प्रिय रोब
मेरी थाई श्रीमतीसँग नयाँ राहदानी भएकोले, उनले फेरि शेन्जेन भिसाका लागि आवेदन दिनैपर्छ। उनीसँग विगत ७ वर्षमा तीन पटक भिसा भइसकेकी छिन्, त्यसैले यसपटक पनि ५ वर्षको लागि मल्टिपल एन्ट्री भिसा पाउनेछिन् भनी म अनुमान गर्छु।
यस बारे मसँग केहि प्रश्नहरू छन्: एकले उडान रिजर्भेसनको रूपमा एक यात्रा कार्यक्रम प्रदान गर्नुपर्छ। मानौं कि उनले मार्च २०२४ को अन्त्यमा प्रस्थान र जुन २०२४ को अन्त्यमा फर्कने उडानको लागि रिजर्भेसन गरेकी छिन्। यदि भिसा दिइयो भने, के तपाईं यी मितिहरूमा अडिग रहन बाध्य हुनुहुन्छ वा तपाईं पनि अप्रिलको अन्त्यदेखि अन्त्यसम्म यात्रा गर्न सक्नुहुन्छ? जुलाई को, उदाहरण को लागी?
दोस्रो प्रश्न: उनको थाइल्याण्डमा एउटा घर छ। के उनले Tabien Baan [नीलो पुस्तिका] को अनुवाद गर्नुपर्छ र पेश गरेपछि सबै मूल कागजातहरू फिर्ता गरिनेछ?
भवदीय,
ह्यारी
प्रिय ह्यारी,
तपाईंको श्रीमतीले पहिले नै 7 वर्ष (2 वा 5 वर्षको वैधता सहित) भिसा प्राप्त गरिसकेपछि, उनी अब 5 वर्षको मल्टिपल एन्ट्री भिसा (MEV) को लागि योग्य छिन्। निस्सन्देह, तपाईंले आवेदन फारममा पनि यो संकेत गर्न सक्नुहुन्छ, तर नियमहरू अनुसार, यो MEV मात्र आवंटित गरिनु पर्छ, अप्रत्याशित पनि।
तपाईंको प्रश्नहरूको जवाफमा:
1. मल्टिपल एन्ट्री भिसामा यो समस्या हुनु हुँदैन, यदि तपाइँ आफ्नो यात्रा मार्च देखि जुन सम्मको हो भन्ने सोच्नुहुन्छ र तपाइँले उडान बुक गर्दा यो अप्रिल देखि जुलाई सम्म जान्छ, तपाइँको मामलामा चिन्ता लिनु पर्ने केहि छैन। हात। जे होस्, म सिफारिस गर्दछु कि तपाईंले आवेदन फारममा इच्छित प्रविष्टि र निकास मितिहरू सकेसम्म सही रूपमा संकेत गर्नुहोस् र उही मितिहरूमा टिकट आरक्षण गर्नुहोस्। अब, मल्टिपल एन्ट्री प्रयोग गर्दा तपाईलाई धेरै स्वतन्त्रता र छुट दिन्छ जब यो तपाईको यात्रा मितिहरूमा आउँछ: उनी जब चाहन्छिन् युरोप जान सक्छिन् तर उनले "अधिकतम 90 दिन यहाँ बस्ने र त्यसपछि बाहिर बस्ने" को नियमहरू पालना गर्छिन्। कम्तिमा 90 दिनको लागि युरोप।" तर यदि, सम्भव भएन भने, उनले एकल-प्रवेश भिसा पाउँछिन्, तपाईंसँग यो छूट हुनेछैन ... र छुट्टीको केही अंश बर्बाद हुनेछ। त्यसैले बानी बाहिर, तर सकेसम्म सही रूपमा डाटा प्रदान गर्नुहोस्।
2. तपाईंले उपलब्ध गराउनुभएको प्रमाण छनोट गर्न तपाईं स्वतन्त्र हुनुहुन्छ। यदि तपाईं थाइल्याण्डमा Tabien जागिर वा कामहरू प्रयोग गरेर घर जग्गा (जमिन, घर, आदि) को मालिक हुनुहुन्छ भनेर प्रमाणित गर्न चाहनुहुन्छ भने, यी आधिकारिक रूपमा अंग्रेजी, डच, फ्रान्सेली वा जर्मनमा अनुवाद हुनुपर्छ। यिनलाई पनि कानुनी मान्यता दिनुपर्छ । आवेदन पेश गर्दा, तपाईंले कहिल्यै पनि मूल कागजातहरू हस्तान्तरण गर्नु पर्दैन। तपाईंले तिनीहरूलाई अझै पनि काउन्टरमा देखाउन सक्नुहुन्छ, तर तिनीहरूले समर्थन कागजातहरूको प्रतिलिपिहरू मात्र स्वीकार गर्नेछन्। तपाईंले अस्थायी रूपमा हस्तान्तरण गर्नुपर्ने एक मात्र कागजात अवश्य पनि उनको राहदानी हो, ताकि दूतावासले यसमा भिसा टाँस्न सक्छ।
जहाँसम्म अनुवादहरूको सम्बन्ध छ, मैले यहाँ शेन्जेन डोजियरको ब्लगमा पनि संकेत गरेको छु, तपाईं त्यसो गर्न स्वतन्त्र हुनुहुन्छ। सबै प्रकारका कागजातहरू अनुवाद र वैधानिक हुनु धेरै महँगो हुन सक्छ। एक डच निजामति कर्मचारीले थाई भाषामा केही कागजातहरू पनि बुझ्न सक्छ, संक्षिप्त व्याख्या (जस्तै बैंकबुकमा ब्यालेन्स)। ब्यालेन्सको वरिपरि सर्कल/ह्याचिङ भएको बैंक बुकको प्रतिलिपि र "<–ब्यालेन्स" टिप्पणी। र धेरै पृष्ठहरू भएका कागजातहरूलाई समर्थन गर्नका लागि, तपाईंले उदाहरणका लागि सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण पृष्ठ(हरू) मात्र अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ, किनकि निर्णय अधिकारीसँग कागजातहरूको स्ट्याकहरू पढ्ने समय हुँदैन। यदि कसैले "आवेदकले घरको स्वामित्व मार्फत थाइल्यान्डसँग सम्बन्ध रहेको दाबी गरेको" देख्यो भने, यो देखाउने एउटै अनुवादित पृष्ठ आवेदकको वास्तवमा उसको नाममा घर/जग्गा छ भनी प्रशंसनीय बनाउन पर्याप्त हुनुपर्छ। कल्पना गर्नुहोस् कि तपाईं आवेदकको बारेमा केही थाहा नभएको र थाई कागजातहरूको बारेमा केही थाहा नभएको व्यक्ति हुनुहुन्छ, तपाईंले विभिन्न आवश्यकताहरू पूरा गर्ने सहायक कागजातहरू (आधिकारिकले बोल्ने भाषामा) को मद्दतले त्यस्तो व्यक्तिलाई कसरी देखाउनुहुन्छ? धेरै पागल नहुनुहोस्, तर व्यावहारिक रूपमा खाली हात पनि नदेखाउनुहोस्। छोटकरीमा: सुनौलो अर्थ।
अघिल्लो अनुप्रयोगहरू सफल भएका छन्, त्यसैले यो सम्भवतः यो पटक फेरि काम गर्नेछ।
सफलता!
भवदीय,
रोब वि।