ਫਥਾਲੁੰਗ ਦੇ ਨੇੜੇ ਅਤੇ ਸੋਂਗਖਲਾ ਝੀਲ ਦੇ ਨੇੜੇ ਇੱਕ ਪਿੰਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜੋੜਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਬਾਅਦ ਵੀ ਬੇਔਲਾਦ ਹੈ। ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਭਿਕਸ਼ੂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਦੇ ਹਨ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਰਹਾਣੇ ਹੇਠਾਂ ਇੱਕ ਕੰਕਰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਹਾਂ, ਔਰਤ ਗਰਭਵਤੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ!

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ। ਦੁਨੀਆਂ ਅਜੇ ਵੀ ਬਿਲਕੁਲ ਨਵੀਂ ਹੈ। ਈਸਾਵਾਰਾ, ਇੱਕ ਦੇਵਤਾ, ਕੁਝ 'ਵਿਹਾਰਕ' ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫਿਰ ਉਹ ਦੁੱਧ ਅਤੇ ਮਾਸ ਲਈ ਗਾਂ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਦੀ ਮੱਝ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਵਾਧੂ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀਆਂ ਵਜੋਂ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਵਸਾਉਣਗੇ। ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਨਵੇਂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੇ ਸਕੇਲ ਮਾਡਲ ਬਣਾਉਣਾ ਅਕਲਮੰਦੀ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਹੋਰ ਵੀ ਅਜੀਬ ਸਾਥੀਆਂ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਘੁੰਮਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ!

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

ਸਰੀਰ ਦੀ ਗੰਧ ਲਈ ਇੱਕ ਲਾਓਸ਼ੀਅਨ ਸ਼ਬਦ ਹੈ, ਥਾਈ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ, ขี้เต่า, khi dtao, turtle shit। ਦੰਤਕਥਾਵਾਂ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਹੈ ਕਿ ਲਾਓ ਆਦਮੀ ਦੇ ਬਾਂਹ ਤੋਂ ਕੱਛੂਕੁੰਮੇ ਦੀ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਕਥਾ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਉਂ…

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

ਸੱਤਾ ਅਤੇ ਪੈਸੇ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਲੋਕ ਬਦਮਾਸ਼. ਪੁਰਾਣੇ ਸਮਿਆਂ ਦੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਿਸ਼ਾ।

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

ਇੱਕ ਵਪਾਰੀ ਨੇ ਨਵਾਂ ਘਰ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਅਤੇ ਪਰਿਵਾਰ ਅਤੇ ਘਰ ਦੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ, ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਸਮਾਰੋਹ ਲਈ ਨਵੀਨਤਮ ਖਾਮ ਦੇ ਮੰਦਰ ਦੇ ਭਿਕਸ਼ੂਆਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਸੀ। ਰਸਮ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਭਿਕਸ਼ੂਆਂ ਨੂੰ ਭੋਜਨ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੰਦਰ ਵਾਪਸ ਪਰਤ ਗਏ।

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

ਸ਼ੇਰ ਨੇ ਇੱਕ ਡੂੰਘਾ ਸਾਹ ਲਿਆ ਅਤੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਰੀ ਹਵਾ ਕੱਢ ਦਿੱਤੀ; ਉਸਦੀ ਗਰਜ ਨੇ ਧਰਤੀ ਹਿਲਾ ਦਿੱਤੀ। ਸਾਰੇ ਜਾਨਵਰ ਡਰ ਨਾਲ ਕੰਬ ਗਏ ਅਤੇ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ ਡੂੰਘੇ ਭੱਜ ਗਏ, ਉੱਚੇ ਦਰੱਖਤਾਂ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਏ ਜਾਂ ਨਦੀ ਵਿੱਚ ਭੱਜ ਗਏ। "ਹਾ, ਇਹ ਚੰਗਾ ਸੀ," ਸ਼ੇਰ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੱਸਿਆ।

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

ਖਾਮ ਇੱਕ ਆਲਸੀ ਨਵੀਨ ਸੀ. ਜਦੋਂ ਹੋਰ ਨੌਜੁਆਨ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝੇ ਹੋਏ ਸਨ, ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਮੁੱਛਾਂ ਨੂੰ ਨਿਚੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ। ਜਦੋਂ ਬਾਕੀਆਂ ਨੇ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਖਾਮ ਸੁੱਤਾ ਪਿਆ ਸੀ। ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਦਿਨ, ਜਦੋਂ ਮਠਾਰੂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਮੰਦਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰਸਤੇ ਤੇ ਗਿਆ, ਉਸਨੇ ਖਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਫਿਕਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸੁੱਤਾ ਵੇਖਿਆ।

