Os holandeses são bons em línguas estrangeiras

Por Editorial
Publicado em Taal
Tags:
23 setembro 2013

Como estão suas habilidades no idioma? Você já fala uma boa palavra de tailandês? Ou você se comunica principalmente com seu ente querido em Tenglish? E o seu parceiro tailandês, ele fala holandês? O vídeo abaixo mostra que holandês não é fácil.

26 de setembro é o “Dia Europeu das Línguas”. Um estudo internacional realizado neste contexto pela Skyscanner mostra que os neerlandeses são vistos como os mais conhecedores da língua.

Foi perguntado a um total de 10.000 membros do painel em dez países qual a nacionalidade que consideravam ter o melhor conhecimento de línguas estrangeiras. Os holandeses não são modestos, porque nada menos que 60% dos inquiridos holandeses sentiram que isto se aplicava a si próprios, seguidos pelos suecos com 11,5%. Os suecos, dinamarqueses e alemães também se consideram os melhores em línguas estrangeiras, mas todos classificam os Países Baixos como o segundo lugar. O facto de os britânicos também acreditarem que os holandeses são os melhores a falar línguas estrangeiras faz dos Países Baixos o vencedor convincente deste estudo.

Portanto, é obrigatório que os holandeses dominem línguas estrangeiras porque praticamente ninguém fala holandês. Esta experiência mostra claramente que esta está longe de ser uma tarefa fácil para os estrangeiros:

[youtube]http://youtu.be/BBOlbgxtmJc[/youtube]

Esta experiência mostra claramente que outras nacionalidades têm muita dificuldade em pronunciar o holandês, por isso é bom que nós, holandeses, falemos tão bem as nossas línguas. Sendo um país pequeno, podemos não ter outra escolha, mas países como a Dinamarca e a Suécia não tiveram um desempenho tão bom como nós, por isso é bom saber que os holandeses são altamente considerados quando se trata de competências linguísticas.

15 respostas para “Os holandeses são bons em línguas estrangeiras”

  1. Jack S diz para cima

    Graças aos meus 30 anos de trabalho na Lufthansa, tenho alguma experiência em línguas estrangeiras. Além do holandês, falo alemão fluentemente sem sotaque e inglês fluente (com sotaque alemão). Aqui na Tailândia falo inglês em casa e consigo me fazer entender bem em português. Também venho tentando aprender japonês há anos. Isso é difícil, mas não vou desistir. Tailandês é meu segundo projeto. Essa linguagem também não é fácil para mim.
    Costumo usar os programas Rosetta Stone e Pimsleur, que apenas ajudam você a aprender a pronúncia. Claro, falar no país cuja língua você está aprendendo é melhor.
    Quando eu ainda estava trabalhando, muitas vezes ficava surpreso ao ver como meus colegas alemães eram ruins em inglês. E isso na aviação. Houve e há também gênios linguísticos, mas isso foi uma exceção. Enquanto for comissário de bordo, você deve falar pelo menos três idiomas.
    Certa vez, uma colega indiana ficou irritada por não encontrar ninguém na equipe da recepção que pudesse falar inglês com ela.
    Aqui na Tailândia encontro frequentemente alemães que falam inglês muito mal. A maioria dos holandeses e escandinavos, por outro lado, consegue fazer isso muito melhor.
    Quando falam tailandês, também acho que os europeus que não falam inglês se saem melhor na pronúncia do que os ingleses, australianos, canadenses ou americanos.
    Eu costumava pensar que uma das razões para o bom domínio da língua entre os holandeses era a influência da televisão e do cinema. Ao contrário de muitos países vizinhos, utilizámos muitas legendas, para que você pudesse desenvolver um sentido de linguagem sem perceber. Achei que era uma escolha holandesa. Só muito mais tarde descobri que isso era feito porque a sincronização era mais cara.
    Com os meus filhos notei que o conhecimento de inglês e alemão dos seus colegas era pobre em comparação com eles. Aos 20 anos, minha filha mais velha já falava fluentemente holandês, alemão, inglês e português. Além disso, ela já entendia italiano, espanhol e francês. Ela agora trabalha em Salvador, Bahia, no Brasil, e tem um bom emprego, em parte por causa de suas habilidades linguísticas.
    Aos 55 anos ainda estou aprendendo...tailandês, japonês e português. Aqui na Tailândia você pode usá-lo ocasionalmente. Quer dizer, além do tailandês, às vezes você entra em contato com outros grupos linguísticos.
    Aprender línguas estrangeiras não é para todos, mas se você visita regularmente um determinado país, acredito que deverá ser capaz de administrar um conhecimento básico da língua falada lá. Você é mais aceito. Na Tailândia você também consegue preços melhores e é útil na hora de ler um cardápio…

    • Hans diz para cima

      Quando conheci minha namorada ela falava pouco inglês, para minha surpresa ela aprendeu a falar e escrever um inglês decente em apenas alguns meses, o que achei muito inteligente. Eu tinha comprado vários livretos de tradução e um dispositivo de dicionário, que funcionava razoavelmente bem. Eu os tinha visto em um resort onde as massagistas tailandesas tinham tal coisa.

