ਥਾਈਲੈਂਡ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਖੁਨ ਚਾਂਗ, ਖੁਨ ਫੇਨ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਵਾਂਥੋਂਗ ਵਿਚਕਾਰ ਦੁਖਦਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਤਿਕੋਣ ਬਾਰੇ ਹੈ। ਕਹਾਣੀ ਸ਼ਾਇਦ 17 ਦੀ ਹੈde ਸਦੀ ਅਤੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਨਾਟਕ, ਦੁਖਾਂਤ, ਲਿੰਗ, ਸਾਹਸ ਅਤੇ ਅਲੌਕਿਕ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਇੱਕ ਮੌਖਿਕ ਬਿਰਤਾਂਤ ਸੀ।

ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ, ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਅਤੇ ਵਿਸਤਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹ ਇੱਕ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਅਤੇ ਮਨੋਰੰਜਕ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੋ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਕਹਾਣੀਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਟ੍ਰੌਬਾਡੋਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਉਨ੍ਹੀਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਸਿਆਮੀ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਕਿ ਕਹਾਣੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਜ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ। ਇਸ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਇਸ ਮਸ਼ਹੂਰ ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ, ਰੋਗਾਣੂ-ਮੁਕਤ ਸੰਸਕਰਣ ਹੋਇਆ। ਕ੍ਰਿਸ ਬੇਕਰ ਅਤੇ ਪਾਸ਼ੁਕ ਫੋਂਗਪਾਈਚਿਟ ਨੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਲਈ ਇਸ ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਰੂਪਾਂਤਰਣ ਕੀਤਾ ਅਤੇ 'ਦਿ ਟੇਲ ਆਫ ਖੁੰਗ ਚਾਂਗ, ਖੁਨ ਫੇਨ' ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ।

ਇਹ ਮੋਟਾ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਐਡੀਸ਼ਨ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਥਾਈ ਸਾਹਿਤ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਡੱਚ ਪਾਠਕ ਨੂੰ ਇਸ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਨਾਲ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ, ਮੈਂ ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਰੂਪ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕਹਾਣੀ ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਵਜੋਂ ਸੋਚੋ। ਲੋੜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ, ਹਰ ਕਿਸਮ ਦੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਅਤੇ ਵੇਰਵਿਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਕਈ ਵਾਰ ਕਹਾਣੀ ਵਿਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਛਾਲ ਮਾਰਦਾ ਹਾਂ. ਮੈਂ ਮੁੱਖ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮੁੱਖ ਪਾਤਰਾਂ ਦੇ ਸਬੰਧਾਂ ਅਤੇ ਸੰਵਾਦਾਂ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਕੇਂਦਰਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਕਹਾਣੀ ਦੀ ਸੱਚਮੁੱਚ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਸਦਾ ਸੱਚਮੁੱਚ ਅਨੰਦ ਲੈਣ ਲਈ, ਮੈਂ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹਾਂ. ਇਹ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗਾਂ ਅਤੇ ਫੁਟਨੋਟਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ, ਇੱਕ ਵਿਆਪਕ ਸੰਸਕਰਨ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਹੈ। ਇਹ ਕਹਾਣੀ ਅਤੇ ਪਿਛੋਕੜ ਦੀ ਵਾਧੂ ਵਿਆਖਿਆ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿਚ ਸਿਰਫ ਕਹਾਣੀ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਇਸ ਕਲਾਸਿਕ ਦੇ ਛੋਟੇ 'ਸੰਖੇਪ' ਐਡੀਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹਨ।

  • ਦ ਟੇਲ ਆਫ਼ ਖੁਨ ਚਾਂਗ ਖੁਨ ਫੇਨ: ਸਿਆਮਜ਼ ਮਹਾਨ ਲੋਕ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਆਫ਼ ਲਵ ਐਂਡ ਵਾਰ, ਕ੍ਰਿਸ ਬੇਕਰ ਅਤੇ ਪਾਸੁਕ ਫੋਂਗਪਾਈਚਿਟ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਅਤੇ ਸੰਪਾਦਿਤ, ਸਿਲਕਵਰਮ ਬੁੱਕਸ, ISBN: 9786162150524।
  • ਦ ਟੇਲ ਆਫ ਖੁਨ ਚਾਂਗ ਖੁਨ ਫੇਨ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਸੰਸਕਰਣ, ISBN: 9786162150845।

ਮੁੱਖ ਪਾਤਰ:

ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਧੁਰਾ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਪਾਤਰਾਂ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਦਾ ਹੈ:

  • ਖੁਨ ਚਾਂਗ (ขุนช้าง, khǒen Cháang): ਇੱਕ ਅਮੀਰ ਆਦਮੀ ਪਰ ਬਦਸੂਰਤ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਵਿਅਕਤੀ।
  • ਫਲਾਈ ਕਾਏਓ (พลายแก้ว, ਫਲਾਈ ਖੇਵ), ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਖੁਨ ਫੇਨ (ขุนแผน, khǒen Phěn): ਨਾਇਕ, ਪਰ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਔਰਤ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਵੀ।
  • ਫਿਮ ਫਿਲਲਾਈ (พิมพิลาไลย, Phim Phí-laa-lij), ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਵਾਂਥੋਂਗ (วันทอง, Wan-thong): ਤਾਕਤਵਰ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਔਰਤ ਜਿਸ ਲਈ ਦੋਵੇਂ ਮਰਦ ਅੱਡੀ ਤੋਂ ਸਿਰ ਝੁਕਾਉਂਦੇ ਹਨ।

ਨੋਟ: 'ਖੁਨ' (ขุน, khǒen) ਅਧਿਕਾਰਤ ਸਿਰਲੇਖਾਂ ਦੀ ਪੁਰਾਣੀ ਸਿਆਮੀ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਦਰਜੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ 'ਖੁਨ' ਨਾਲ ਉਲਝਣ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪੈਣਾ (คุณ, khoen), ਜਿਸਦਾ ਸਿੱਧਾ ਮਤਲਬ ਸਰ/ਮੈਡਮ ਹੈ।

