, если вы или кто-то ест вне «обычного» времени приема пищи. На самом деле это замаскированное приглашение присоединиться к нам на ужин.
    Ешь их, пока, Линда

  26. Linda говорит вверх

    Тогда у нас также есть Sabai Dee Mai (вежливый по отношению к хорошим друзьям) или Sabai Dee Mai Krap/Ka (более вежливый по отношению к знакомым или соседям) или Sabai Dee Mai Na Krap/Ka (самый вежливый) вы говорите это только друзьям, знакомым, с которыми вы давно не виделись, поэтому не незнакомцам и/или людям с «более высоким» статусом

  27. Франзамстердам говорит вверх

    Теперь мне кажется, что я наконец понимаю, почему одна из горничных всегда спрашивает: «Куда вы идете?»


Оставить комментарий

Thailandblog.nl использует файлы cookie

Наш сайт работает лучше всего благодаря файлам cookie. Так мы сможем запомнить ваши настройки, сделать вам персональное предложение, а вы поможете нам улучшить качество сайта. подробнее

Да, я хочу хороший сайт