      Uma dica útil também é usar livros infantis com fotos se seu parceiro quiser aprender inglês. Pessoalmente, desisti de tentar aprender tailandês direito, mas acho muito difícil devido à entonação da fala.

      Também experimentei que os alemães mais velhos, em particular, não conseguem ou não querem falar inglês. O que você diz sobre a influência da TV também se aplica a mim.

      No passado só tínhamos canais holandeses e alemães e você podia aprender muito sem perceber.

      Quando olho para os meus filhos, vejo que o alemão deles é péssimo, mas o inglês deles é bom.

      Mas sim, uma vez falei com um americano (professor de inglês na Tailândia) que não consegui acompanhar e os livretos de aulas de inglês que a Polícia Turística usa também estão cheios de erros, então vai ter muito tenglish e linguagem de sinais com tailandês em a próxima década.

  2. Farang Tintong diz para cima

    Minha esposa fala holandês melhor do que eu falo tailandês (nunca), e é por isso que sempre conversamos em holandês.
    A família se comunica em tailandês ou inglês e geralmente vai bem.

    • Steven diz para cima

      Conte-me ou conte-nos como você se comunica com a família em um inglês perfeito em uma vila em Isaan.
      Estou sempre ansioso para aprender, pois a maioria dos casais que conheço e que estão juntos há anos ainda não conseguem fazer isso na mesma língua e, por favor, deixe de fora a grande linguagem dos antropólogos em sua explicação.

      • Farang Tintong diz para cima

        Olá Steven,

        Só agora vi que a pergunta era dirigida a mim, daí a resposta tardia.
        Em primeiro lugar, em resposta à sua pergunta, a minha família não vive em Isaan, mas sim em Banguecoque, presumo que se esteja a referir à sua família.
        Também não disse que toda a família fala bem inglês, isso diz respeito a vários deles.
        Não tenho que ensinar nada a essas pessoas porque eu mesmo falo muito pouco inglês, porque eles já falavam inglês, alguns deles tiveram uma boa educação, e alguns deles trabalham muito com turistas, por exemplo na recepção de um hotel renomado, e há alguns que têm empresa própria onde o inglês é pré-requisito porque precisam se comunicar com estrangeiros.

        Farang Tintong

    • Rob V. diz para cima

      Este também é o caso aqui: minha namorada fala holandês razoavelmente (ainda estudando para o Segundo Exame do Estado Holandês), no começo falávamos inglês e depois começamos a ensinar palavras um ao outro. Então eu falo algumas palavras em tailandês e ela já fala bem holandês, mas logo insistiu que eu só falasse e falasse holandês com ela. Ela também teve e tem pouca necessidade de contatos tailandeses aqui na Holanda. Então ela não aprende a língua, diz ela, e ela realmente não tem uma imagem positiva dos tailandeses aqui (muitas mulheres com problemas cardíacos que estão muito focadas em seus próprios interesses e/ou na prostituição e ela não não quero ter nada a ver com isso).

      Com a família (a mãe era professora de inglês) falamos inglês - um pouco melhor que o tenglish - ou algumas palavras em tailandês. Agora ainda tenho que dominar o tailandês, mas essas diferenças de tons ainda são muito difíceis!! Falo bem inglês, mas infelizmente com sotaque, meu alemão era bom, mas pouco usado, então muita coisa se perdeu. Falo inglês/alemão com os alemães, mas eles podem falar comigo em alemão. Meu francês sempre foi ruim e agora só conheço algumas palavras e frases.