ਫਲੈ ਕਾਇਓ ਮੱਠ ਵਿਚ

ਇਹ ਅਯੁਤਯਾ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਫਲਾਈ ਕੇਓ, ਖੁਨ ਚਾਂਗ¹ ਅਤੇ ਨਿਰਪੱਖ ਫਿਮ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਹੈ। ਚਾਂਗ ਇੱਕ ਅਮੀਰ ਪਰਿਵਾਰ ਤੋਂ ਆਇਆ ਸੀ ਪਰ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਬਦਸੂਰਤ ਬੱਚਾ ਹੋਣ ਦੀ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਹੈ। ਉਹ ਜਨਮ ਤੋਂ ਹੀ ਗੰਜਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਪਿੰਡ ਦੇ ਦੂਜੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਧੱਕੇਸ਼ਾਹੀ ਦਾ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਹੈ। ਚਾਂਗ ਨਾਲ ਖੇਡਣ ਲਈ ਸੁਫਾਨ ਵਿੱਚ ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਅਤੇ ਫਿਮ ਹੀ ਸਨ। ਕਈ ਵਾਰ ਉਹ ਬਹਿਸ ਕਰਦੇ ਸਨ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਜਦੋਂ ਤਿੰਨਾਂ ਨੇ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਮਾਂ ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਨਿਭਾਈ ਅਤੇ ਕੇਓ ਨੇ ਆਪਣੇ ਬੁਆਏਫ੍ਰੈਂਡ ਚਾਂਗ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਗੰਜੇ ਸਿਰ ਦੇ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਮਾਰਿਆ।

ਕੁਝ ਸਾਲਾਂ ਬਾਅਦ ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨਾਲ ਸੁਫਾਨ ਪਿੰਡ ਛੱਡਣਾ ਪਿਆ। ਕੇਓ ਪੰਦਰਾਂ ਸਾਲ ਦਾ ਹੋ ਜਾਣ ਤੱਕ ਤਿੰਨਾਂ ਦੇ ਰਸਤੇ ਫਿਰ ਨਹੀਂ ਲੰਘੇ। ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਰਹੂਮ ਪਿਤਾ, ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਅਤੇ ਵਿਦਵਾਨ ਯੋਧੇ ਦੇ ਨਕਸ਼ੇ-ਕਦਮਾਂ 'ਤੇ ਚੱਲਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਇੱਕ ਨਿਵੇਕਲੇ ਵਜੋਂ ਮੰਦਰ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ। ਅਬੋਟ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਅਪ੍ਰੈਂਟਿਸ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਖੰਭ ਹੇਠ ਲੈ ਲਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਨਵੇਂ ਕਾਏਓ ਨੇ ਜਾਦੂਈ ਮੰਤਰ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਨੀ ਸਿੱਖ ਲਈ।

ਕਈ ਮਹੀਨੇ ਮੰਦਿਰ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸੋਂਗਕ੍ਰਾਨ ਤਿਉਹਾਰ ਆ ਰਿਹਾ ਸੀ। ਖਾਸ ਦਿਨ 'ਤੇ ਇਹ ਸੀ ਕਿ ਫਿਮ, ਆਪਣੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਦਿਨ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ, ਮੰਦਰ ਦੇ ਭਿਕਸ਼ੂਆਂ ਨੂੰ ਭੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਆਈ. ਉਸਦੇ ਗੋਡਿਆਂ 'ਤੇ ਬੁੜਬੁੜਾਉਂਦੇ ਹੋਏ, ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਅੱਖ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਨਵੀਨਤਮ ਕਾਏਓ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ। ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਮਿਲੀਆਂ, ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਅੱਗ ਲੱਗ ਗਈ ਸੀ। ਪਰ ਉਹ ਜਾਣਦੀ ਸੀ ਕਿ ਇੱਕ ਔਰਤ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ ਉਸਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਆਪਣੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਸੀ। ਇਸ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਸਿਰਫ ਚੁਗਲੀ ਅਤੇ ਬੈਕਬਿਟਿੰਗ ਨੂੰ ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਨੌਜਵਾਨ ਫਿਮ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਨਵਾਂ ਕਾਏਓ ਵੀ ਸੀ ਜੋ ਤੀਬਰ ਮੋਹ ਨਾਲ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ।

ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਕਪਾਹ ਦੇ ਖੇਤ ਵਿੱਚ ਫਿਮ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ

