ਕਿਹੜੇ ਥਾਈ ਅਨੁਵਾਦਕ ਅਜੇ ਵੀ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹਨ?

ਸਬਮਿਟ ਕੀਤੇ ਸੰਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ
ਵਿੱਚ ਤਾਇਨਾਤ ਹੈ ਪਾਠਕ ਸਵਾਲ
ਟੈਗਸ:
ਮਾਰਚ 17 2022

ਪਿਆਰੇ ਪਾਠਕੋ,

ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਜੋ ਵਿਆਹ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਤੇ ਜਨਮ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਾ ਥਾਈ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਬੈਂਕਾਕ ਵਿੱਚ ਵਿਦੇਸ਼ ਦਫਤਰ ਵਿੱਚ ਕਾਨੂੰਨੀ ਰੂਪ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਬੇਸ਼ੱਕ ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੇ ਦੱਸੇ ਗਏ ਡੈਸਕ ਪਸੰਦ ਹਨ [ਈਮੇਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ] en [ਈਮੇਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ] ਕੋਲ ਪਹੁੰਚਿਆ ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕੋਵਿਡ ਸੰਕਟ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਬਚੇ, ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।

ਬੈਂਕਾਕ ਵਿੱਚ ਖੁਦ BZ ਜਾਣਾ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਲੱਭਣਾ ਥੋੜਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਪਤਾ ਜਾਂ ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤ ਮਦਦ ਹੋਵੇਗੀ।

ਗ੍ਰੀਟਿੰਗ,

ਗੀਰਟ

ਸੰਪਾਦਕ: ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਥਾਈਲੈਂਡ ਬਲੌਗ ਦੇ ਪਾਠਕਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਹੈ? ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਸੰਪਰਕ ਫਾਰਮ.

8 ਜਵਾਬ "ਕਿਹੜੇ ਥਾਈ ਅਨੁਵਾਦਕ ਅਜੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਹਨ?"

  1. ਬਰਨੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ

    ਅਕਤੂਬਰ 2021 ਵਿੱਚ, ਮੈਂ ਇੱਕ ਮੈਰਿਜ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੇ NL-TH ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਪੀ. ਸੁਵਾਨਨਾਫੂਮ (ਜ਼ਵੋਲੇ ਦੀ ਜ਼ਿਲ੍ਹਾ ਅਦਾਲਤ - ਲੇਲੀਸਟੈਡ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸਹੁੰ ਚੁੱਕੀ) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ। ਈ - ਮੇਲ:[ਈਮੇਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ]. Attn Mr. ਮੈਟੀ ਹੰਟਜੇਂਸ. ਬਹੁਤ ਠੋਸ, ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਕੀਮਤ ਵਿੱਚ ਵਾਜਬ.

  2. ਫੇਰਡੀਨਾਂਡ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ

    ਮੈਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਜਲਦੀ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੇਵਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
    https://translations.co.th/services/

    ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਨੂੰਨੀਕਰਣ ਖੁਦ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ, ਪਰ ਦੂਤਾਵਾਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ
    ਮੈਂ ਇਹ ਸਭ 30 ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤਾ ਸੀ ਇਸ ਲਈ...ਮੈਂ ਯਾਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।

    - ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਡੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਜਿਹੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦੂਤਾਵਾਸ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ
    - ਫਿਰ ਦੂਤਾਵਾਸ ਇਸ ਨੂੰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਰੂਪ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਪਰ ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਈਮੇਲ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਾਂਗਾ)

    ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਸਹੀ ਸਮਾਂ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਇਸ ਥਾਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਵਿਦੇਸ਼ ਮੰਤਰਾਲੇ ਦੇ ਚੈਂਗਵਾਟਾਨਾ ਦੇ ਕੌਂਸਲਰ ਡਿਵੀਜ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕਾਨੂੰਨੀ ਰੂਪ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
    ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸਦੇ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਣਾ ਪਏਗਾ, ਪਰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਕੰਪਨੀ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਦੱਸ ਸਕਦੀ ਹੈ

    • ਡਿਰਕ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ

      [ਈਮੇਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ] ਸਾਡੇ ਲਈ ਹਰ ਕਿਸਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਰੂਪ ਦਿੱਤਾ, ਇਹ ਸਭ ਈ-ਮੇਲ ਅਤੇ ਪੋਸਟ ਰਾਹੀਂ ਹੋਇਆ।
      ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮੋਪੇਡ 'ਤੇ ਇੱਕ ਕੋਰੀਅਰ ਸੀ ਜਿਸ ਨੇ ਚੈਂਗਵਟਾਨਾ 'ਤੇ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ।
      ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਉੱਥੇ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ।

  3. ਬ੍ਰਾਮਸੀਅਮ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ

    https://www.suwannaphoom.nl/nl ਇਹ ਅਲਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਧਿਕਾਰਤ ਅਨੁਵਾਦ ਏਜੰਸੀ ਹੈ ਜੋ ਸ਼ਾਇਦ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ.

    • ਬਰਨੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ

      BramSam ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ, ਪਰ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕਿਆ।

      @ਫਰਡੀਨੈਂਡ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ। ਮੇਰੇ ਕੇਸ ਵਿੱਚ ਆਦੇਸ਼ ਸੀ: ਅਨੁਵਾਦ - ਅਦਾਲਤ - ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਮਾਮਲੇ - ਦੂਤਾਵਾਸ।
      ਦੂਤਾਵਾਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦੋ ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ ਲਈਆਂ। ਇਸ ਨੂੰ ਆਊਟਸੋਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: https://cibtvisas.nl/ ਹੇਗ ਵਿੱਚ. ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਦਾਲਤ/ਬੂਜ਼ਾ ਵਿਖੇ ਸਵੇਰੇ ਅਤੇ ਫਿਰ ਦੂਤਾਵਾਸ ਲਈ ਸੀ.ਆਈ.ਬੀ.ਟੀ. ਕੋਰਟ/ਬੂਜ਼ਾ/ਸੀਆਈਬੀਟੀ ਹੇਗ ਸੈਂਟਰਲ ਸਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਸਥਿਤ ਹਨ। ਇਹ ਸਭ, ਬੇਸ਼ਕ, ਜੇ ਇਸਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨੀਦਰਲੈਂਡ ਤੋਂ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ.

  4. ਗੀਰਟ ਪੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ

    ਮੇਰੀ ਗਲਤੀ, ਡੱਚ ਭਾਗ (ਕਾਨੂੰਨੀਕਰਨ ਬੁਜ਼ਾ ਅਤੇ ਥਾਈ ਦੂਤਾਵਾਸ) ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਇਹ ਬੈਂਕਾਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ ਜੋ ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਰੂਪ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਇਸਨੂੰ ਕੋਰਾਤ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਦਾ ਹੈ।

  5. ਲੂਯਿਸ ਟਿਨਰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ

    ਨੈਟਯਾ ਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ 0819144930 'ਤੇ ਸੰਪਰਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ

  6. ਗੀਰਟ ਪੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ

    ਸੋਚਣ ਲਈ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ।
    ਹੁਣੇ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ [ਈਮੇਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ]ਤੁਹਾਡੀ ਦੁਬਾਰਾ ਮਦਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਥੋੜ੍ਹਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗਾ।


ਲੈਟ ਈਨ ਰੀਐਕਟੀ ਐਟਰ

Thailandblog.nl ਕੂਕੀਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ

ਸਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਕੂਕੀਜ਼ ਲਈ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿੱਜੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ

ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