  3. chris diz para cima

    Ser bom em idiomas envolve uma série de coisas. Além da motivação pessoal para aprender uma língua, os mais importantes são: um bom ensino da língua (começando o mais cedo possível) e o confronto (regular, de preferência diário) com uma língua estrangeira.
    A definição de um bom ensino de línguas mudou um pouco ao longo das décadas. Além de um bom professor que domine o novo idioma, é importante primeiro aprender a falar antes de aprender a escrever sem erros. Isto geralmente é bem feito nas escolas holandesas. A educação alemã e francesa teve períodos em que o inglês foi subexposto ou abolido nas escolas. Por isso.
    Além disso, assistir filmes legendados, assistir TV estrangeira e cantar músicas em outro idioma significa que você fica mais confrontado com esse outro idioma. Nós, holandeses, também não somos certamente os piores do mundo neste aspecto.
    Falo inglês e alemão fluentemente e me dou muito bem em francês. Além disso, cada vez mais tailandeses.

  4. Pim diz para cima

    Tenho muito respeito pela minha namorada pelo quanto o inglês progrediu em pouco tempo através do auto-estudo.
    Tento evitar que ela fale holandês para poder discutir com meus amigos algo que não lhe diga respeito.
    Ela costuma falar tailandês com os amigos, e isso geralmente é sobre tailandês.

    • Rik diz para cima

      Em resposta a: Pim diz em 24 de setembro de 2013 às 10h23

      Pim, não sei o que você tem para conversar com seus “amigos”, mas se quiser esconder isso da sua namorada não vai adiantar muito, né? Acho que muitas pessoas ficariam muito felizes se o seu parceiro falasse ou pelo menos pudesse entender a mesma língua. Portanto, a questão é se é uma demonstração de respeito da sua parte preferir não deixá-la entender holandês...

      Minha esposa falava inglês muito bem no começo e pouco holandês, mas agora é o contrário e eu (e ela também) estou muito feliz com isso, agora estou tentando melhorar meu tailandês, o que é muito útil, certo? Quando visitamos holandeses podemos simplesmente falar holandês e com o tailandês é o contrário. Embora eu deva dizer honestamente que a maioria dos tailandeses que conheço aqui na Holanda falam e entendem holandês muito bem.

      • Pim diz para cima

        Rik, você precisa ter um pouco de senso de humor se me entende.

        Já passei por muita coisa nos anos que vivi aqui e continuo sendo o mais cuidadoso possível.

        Em Holanda. Vi o suficiente ao meu redor antes de partir para a Tailândia.
        Não é à toa que as senhoras agora têm que fazer exames para serem admitidas.
        O homem apaixonado está agora protegido até certo ponto pelo governo.
        Muitas vezes acontecia que eles costumavam pagar a viagem porque havia mais dinheiro nas muralhas do que em Pattaya.
        Eu realmente vejo os senhores aqui, o meu não é como cair em cachos.
        Talvez eu seja o próximo, nossas conversas muitas vezes se resumem ao que vemos ao nosso redor e perceber o que as senhoras falam entre si quando acham que ele não nos entende.
        Desejo a todos boa sorte com o amor que agora acreditam ter encontrado.

  5. William Van Doorn diz para cima

    Hoje em dia, o mundo depende principalmente de estudantes que sejam bons nas disciplinas de ciências (com a matemática na vanguarda, é claro). No entanto, acontece que um gênio da matemática (que uma vez tive em sala de aula) é terrivelmente ruim com seu inglês, simplesmente não tinha sensibilidade para isso (e eu não tinha isso na época - e ainda não tenho). Em última análise, tal talento se perde, ou pelo menos não vai tão longe quanto corresponde ao seu talento. Mais tarde, foi-lhe oferecido um emprego como conferencista na América (tal pessoa é indicada para se tornar professor). Isso se baseava em suas contribuições científicas que haviam sido traduzidas por um tradutor profissional, mas eles não sabiam disso lá na América. Ele tinha que dizer obrigado. O que defendo é que essas pessoas deveriam ser elegíveis para a educação escolar em Inglaterra ou na América na sua juventude (leia-se: a partir da pré-puberdade). Isto não deve ser contrariado com algo tão estúpido como: sim, mas então ele (ou ela) não aprende história nacional.
    O que as pessoas estão fazendo aqui no blog da Tailândia é se preocupar se alguém está indo bem ou não em suas besteiras diárias. No entanto, há muito mais em jogo quando suas habilidades (como as do meu talentoso aluno) vão além da porta da sua casa ou da cafeteria do seu bairro. Não vou afirmar que se você e o seu ente querido não têm uma língua em comum, nem holandês, nem tailandês, mas também não têm inglês (coxo), ou qualquer outra língua, isso é o ideal, mas há muitas mulheres (das quais se relacionar com ele, em princípio, apenas um), mas para alguém que tem talentos numa direção precisa a nível mundial, existe apenas uma língua mundial (um 'amante' é aquele com o qual você se liga a muitos outros).
    Mesmo a nível europeu existe apenas uma língua comum: o inglês. Penso que, na medida em que isto ainda não seja evidente, um tal “dia das línguas europeias” deixará isto mais uma vez claro. Tendo em mente o que uma língua comum (inglês) significa para o comércio, a indústria, a política e - o mais importante - para a ciência (especialmente exacta); não o que significa uma linguagem comum à mesa da cozinha. Mesmo os últimos franceses que pensavam de forma diferente foram completamente convertidos há muito tempo. Bem, não tenho experiência para deixar claro meu ponto de vista neste blog. Acho que também é uma questão de falar outra língua.