ਸਵੇਰੇ-ਸਵੇਰੇ, ਭਿਖਾਰੀ ਦੇ ਦੌਰ ਦੌਰਾਨ, ਨਵੀਨਤਮ ਫਿਮ ਦੇ ਘਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਫਿਮ ਦੀ ਗੋਦ ਲਈ ਹੋਈ ਭੈਣ, ਸਾਇਥੋਂਗ² ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ। "ਕੱਲ੍ਹ ਦੁਪਹਿਰ ਨੂੰ ਕਪਾਹ ਦੇ ਖੇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਆਓ, ਫਿਮ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਨੌਕਰ ਉੱਥੇ ਹੋਣਗੇ," ਸਾਇਥੋਂਗ ਨੇ ਕਿਹਾ। ਨੌਵਿਸ ਕੇਓ ਨੇ ਮੁਸਕਰਾਇਆ ਅਤੇ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ, "ਜੇ ਕਪਾਹ ਦੇ ਖੇਤ ਸਫਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਨਾਮ ਦੇਵਾਂਗਾ।" ਮੀਟਿੰਗ ਦੀ ਦੁਪਹਿਰ ਨੂੰ, ਨੌਸਰਬਾਜ਼ ਆਪਣੀ ਬਾਂਹ ਹੇਠਾਂ ਸਿਵਲੀਅਨ ਕੱਪੜੇ ਪਾ ਕੇ ਫਰਾਰ ਹੋ ਗਿਆ। ਉਸਨੇ ਮੋਨਕ ਮੀ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ, "ਮੈਂ ਹੁਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਆਦਤ ਛੱਡਣ ਦਿਓ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਵਾਪਸ ਆਵਾਂ ਤਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਦਾਖਲ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ"। ਭਿਕਸ਼ੂ ਮੀ ਨੇ ਸਹਿਮਤੀ ਦਿੱਤੀ "ਠੀਕ ਹੈ, ਪਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਵਾਪਸ ਆਉਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਸੁਪਾਰੀ ਅਤੇ ਤੰਬਾਕੂ ਲਿਆਓ"। ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਮੂਡ ਵਿੱਚ ਕੇਓ ਕਪਾਹ ਦੇ ਖੇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾ ਗਿਆ। ਉੱਥੇ ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਕਪਾਹ ਦੀ ਝਾੜੀ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਫਿਮ ਨੂੰ ਇਕੱਲਾ ਪਾਇਆ ਅਤੇ ਮਿੱਠੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰ ਦਾ ਇਜ਼ਹਾਰ ਕੀਤਾ। ਪਰ, ਫਿਮ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਝਿੜਕਿਆ: “ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲੋ ਅਤੇ ਵਿਆਹ ਲਈ ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਮੰਗੋ, ਜੇ ਉਹ ਸਹਿਮਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਤੀ ਬਣਾ ਕੇ ਖੁਸ਼ ਹੋਵਾਂਗਾ। ਪਰ ਜਿਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਡਰਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਲੋਕ ਗੱਪਾਂ ਮਾਰਨਗੇ ਜੇ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਕੱਠੇ ਵੇਖਣਗੇ। ਆ ਕੇ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਮੰਗ। ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕਾਹਲੀ ਵਿੱਚ ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਨੇ ਭੁੱਖੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੱਚੇ ਚੌਲ ਵੀ ਖਾ ਰਹੇ ਹੋ।" ਨੌਵਿਸ ਕਾਓ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਫਿਮ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਖਿੱਚਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਕੱਸ ਕੇ ਫੜ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਦੂਰ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ, “ਬਹੁਤ ਮਾੜਾ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਰਹੇ ਹੋ। ਖੇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਖੁੱਲ੍ਹ ਕੇ ਪਿਆਰ ਕਰਨਾ, ਗੱਲਾਂ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ। ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚੱਲੋ ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਇਤਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਆਪਣਾ ਸਰੀਰ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ। ਜਾਨੋ ਕੀ ਢੁਕਵਾਂ ਹੈ, ਘਰ ਜਾਇਓ”। ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਚੁੰਮਿਆ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕੀਤੀ, "ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸੁੰਦਰ ਹੋ. ਤੁਹਾਡੀ ਚਮੜੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨਾਲ ਹਲਕਾ ਅਤੇ ਨਰਮ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਚਮਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਅਨੰਦ ਲੈਣ ਦਿਓ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ. ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਇਹ ਵਾਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਅੱਜ ਰਾਤ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਲਣ ਆਵਾਂਗਾ।”

ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਫਿਮ ਘੰਟਿਆਂ ਬੱਧੀ ਜਾਗਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਘੁੱਟ ਕੇ ਬੋਲਿਆ, “ਓ ਕੇਓ, ਮੇਰੀ ਅੱਖ ਦਾ ਸੇਬ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਭੁੱਲ ਗਏ ਹੋ? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ 'ਤੇ ਪਾਗਲ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਇਕੱਲਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ? ਦੇਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਬਹੁਤ ਖਾਲੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ। ” ਜਦੋਂ ਫਿਮ ਉੱਥੇ ਪਿਆ ਸੋਚਦਾ ਹੋਇਆ ਉਹ ਸੌਂ ਗਿਆ। ਦੇਰ ਰਾਤ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਸੀ ਜਦੋਂ ਕੇਓ ਆਖਰਕਾਰ ਫਿਮ ਦੇ ਘਰ ਪਹੁੰਚਿਆ। ਉਸਨੇ ਵਸਨੀਕਾਂ ਨੂੰ ਸੌਣ ਲਈ ਮੰਤਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਦਰਵਾਜ਼ਿਆਂ ਦੇ ਤਾਲੇ ਢਿੱਲੇ ਕੀਤੇ। ਉਹ ਅੰਦਰ ਚੜ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਸਿੱਧਾ ਫਿਮ ਦੇ ਕਮਰੇ ਵੱਲ ਚਲਾ ਗਿਆ। ਜਦੋਂ ਉਹ ਸੁੱਤੀ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਚੁੰਮਿਆ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਉਂਗਲਾਂ ਉਸਦੇ ਪੱਕੇ, ਗੋਲ ਛਾਤੀਆਂ ਉੱਤੇ ਖਿਸਕ ਗਈਆਂ, "ਜਾਗੋ ਮੇਰੀ ਪਿਆਰੀ।" ਫਿਮ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਤਾਂ ਚਿੜਚਿੜੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਤੀਕਰਮ ਕੀਤਾ, ਪਰ ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਜੱਫੀ ਪਾ ਲਈ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਚਾਪਲੂਸੀ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦ ਕਹੇ। ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਰਹਾਣੇ 'ਤੇ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਆਪਣਾ ਚਿਹਰਾ ਦਬਾ ਦਿੱਤਾ। ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ. ਆਸਮਾਨ ਵਿੱਚ ਬੱਦਲ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਗਏ, ਉੱਪਰੋਂ, ਮੀਂਹ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਕੰਢੇ ਤੱਕ, ਹਵਾ ਹਿੱਲ ਗਈ। ਜਦੋਂ ਪਹਿਲੀ ਬਾਰਸ਼ ਢਿੱਲੀ ਪਈ ਤਾਂ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸੀ ਰਿਹਾ। ਫਿਮ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਅੱਡੀ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਸੀ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਇਕੱਠੇ ਬਿਸਤਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਟ ਗਏ। ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬੜੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਜੱਫੀ ਪਾਈ। ਦੋਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਸੌਣਾ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਸੀ। ਸਵੇਰ ਵੇਲੇ ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕੀਤਾ "ਓ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਫਿਮ, ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਜਾਣਾ ਪਏਗਾ, ਪਰ ਅੱਜ ਰਾਤ ਮੈਂ ਯਕੀਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਆਵਾਂਗਾ"।