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਵਹਿੰਦੀ ਨਦੀ ਨੇ ਰੁੱਖਾਂ ਵਾਲੇ ਜੰਗਲ ਦੇ ਇੱਕ ਸੁੰਦਰ ਟੁਕੜੇ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣਾ ਰਸਤਾ ਲੱਭ ਲਿਆ। ਹਰ ਪਾਸੇ ਹਰੇ-ਭਰੇ ਬਨਸਪਤੀ ਵਾਲੇ ਟਾਪੂ। ਉੱਥੇ ਦੋ ਮਗਰਮੱਛ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ, ਇੱਕ ਮਾਂ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਪੁੱਤਰ। "ਮੈਂ ਭੁੱਖਾ ਹਾਂ, ਸੱਚਮੁੱਚ ਭੁੱਖਾ ਹਾਂ," ਮਾਂ ਮਗਰਮੱਛ ਨੇ ਕਿਹਾ। "ਦਿਲ ਲਈ ਭੁੱਖ ਹੈ, ਬਾਂਦਰ ਦਿਲ ਲਈ." 'ਹਾਂ, ਬਾਂਦਰ ਦਿਲ। ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਹੁਣ ਵੀ ਇਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।' 'ਤਾਜ਼ੇ ਬਾਂਦਰਾਂ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਡਿਨਰ। ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੋਵੇਗਾ! ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਬਾਂਦਰ ਨਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ' ਮਗਰਮੱਛ ਨੇ ਫਿਰ ਕਿਹਾ।

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

ਥਾਈਲੈਂਡ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਖੁਨ ਚਾਂਗ, ਖੁਨ ਫੇਨ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਵਾਂਥੋਂਗ ਵਿਚਕਾਰ ਦੁਖਦਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਤਿਕੋਣ ਬਾਰੇ ਹੈ। ਇਹ ਕਹਾਣੀ ਸ਼ਾਇਦ 17ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਨਾਟਕ, ਦੁਖਾਂਤ, ਲਿੰਗ, ਸਾਹਸ ਅਤੇ ਅਲੌਕਿਕ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਇੱਕ ਮੌਖਿਕ ਕਹਾਣੀ ਸੀ। ਅੱਜ ਭਾਗ 5 ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ ਸਿੱਟਾ.

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

ਥਾਈਲੈਂਡ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਖੁਨ ਚਾਂਗ, ਖੁਨ ਫੇਨ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਵਾਂਥੋਂਗ ਵਿਚਕਾਰ ਦੁਖਦਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਤਿਕੋਣ ਬਾਰੇ ਹੈ। ਇਹ ਕਹਾਣੀ ਸ਼ਾਇਦ 17ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਨਾਟਕ, ਦੁਖਾਂਤ, ਸੈਕਸ, ਸਾਹਸ ਅਤੇ ਅਲੌਕਿਕ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਇੱਕ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਕਹਾਣੀ ਸੀ। ਅੱਜ ਦਾ ਭਾਗ 4।

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

ਥਾਈਲੈਂਡ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਖੁਨ ਚਾਂਗ, ਖੁਨ ਫੇਨ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਵਾਂਥੋਂਗ ਵਿਚਕਾਰ ਦੁਖਦਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਤਿਕੋਣ ਬਾਰੇ ਹੈ। ਇਹ ਕਹਾਣੀ ਸ਼ਾਇਦ 17ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਨਾਟਕ, ਦੁਖਾਂਤ, ਲਿੰਗ, ਸਾਹਸ ਅਤੇ ਅਲੌਕਿਕ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਇੱਕ ਮੌਖਿਕ ਕਹਾਣੀ ਸੀ। ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ, ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਅਤੇ ਵਿਸਤਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹ ਇੱਕ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਅਤੇ ਮਨੋਰੰਜਕ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੋ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਕਹਾਣੀਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਟ੍ਰੌਬਾਡੋਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਉਨ੍ਹੀਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਸਿਆਮੀ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਕਿ ਕਹਾਣੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਜ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਸ ਮਸ਼ਹੂਰ ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਇੱਕ ਮਿਆਰੀ, ਰੋਗਾਣੂ-ਮੁਕਤ ਸੰਸਕਰਣ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਕ੍ਰਿਸ ਬੇਕਰ ਅਤੇ ਪਾਸ਼ੁਕ ਫੋਂਗਪਾਈਚਿਟ ਨੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਲਈ ਇਸ ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਰੂਪਾਂਤਰਣ ਕੀਤਾ ਅਤੇ 'ਦਿ ਟੇਲ ਆਫ ਖੁੰਗ ਚਾਂਗ, ਖੁਨ ਫੇਨ' ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ। ਭਾਗ 3 ਅੱਜ.