    • BA diz para cima

      Você nem precisa sair da Holanda para ser rejeitado por falta de língua inglesa. Há cerca de 2 anos atrás estava numa candidatura a um emprego numa das maiores empresas holandesas internacionais e, embora todos os presentes fossem holandeses, todas as partes foram realizadas inteiramente em inglês, tanto esboços técnicos como de perfil, cenários de gestão, etc.

      Se pretende fazer algo no setor turístico, ou tem uma empresa na região fronteiriça, línguas como o francês e o alemão podem ser fáceis, mas numa multinacional um bom conhecimento da língua inglesa é extremamente importante. Mesmo que o cargo principal seja técnico, você simplesmente não será contratado sem um domínio decente da língua inglesa.

    • Cornelis diz para cima

      Quanto à conclusão da sua declaração, acho que é mais o tom do que a linguagem......

  6. Kito diz para cima

    Quando leio tudo isto, só posso concluir que o neerlandês deve ser, de facto, uma língua muito difícil, e não apenas para estrangeiros!
    E também me parece que, além do Thengels, aparentemente também se fala muito Thederlands.

  7. Davis diz para cima

    O parceiro tailandês fala fluentemente holandês e inglês (escolar). No entanto, quando em um grupo misto de tailandês e farang, o idioma principal rapidamente se torna o inglês. Essa também é a armadilha, você deve falar uma ou outra. Isto é o que é ensinado na universidade no início de um curso de línguas, a barreira linguística.
    Em tailandês, não vá além de algumas palavras e frases coletadas, com as quais você pode realizar tarefas básicas no campo. Profissionalmente, lidamos apenas com tailandeses que falam inglês acadêmico, portanto, não há necessidade de estudar tailandês extensivamente. Portanto, além do vocabulário aprendido experimentalmente. Não tenho ouvido musical, não consigo distinguir as escalas e essa é a maior desvantagem para mim no domínio da língua; as variações tonais.
    Há alguns anos fiquei internado por 3 meses no Hospital AEK Udon. Tive o prazer de me comunicar com falantes de alemão, francês, espanhol e inglês, de modo que a certa altura tive que interpretar quando o médico assistente apareceu. E como li num post anterior, os médicos falavam mais do que um inglês decente. Só era preciso entender o sotaque deles 😉 As enfermeiras, essa era uma história diferente, mesmo achando que sabiam falar inglês universitário, não conseguiam ser compreendidas em uma conversa normal. Mas uma universidade de idiomas na Tailândia não é necessariamente uma instituição acadêmica como as pessoas sabem. Em alguns, as aulas de inglês são ministradas por expatriados ou professores locais sem um diploma pedagógico relevante.
    Além disso, a pesquisa do Skyscanner dá um bom resultado, mas, por exemplo, os belgas estavam incluídos entre os holandeses? Investigação em 10 países, mas a União Europeia tem muito mais países. Foi um estudo científico? Você fará apenas uma enquete online e se apenas os visitantes do seu site responderem, a objetividade dos resultados não pode ser garantida. A investigação encomendada pela UE e realizada entre crianças em idade escolar produz resultados muito diferentes dependendo do grupo-alvo e do nível de ensino. Se você compará-los com os americanos ou africanos, eles terão pontuação abaixo da média... afinal, não é necessário um segundo idioma durante o treinamento.
    Mas é do conhecimento geral que os holandeses, através do seu espírito comercial, desenvolveram um amplo conhecimento de línguas, e isso é notório!


Deixe um comentário

Thailandblog.nl usa cookies

Nosso site funciona melhor graças aos cookies. Desta forma, podemos lembrar suas configurações, fazer uma oferta pessoal e nos ajudar a melhorar a qualidade do site. Leia mais

Sim, eu quero um bom site