ਖੁਨ ਚਾਂਗ ਫਿਮ ਦਾ ਹੱਥ ਮੰਗਦਾ ਹੈ

ਹੁਣ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਖੁਨ ਚਾਂਗ ਦੀ। ਉਹ ਫਿਮ ਦਾ ਪਾਗਲ ਸੀ। ਦਿਨੋਂ-ਦਿਨ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਦਿਮਾਗ ਵਿਚ ਸੀ। ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਮੰਮੀ ਬਾਰੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ, "ਮਾਂ ਪਿਆਰੀ, ਫਿਮ ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ"। ਮਾਂ ਨੇ ਇਸ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ। ਫਿਮ ਚੰਦਰਮਾ ਵਾਂਗ ਮਨਮੋਹਕ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਤਾਰਿਆਂ ਵਾਲੇ ਅਸਮਾਨ ਦੀ ਚਾਹਤ ਘਾਹ ਵਿੱਚ ਕੱਛੂ ਵਾਂਗ ਹੋ. ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੈਸੇ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਕੁੜੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ? ਫਿਮ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਬੱਚੇ ਸੀ, ਤਾਂ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਗੰਜੇ ਸਿਰ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਛੇੜਦੇ ਸਨ। ਉਸਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਅਸਹਿ ਹੈ, ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। ” ਖੁਨ ਚਾਂਗ ਨੇ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ, "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਪਤੀ-ਪਤਨੀ ਹੁੰਦੇ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਡਰ ਇਹ ਦੇਖਣਗੇ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ." ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਪੈਰ ਆਪਣੇ ਗੰਜੇ ਸਿਰ ਦੇ ਉੱਪਰ ਰੱਖਿਆ, ਫਿਰ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਫੁੱਟ ਪਿਆ। “ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਵਾਲ ਰਹਿਤ ਸਿਰ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ? ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਦੇਖਦਾ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕਿਵੇਂ ਜਾਵੇਗਾ। ਫਿਮ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਕਿੰਨਰੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੁੰਦਰ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਗੇ ਬਦਸੂਰਤ ਸੂਰ ਨਾਲ ਮੇਲ ਕਰੇ ਤਾਂ ਗੁਆਂਢੀ ਕੀ ਕਹਿਣਗੇ? ਆਪਣੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਗਰਮੱਛ ਦੇ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਚਲੇ ਜਾਓ।"

ਪ੍ਰੋਸਟ

ਖੁਨ ਚਾਂਗ ਚਲਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਫਿਮ ਦੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਗਿਆ। ਉਸਨੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ 'ਤੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, "ਮਾਫ ਕਰਨਾ ਮੈਡਮ, ਪਰ ਮੈਂ ਬੇਚੈਨ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਅਮੀਰ ਹਾਂ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਿੱਥੇ ਸਟੋਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਲੁੱਟਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ. ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਦੌਲਤ 'ਤੇ ਨਜ਼ਰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅੱਖਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਜੋੜੀ ਦੀ ਤਲਾਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਹਰ ਰੋਜ਼ ਮੈਂ ਫਿਮ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਾਂਗਾ। ਮੈਂ ਪਸ਼ੂ, ਚੌਲਾਂ ਦੇ ਖੇਤ, ਪੈਸੇ, ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਦਾਨ ਕਰਾਂਗਾ।" ਫਿਮ ਅਤੇ ਸਾਇਥੋਂਗ ਨੇ ਚੁਪਚਾਪ ਨਾਲ ਦੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚੋਂ ਸੁਣਿਆ। "ਉਸਦੀ ਹਿੰਮਤ ਕਿਵੇਂ ਹੋਈ!" ਉਸਨੇ ਖਿੜਕੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਨੌਕਰ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣ ਦਾ ਦਿਖਾਵਾ ਕੀਤਾ: “ਤਾ-ਫੋਨ! ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? ਇੱਥੇ ਆ, ਹੇ ਦੁਸ਼ਟ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲੇ ਗੰਜੇ ਸਿਰ! ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਮੇਰੀਆਂ ਇੱਛਾਵਾਂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ?" ਖੁਨ ਚਾਂਗ ਨੇ ਇਹ ਸੁਣਿਆ ਅਤੇ ਅਪਮਾਨਿਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ। ਉਸ ਨੇ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਬਾਹਰ ਦਾ ਰਸਤਾ ਬਣਾ ਲਿਆ।

ਫਿਮ ਨੇ ਨਿਰਾਸ਼ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ। ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਪਹਿਲੀ ਰਾਤ ਇਕੱਠੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਸਨੇ ਕਈ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ ਸੀ। ਉਸਨੇ ਸਾਇਥੋਂਗ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਲੈਣ ਲਈ ਭੇਜਿਆ। ਸਾਇਥੋਂਗ ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੱਕੜ ਦੀ ਕੁਟੀ ਝੌਂਪੜੀ ਵਿੱਚ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ ਜਿੱਥੇ ਨਵਾਂ ਕਾਏਓ ਠਹਿਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਕੇਓ ਨੇ ਫਲਰਟ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਉਸ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਉਹ ਨੇੜਤਾ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹੈ ਪਰ ਮਠਾਰੂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਈ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਖ਼ਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਫਿਮ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੌਕਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ। ਪਰ ਉਹ ਆਪਣੀ ਪੂਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਸੱਚਮੁੱਚ!

ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਸਾਇਥੋਂਗ ਦੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ