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

ਥਾਈਲੈਂਡ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਖੁਨ ਚਾਂਗ, ਖੁਨ ਫੇਨ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਵਾਂਥੋਂਗ ਵਿਚਕਾਰ ਦੁਖਦਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਤਿਕੋਣ ਬਾਰੇ ਹੈ। ਇਹ ਕਹਾਣੀ ਸ਼ਾਇਦ 17ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਨਾਟਕ, ਦੁਖਾਂਤ, ਲਿੰਗ, ਸਾਹਸ ਅਤੇ ਅਲੌਕਿਕ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਇੱਕ ਮੌਖਿਕ ਕਹਾਣੀ ਸੀ। ਅੱਜ ਭਾਗ 2.

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

ਥਾਈਲੈਂਡ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਖੁਨ ਚਾਂਗ, ਖੁਨ ਫੇਨ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਵਾਂਥੋਂਗ ਵਿਚਕਾਰ ਦੁਖਦਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਤਿਕੋਣ ਬਾਰੇ ਹੈ। ਇਹ ਕਹਾਣੀ ਸ਼ਾਇਦ 17ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਨਾਟਕ, ਦੁਖਾਂਤ, ਲਿੰਗ, ਸਾਹਸ ਅਤੇ ਅਲੌਕਿਕ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਇੱਕ ਮੌਖਿਕ ਕਹਾਣੀ ਸੀ।

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

Twente ਲੋਕ ਕਥਾ ਇੱਕ ਥਾਈ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਦੱਸਿਆ

ਗ੍ਰਿੰਗੋ ਦੁਆਰਾ
ਵਿੱਚ ਤਾਇਨਾਤ ਹੈ ਸਭਿਆਚਾਰ, ਲੋਕ ਕਿੱਸੇ
ਟੈਗਸ: ,
ਅਗਸਤ 19 2019

ਇਹ ਥਾਈਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਬਰਸਾਤ ਦਾ ਮੌਸਮ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਇਸ ਹਫ਼ਤੇ Facebook 'ਤੇ ਆਈ ਇੱਕ ਟਵੈਂਟੇ ਲੋਕ-ਕਥਾ ਦਾ ਡੱਚ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਕਹਾਣੀ ਨੂੰ ਥਾਈਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਦਾ ਇਹ ਵਧੀਆ ਸਮਾਂ ਹੋਵੇਗਾ।

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

ਐਮਆਰ ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਮੋਜ ਦੀ ਇਹ ਛੋਟੀ ਕਹਾਣੀ ਧੀ ਲਮੋਮ ਦੇ ਦੁਖਦਾਈ ਜੀਵਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਨਾਟਕੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਮਾਂ ਅਤੇ ਧੀ ਦਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਿਆਰ, ਕੋਮਲਤਾ ਅਤੇ ਸਮਝ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਥਾਈਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਵੀ ਨਹੀਂ।

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

1958 ਅਤੇ 1996 ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ, ਲਾਅ ਖਾਮਹੂਮ ਦੇ ਉਪਨਾਮ ਦੇ ਤਹਿਤ, ਖਮਸਿੰਗ ਸ਼੍ਰੀਨੌਕ ਨੇ ฟ้าบ่กั้น 'ਫਾ ਬੋ ਕਾਨ, ਇਸਾਨ ਲਈ: 'ਸਵਰਗ ਨੂੰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ' ਸਿਰਲੇਖ ਨਾਲ ਕਈ ਛੋਟੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਲਿਖੀਆਂ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ, ਪੋਹਮਲਿਅਨ ਅਤੇ ਪੋਹਮਨਾਕ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ। ਹੋਰ ਕਹਾਣੀਆਂ', ਸਿਲਕਵਰਮ ਬੁੱਕਸ, 2001। ਉਸਨੇ ਕਿਤਾਬ 'ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਜੋ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਸੀ' ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕੀਤੀ। ਇਸ ਦਾ ਡੱਚ ਸਮੇਤ ਅੱਠ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।

ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ…

Thailandblog.nl ਕੂਕੀਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ

ਸਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਕੂਕੀਜ਼ ਲਈ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿੱਜੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ

ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