ਫਿਮ ਦੇ ਘਰ ਦੀ ਫੇਰੀ ਤੋਂ ਵਾਪਸ, ਖੁਨ ਚਾਂਗ ਕਈ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਸੀ। ਉਹ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਖਾ ਸਕਦਾ ਸੀ ਜਾਂ ਸੌਂ ਸਕਦਾ ਸੀ। ਉਸਨੇ ਗੰਢ ਕੱਟ ਦਿੱਤੀ, “ਮੈਂ ਰਾਤ ਵਾਂਗ ਬਦਸੂਰਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਮੇਰੀ ਦੌਲਤ ਨਾਲ ਫਿਮ ਦੀ ਮਾਂ ਵਿਆਹ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰ ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੇਗੀ”। ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਵਧੀਆ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨੇ, ਸੋਨੇ ਦੇ ਗਹਿਣੇ ਪਹਿਨੇ, ਅਤੇ ਕਈ ਨੌਕਰਾਂ ਨੂੰ ਫਿਮ ਦੇ ਘਰ ਉਸ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ। ਉਸਦਾ ਨਿੱਘਾ ਸੁਆਗਤ ਹੋਇਆ, “ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਕੀ ਲਿਆਇਆ, ਖੁੱਲ੍ਹ ਕੇ ਬੋਲੋ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੋ”। "ਖੁਨ ਚਾਂਗ ਨੇ ਪਲ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ ਅਤੇ ਇਹ ਜਾਣ ਦਿਓ ਕਿ ਉਹ ਫਿਮ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ। ਮਾਂ ਨੇ ਚੌੜੀ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਨਾਲ ਸੁਣਿਆ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਮੀਰ ਜਵਾਈ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕੀਤਾ. "ਫਿਮ, ਫਿਮ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਹੋ? ਆਓ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਮਹਿਮਾਨ ਨੂੰ ਹੈਲੋ ਕਹੋ।" ਪਰ ਫਿਮ ਨੇ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ ਅਤੇ ਫਿਰ ਇੱਕ ਨੌਕਰ ਨੂੰ ਝਿੜਕਣ ਦਾ ਬਹਾਨਾ ਕੀਤਾ, "ਤੁਸੀਂ ਕੁੱਤੇ ਦੀ ਬਜਾਏ, ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਜਾਉ! ਹੁਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੌਣ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ? ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ, ਅੰਬ ਚੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਅੰਬ! ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਹੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ।"

ਮਾਂ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਸੀ ਅਤੇ ਫਿਮ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਭੱਜੀ, "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਗੰਦੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ!"। ਉਸਨੇ ਫਿਮ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁੱਟਿਆ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਫਿਮ ਦੀ ਪਿੱਠ ਖੂਨ ਨਾਲ ਲਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਗਈ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਹੰਝੂਆਂ ਦਾ ਝਰਨਾ ਸੀ। ਰੋਂਦਾ ਹੋਇਆ, ਫਿਮ ਭੱਜ ਗਿਆ। ਉਹ ਅਤੇ ਸਾਇਥੋਂਗ ਘਰੋਂ ਭੱਜ ਗਏ ਅਤੇ ਮੰਦਰ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ। ਨਵੇਂ ਕਾਏਓ ਨੂੰ ਦੇਖ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਫਿਰ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਆ ਗਈ, "ਓ ਕਾਈਓ, ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਤੱਕ ਸਾਰੇ ਚੰਗੇ ਸ਼ਬਦ ਬੋਲੇ ​​ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਮੰਗਣ ਜਾ ਰਹੇ ਸੀ ਪਰ ਮੈਂ ਅਜੇ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ. ਅਤੇ ਹੁਣ ਖੁਨ ਚਾਂਗ ਨੇ ਮਾਂ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਮੰਗਿਆ ਹੈ। ਮੈਂ ਵਿਰੋਧ ਕੀਤਾ ਪਰ ਉਹ ਬੇਰਹਿਮ ਸੀ ਅਤੇ ਮੇਰੇ 'ਤੇ ਡੰਡੇ ਨਾਲ ਹਮਲਾ ਕੀਤਾ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਕਹਿਣਾ ਹੈ? ਇਕਬਾਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਝਿੜਕਾਂਗਾ!" ਨੌਵਿਸ ਕੇਓ ਨੇ ਕਾਲੇ ਬੱਦਲਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਦਿਲਾਸਾ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ। “ਉਹ ਬਦਨਾਮ ਖੁਨ ਚਾਂਗ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਲਈ ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੀ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਆਦਤ ਛੱਡ ਦੇਵਾਂ ਅਤੇ ਛੱਡ ਦੇਵਾਂ, ਅਸੀਂ ਗਰੀਬ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪੂੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹੈ ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਮੈਂ ਕੀ ਕਰਾਂ।" ਫਿਮ ਨੇ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ, “ਤੁਸੀਂ ਇੰਨੇ ਹੌਲੀ ਕਿਉਂ ਹੋ? ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੈਸੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦੇ? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਕਦੇ ਮੈਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ? ਹੇ ਮੇਰੇ ਕਰਮ! ਮੈਂ ਵੀ ਔਰਤ ਕਿਉਂ ਪੈਦਾ ਹੋਈ?! ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸੁੰਦਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਲਈ ਡਿੱਗ ਪਿਆ ਅਤੇ ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਇੱਟ ਵਾਂਗ ਸੁੱਟ ਦਿਓਗੇ. ਅੱਜ ਰਾਤ ਮੇਰੇ ਘਰ ਆਓ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਫ਼ੀ ਪੈਸੇ ਦੇ ਦਿਆਂਗਾ। ਅਤੇ ਫਿਰ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੰਗੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ ਅਤੇ ਅੱਜ ਰਾਤ ਮੈਨੂੰ ਦੇਖੋ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸੁਣ ਰਹੇ ਹੋ? ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੇਰੀ ਨਹੀਂ।” ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਹ ਉੱਠ ਕੇ ਸਾਇਥੋਂਗ ਨਾਲ ਭੱਜ ਗਈ।

ਉਸ ਰਾਤ, ਫਿਮ ਆਪਣੇ ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਤੱਕ ਉਸ ਦਾ ਕੋਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਸੀ। ਸਾਇਥੋਂਗ ਇਹ ਦੇਖਣ ਲਈ ਬਾਹਰ ਗਿਆ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਕਿਤੇ ਨੇੜੇ ਹੈ। ਉਸਨੇ ਜਲਦੀ ਹੀ ਉਸਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਚੋਗਾ ਚੁੱਕ ਲਿਆ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸਦੇ ਅਣਦੇਖੇ ਨਾਲ ਅੰਦਰ ਖਿਸਕ ਸਕੇ। ਉਸਦੇ ਕੱਪੜਿਆਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲੁਕਿਆ ਹੋਇਆ, ਉਸਨੇ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਉਸਦੀ ਛਾਤੀ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਦਾ ਦਿਖਾਵਾ ਕੀਤਾ। ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੂਰੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਫੜ ਲਿਆ। ਸਾਇਥੋਂਗ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਧੱਕਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਹੇ, ਤੁਹਾਡੀ ਹਿੰਮਤ ਕਿਵੇਂ ਹੋਈ! ਇਹ ਇੱਕ ਛਾਤੀ ਫਲੈ ਕਾਇਓ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਉਹ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਉਸਦਾ ਕਮਰਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ।” ਗੁੱਸੇ ਵਾਲੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ, ਸੈਥੌਂਗ ਪਿੱਛੇ ਹਟ ਗਿਆ।

ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਕੋਈ ਸਕਿੰਟ ਨਹੀਂ ਗੁਆਇਆ ਅਤੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਫਿਮ ਦੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋ ਗਿਆ। ਉਹ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਰੋਕ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਮਲਤਾ ਨਾਲ ਮਾਰਿਆ। ਉਸਨੇ ਉਸਦੇ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਚੁੰਮਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਤੀਬਰਤਾ ਨਾਲ ਜੱਫੀ ਪਾਈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਧੜਕਦੇ ਹਨ। ਜੋਸ਼ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ, ਹਫੜਾ-ਦਫੜੀ ਨੇੜੇ ਆ ਗਈ। ਸਮੁੰਦਰ 'ਤੇ, ਹਵਾ ਨੇ ਲਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਭਜਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਕੰਢੇ ਨੂੰ ਹਰਾਇਆ. ਫਿਰ ਪਿੱਛੇ ਹਟਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਢੇ 'ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਕਰੈਸ਼ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਵਾਰ ਵਾਰ. ਇੱਕ ਜਹਾਜ਼ ਤੰਗ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾ ਗਿਆ। ਹਵਾ ਹਿੱਲ ਗਈ, ਬਾਰਿਸ਼ ਢਿੱਲੀ ਹੋ ਗਈ। ਕਪਤਾਨ ਕੰਟਰੋਲ ਗੁਆ ਬੈਠਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਜਹਾਜ਼ ਖੱਡ 'ਤੇ ਡਿੱਗ ਗਿਆ।

ਆਪਣੇ ਪਿਆਰ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਦੋਵੇਂ ਬਾਂਹ ਵਿੱਚ ਲੇਟੇ ਹਨ. "ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਕੁੰਡਲੀ ਦੇਖਾਂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ?" "ਮੈਂ ਚੂਹੇ ਦੇ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਇਸ ਸਾਲ ਮੈਂ ਸੋਲਾਂ ਸਾਲ ਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਹੁਣੇ ਹੀ ਖਿੜਿਆ ਹਾਂ"। “ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਤਕਰੀਬਨ ਦੋ ਸਾਲ ਛੋਟਾ ਮੇਰਾ ਫਿਮ। ਅਤੇ ਸਾਇਥੋਂਗ? ਉਹ ਕਿਸ ਸਾਲ ਦੀ ਹੈ?" ਉਹ ਘੋੜੇ ਦੇ ਸਾਲ ਦੀ ਹੈ, ਬਾਈਸ ਜੇ ਸਭ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ। ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਕਿਉਂ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਉਸ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? “ਓ ਫਿਮ, ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅਜੀਬ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਕੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ। ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ, ਮੈਨੂੰ ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ।" ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜੱਫੀ ਪਾ ਲਈ ਅਤੇ ਜਲਦੀ ਹੀ ਉਹ ਸੌਂ ਗਈ। ਇਹ ਦੇਖ ਕੇ ਕਿ ਫਿਮ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਸੌਂ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਉਸਦੇ ਵਿਚਾਰ ਸਾਇਥੋਂਗ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ, “ਉਹ ਅਜੇ ਇੰਨੀ ਬੁੱਢੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਠੀਕ ਹੈ। ਉਸ ਦੀਆਂ ਛਾਤੀਆਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਹਨ। ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਵੀ ਮਿਲਣ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਨਾ ਵੀ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਚੀਕਣ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੇ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ। ਉਹ ਸਾਇਥੋਂਗ ਦੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਘੁਸਪੈਠ ਕਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਮੰਤਰ ਵਜਾ ਦਿੱਤਾ ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਸ ਦੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਜਗਾਉਣ ਲਈ ਉਸਦੇ ਸਰੀਰ ਉੱਤੇ ਖਿਸਕ ਗਈਆਂ। ਸਾਇਥੋਂਗ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਅਤੇ ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ। ਉਸਦਾ ਦਿਲ ਨੇੜਤਾ ਲਈ ਤਰਸ ਰਿਹਾ ਸੀ। “ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਚੰਗੇ ਆਦਮੀ ਹੋ ਕੇਓ, ਪਰ ਇਹ ਬਹੁਤ ਅਣਉਚਿਤ ਹੈ। ਜਲਦੀ ਹੀ ਫਿਮ ਸਾਨੂੰ ਫੜ ਲਵੇਗਾ! ਇਥੌ ਬਾਹਰ ਜਾਓ". ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਨੇੜੇ ਆਈ ਅਤੇ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਨਾਲ ਉਸਦੀ ਕਾਮਨਾ ਨੂੰ ਜਗਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਹੋਰ ਮੰਤਰ ਬੋਲਿਆ। “ਸਾਇਥੋਂਗ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਕਰੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚੰਗੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਫਾਂਸੀ ਦੇ ਲਵਾਂਗਾ, ਬੱਸ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਦੇਖੋ। “ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਇੰਨੇ ਪਾਗਲ ਹੋ? ਆਦਮੀ ਬਣਨਾ ਆਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ!" “ਤੁਸੀਂ ਫਿਮ ਵਰਗੇ ਹੋ, ਪਰ ਥੋੜਾ ਵੱਡਾ ਹੋ। ਯਕੀਨਨ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵਧੇਰੇ ਤਜਰਬਾ ਅਤੇ ਹੁਨਰ ਹੈ। ” ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਚੁੰਮਿਆ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਦਬਾਇਆ, "ਵਿਰੋਧ ਨਾ ਕਰੋ"। ਸੈਥੌਂਗ ਵਾਪਸ ਬੋਲਿਆ, “ਤੁਸੀਂ ਰੁਕ ਸਕਦੇ ਹੋ ਪਰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ। ਮੈਨੂੰ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮੀ ਖੇਡੋਗੇ ਅਤੇ, ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਸੁੱਟ ਦਿਓ। ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜੋ ਚਾਹੋ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਉਹ ਨੇੜੇ ਆਇਆ। ਮੀਂਹ ਦੀਆਂ ਬੂੰਦਾਂ ਡਿੱਗ ਪਈਆਂ। ਬਿਜਲੀ ਚਮਕੀ, ਗਰਜ ਹੋਈ, ਹਵਾ ਚੀਕ ਰਹੀ ਹੈ। ਫਿਮ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਨਾ ਸ਼ਾਂਤ ਝੀਲ 'ਤੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਸਫ਼ਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੀ, ਪਰ ਸਾਇਥੋਂਗ ਦੇ ਨਾਲ ਜਿਵੇਂ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਤੂਫ਼ਾਨ ਦੁਆਰਾ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ। ਜਲਦੀ ਹੀ ਜਹਾਜ਼ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਡੁੱਬ ਗਿਆ।

ਫਿਮ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਦਾ ਕੋਈ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ। "ਕਿੱਥੇ ਗਿਆ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰ? ਸ਼ਾਇਦ ਸਾਇਥੋਂਗ ਨੂੰ ਪਤਾ ਹੋਵੇ। ਸਾਇਥੋਂਗ ਦੇ ਬੈੱਡਰੂਮ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਕੇ, ਫਿਮ ਨੇ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਸੁਣਿਆ। ਜਦੋਂ ਉਹ ਹੋਰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਾ ਕਰ ਸਕੀ, ਉਸਨੇ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ ਦਿੱਤਾ। ਸਾਇਥੋਂਗ ਮੰਜੇ ਤੋਂ ਛਾਲ ਮਾਰਿਆ, “ਕਾਇਓ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ! ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਮੈਂ ਇਸ ਲਈ ਕਿੱਕ ਨਹੀਂ ਮਾਰੀ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਨਾ ਪਾਓ।" ਤਿੱਖੇ ਵਿਅੰਗ ਨਾਲ, ਫਿਮ ਬੋਲਿਆ “Tssss, ਇੰਨਾ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਦਿਲ ਰੱਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ। ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਦਿਆਲੂ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰਵਾਨ ਹੋ। ਇੱਕ ਹੂਪ ਵਾਂਗ ਸਿੱਧਾ. ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਮਹਾਨ ਹੋ। ਇਹ ਅਸੀਂ ਹੀ ਹਾਂ ਜੋ ਗਲਤ ਹਾਂ…” ਫਿਰ ਉਹ ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਵੱਲ ਮੁੜੀ। "ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ?! ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ ਅਤੇ ਬਚਪਨ ਤੋਂ ਹੀ ਮੇਰੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਦੀ ਆ ਰਹੀ ਹੈ। ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਉਹ ਲੈ ਲਓ। ਹਾਸੋਹੀਣਾ. ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮਿਹਨਤੀ ਛੋਟੇ ਬਾਂਦਰ ਵਾਂਗ ਹੋ। ਇਹ ਚੰਗੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਰਛੇ 'ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਮਾਰਿਆ ਹੁੰਦਾ।

"ਓ ਫਿਮ, ਇਹ ਉਹ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਇਹ ਲਗਦਾ ਹੈ. ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਸਵੇਰੇ ਤੁਹਾਡਾ ਹੱਥ ਮੰਗਾਂਗਾ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਾਂ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਬਦਸੂਰਤ ਨੂੰ ਦੇ ਦੇਵੇਗੀ। ਇੱਕ ਧੀ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਤੁਸੀਂ ਦੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬ ਜਾਵੋਗੇ”। ਫਿਮ ਨੇ ਇੱਕ ਸੀਨਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਪੰਜ ਸੋਨੇ ਦੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਾਲਾ ਬੈਗ ਦਿੱਤਾ। "ਆਹ, ਇਹ ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਤੋਂ ਲੈ ਲੈ।" ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਨੇ ਪੈਸੇ ਲੈ ਕੇ ਉਸਦੇ ਕੰਨ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ, "ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਜਾਣਾ ਪਏਗਾ, ਸੂਰਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਆਪਣਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖਣਾ, ਮੈਂ ਸੱਤ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਆ ਕੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਾਂ ਤੋਂ ਵਿਆਹ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਹੱਥ ਮੰਗਾਂਗਾ।" ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਉਹ ਖਿੜਕੀ ਰਾਹੀਂ ਬਾਹਰ ਚਲਾ ਗਿਆ।

ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ…

¹ ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਉਰਫ 'ਬਹਾਦਰ ਪੁਰਸ਼ ਹਾਥੀ', ਚਾਂਗ ਉਰਫ 'ਹਾਥੀ'।

² ਸਾਇਥੋਂਗ, (สายทอง, sǎai-thong) ਜਾਂ 'ਸੋਨੇ ਦਾ ਧਾਗਾ'। ਸਾਇਥੋਂਗ ਇੱਕ ਗੋਦ ਲਿਆ ਬੱਚਾ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਮ ਨਾਲ ਉਸਦਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਮਤਰੇਈ ਭੈਣ ਅਤੇ ਨੌਕਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੈ।

³ ਕਿੰਨਰੀ ਜਾਂ ਕਿੰਨਰੀ, (กินรี, kin-ná-rie), ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਸਰੀਰ ਅਤੇ ਪੰਛੀ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਸਰੀਰ ਵਾਲੇ ਮਿਥਿਹਾਸਕ ਜੀਵ। ਜਿਆਦਾਤਰ ਸਵਰਗੀ ਸੁੰਦਰ ਮੁਟਿਆਰਾਂ.

⁴ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਔਰਤ ਦੇ ਇੱਕ ਬਿਸਤਰਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਆਹਿਆ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ। ਇਸ ਐਕਟ ਨਾਲ ਸੈਥੌਂਗ ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਦੀ ਪਤਨੀ ਅਤੇ ਰਖੇਲ ਬਣ ਗਈ ਹੈ।

"ਖੁਨ ਚਾਂਗ ਖੁਨ ਫੇਨ, ਥਾਈਲੈਂਡ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਕਥਾ - ਭਾਗ 3" ਦੇ 1 ਜਵਾਬ

  1. ਰੋਬ ਵੀ. ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ

    ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਦੱਸਾਂਗਾ ਕਿ ਵਾਂਥੋਂਗ (ਫਿਮ) ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਖ ਕਿਰਦਾਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਮੈਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ। ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ, ਤਾਕਤਵਰ ਔਰਤ ਜਿਸ ਦੇ ਮੂੰਹ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਡਿੱਗੀ, (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਜਾਣਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ. ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੋ ਆਦਮੀ…

    ਅਤੇ ਇਹ ਕਿ ਖੁਨ ਚਾਂਗ ਖੁਨ ਫੇਨ (ਕੇਸੀਕੇਪੀ) ਅੱਜ ਵੀ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੈ ਇਸ ਸਾਲ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਦੇਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਟੀਵੀ ਚੈਨਲ One31 ਦੀ ਇੱਕ ਲੜੀ ਮਾਰਚ 2021 ਦੇ ਆਸਪਾਸ ਚੱਲ ਰਹੀ ਸੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਵਾਂਥੋਂਗ ਤਸਵੀਰ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਸ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮੋੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਚੈਨਲ ਦੇ YouTube ਚੈਨਲ 'ਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਥਾਈ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਔਨਲਾਈਨ ਵੀ ਦੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)। ਇਹ ਪਲੇਲਿਸਟ ਹੈ (ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ, ਇਸ ਲਈ 18 ਤੋਂ 1 ਤੱਕ ਚਲਾਓ...)
    https://www.youtube.com/watch?v=ZpjEYiOjjt8&list=PLrft65fJ0IqNO1MYT3sQSns2TLHga0SMD&index=18

  2. ਏਰਿਕ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ

    ਬਹੁਤ ਧੰਨਵਾਦ, ਰੋਬ V, ਇਸ ਪੁਰਾਣੀ ਕਹਾਣੀ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ।

    ਜੋ ਗੱਲ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਉਹ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ 'ਪ੍ਰੋਸਟਰ' ਕਿਰਿਆ ਵੀ ਵਰਤਦੇ ਹੋ। ਡੀ ਡਿਕੇ ਵੈਨ ਡੇਲ ਇਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਪਰ ਉਹ 'ਸਜਦਾ ਕਰਨਾ' ਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ: ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜ਼ਮੀਨ 'ਤੇ ਸੁੱਟਣਾ। ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰੋਸਟ੍ਰੇਟ ਅਤੇ ਨਾਂਵ ਪ੍ਰੋਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਡੱਚ ਵਿੱਚ ਅਰਥ ਹੈ, ਮੱਥਾ ਟੇਕਣਾ।

    ਪਰ ਕੀ ਕਦੇ ਕਿਸੇ ਨੇ 'ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੈ' ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ?

  3. ਰੋਬ ਵੀ. ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ

    ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪ੍ਰਭਾਵ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ KCKP ਦਾ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸੰਸਕਰਣ ਕਿੰਨਾ ਸੁੰਦਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਸੰਖੇਪ ਕਿੰਨਾ ਸੰਖੇਪ ਹੈ (ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸਾਰੇ ਛਾਂਟਣ ਕਾਰਨ ਕਹਾਣੀ ਨਾਲ ਸ਼ਾਇਦ ਹੀ ਇਨਸਾਫ਼ ਕਰ ਸਕੇ), ਤਾਂ ਕ੍ਰਿਸ ਬੇਕਰ ਦਾ ਬਲੌਗ ਦੇਖੋ। ਅਧਿਆਇ 4 ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ, ਫਲਾਈ ਕੇਓ ਕਪਾਹ ਦੇ ਖੇਤ ਵਿੱਚ ਫਿਮ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।

    ਉਹ ਪੰਗਤੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ:
    “ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ ਨੇੜੇ, ਉਸਨੇ ਕੁਝ ਕੰਡਿਆਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਚੱਕਰ ਕੱਟਿਆ, ਅਤੇ ਸੰਘਣੇ ਪੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਾੜ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਦਾ ਹੋਇਆ, ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਫਿਮ ਉੱਤੇ ਆ ਗਿਆ।

    ਉਹ ਫੁੱਲਾਂ ਦੀ ਮਾਲਾ ਵਿਛਾ ਰਹੀ ਸੀ। ਉਸਦਾ ਸਾਰਾ ਸਰੀਰ ਖਿੜਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਸੀ। ਉਹ ਇੱਕ ਸੁੰਦਰ ਦੂਤ ਵਾਂਗ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਰਹੀ ਸੀ ਜੋ ਹਵਾ 'ਤੇ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨਾਲ ਨੱਚ ਰਹੀ ਸੀ।

    ਉਸ ਦੀ ਛਾਤੀ ਵਿਚ ਪਿਆਰ ਭਰ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਘਬਰਾ ਗਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਕੀ ਕਹੀਏ ਇਹ ਸੋਚ ਕੇ ਉਸਦਾ ਮੂੰਹ ਕੰਬ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਦਿਲ ਸੁੰਗੜ ਗਿਆ। ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਬੁੱਲ੍ਹ ਹਿਲਾਏ ਪਰ ਨਸਾਂ ਨਾਲ ਕਾਬੂ ਪਾ ਲਿਆ।

    ਡਰ ਉੱਤੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਜਿੱਤ ਹੋਈ। ਉਹ ਬੜੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਉਸਦੇ ਨੇੜੇ ਬੈਠਣ ਲਈ ਵਧਿਆ, ਅਤੇ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਨਾਲ ਉਸਦਾ ਸਵਾਗਤ ਕੀਤਾ। ਉਸਨੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਸਰੀਰ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਕਠੋਰ ਹੋ ਗਿਆ। ”

    ਪੂਰਾ ਅੰਸ਼ ਵੇਖੋ:
    https://kckp.wordpress.com/2010/12/10/hello-world/


ਲੈਟ ਈਨ ਰੀਐਕਟੀ ਐਟਰ

Thailandblog.nl ਕੂਕੀਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ

ਸਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਕੂਕੀਜ਼ ਲਈ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿੱਜੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ

ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