ថៃ… ដើម្បីទទួលបានកំណាព្យអំពី…
ប៉ុន្មានឆ្នាំមកនេះខ្ញុំបានរកឃើញថាយើង ជនបរទេស ជាទូទៅមិនសូវស្គាល់អក្សរសិល្ប៍ទេ ទុកឲ្យតែកំណាព្យប្រទេសម្ចាស់ផ្ទះយើងទៅ។ ជនបរទេសដែលចង់ធ្វើសមាហរណកម្ម ជាទូទៅមានចំនេះដឹងហ្មត់ចត់ជាងអំពីអាហារ ភេសជ្ជៈ ឬស្ត្រីក្នុងតំបន់ ជាងអ្វីដែលត្រូវបានពិពណ៌នាជាទូទៅថាជាវប្បធម៌ 'ខ្ពស់ជាង' ។
យល់បានខ្ពស់ ប៉ុន្តែនៅតែអាម៉ាស់បន្តិច ព្រោះខ្ញុំចែករំលែកដោយស្មោះអស់ពីចិត្ត របស់កវីជនជាតិហូឡង់ Willem Kloos ដែលធ្លាប់សរសេរថា ៖កំណាព្យគឺជាការបញ្ចេញអារម្មណ៍បុគ្គលភាគច្រើនបំផុត”។ ថាអ្នកនិពន្ធជនជាតិ Flemish លោក Raymond Brulez ភ្លាមៗដាក់រឿងនេះទៅក្នុងទស្សនៈជាមួយនឹងពាក្យស្លាប "កំណាព្យជាញឹកញយជាការបញ្ចេញមតិដែលមិនសមហេតុផលបំផុតនៃគំនិតច្របូកច្របល់បំផុត។ខ្ញុំទុកវាទាំងស្រុងទៅក្នុងគណនីរបស់គាត់។ ដូច្នេះ ប្រសិនបើអ្នកនៅតែស្រេកឃ្លានការយល់ដឹងអំពីវប្បធម៌កាន់តែច្រើន ឬស៊ីជម្រៅនោះ ខ្ញុំបានរាយបញ្ជីសម្រាប់អ្នកនៅថ្ងៃនេះ នូវការជ្រើសរើសផ្ទាល់ខ្លួន និងជាប្រធានបទនៃកវីសៀម និងថៃដែលមានឥទ្ធិពលបំផុតមួយចំនួន។
ខ្ញុំបានព្យាយាមណែនាំកាលប្បវត្តិជាក់លាក់មួយជាខ្សែរឿងធម្មតា ហើយដូច្នេះខ្ញុំចាប់ផ្ដើមជាមួយព្រលឹងកំណាព្យដែលអាចស្ថិតនៅឆ្ងាយបំផុតក្នុងអតីតកាល។ ស៊ីប្រាត (១៦៥២-១៦៨៣)។ គាត់ជាគំរូធម្មតានៃកវីសម័យអយុធ្យា។ បញ្ញវន្តនោះជាចម្បង មិនមែននិយាយតែប៉ុណ្ណោះទេ គឺត្រូវបានគេរកឃើញនៅក្នុងវត្ត និងវាំង។ មនុស្សសាមញ្ញភាគច្រើនមិនចេះអក្សរ ហើយដូច្នេះវាសមហេតុផលដែលថា អភិជនមួយចំនួនត្រូវបានរាប់បញ្ចូលក្នុងចំណោមកវីល្បីបំផុតក្នុងប្រទេស ពីព្រោះពួកគេជាក្រុមតូចដែលចេះអក្សរគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីផលិតកំណាព្យ។ កំណាព្យសៀមមានពិតនៅសម័យនោះ ដើម្បីដកស្រង់កវីជនជាតិហូឡង់ Edgar du Perron៖ “…អាក្រាត និងមិនទាន់ប្រមាទ ជាពេលវេលាសម្រាប់មនុស្សល្អមួយចំនួន”។ កំណាព្យមានសារៈសំខាន់ និងជាទម្រង់អក្សរសិល្ប៍ដែលអនុវត្តច្រើនបំផុតក្នុងសម័យសុខោទ័យ (១៣e ក្នុង 14e សតវត្ស) និងអយុធ្យា (១៤e ទៅ 18e សតវត្ស) - យុគសម័យ។ សុភាសិតមានក្នុងទម្រង់ជារឿងនិទាន និងរឿងនិទានប៉ុណ្ណោះ ហើយបានលេចចេញជាទម្រង់អក្សរសាស្ត្រក្នុងប្រទេសសៀម ជាការនាំចូលពីលោកខាងលិចក្រោមរជ្ជកាលរាមាទី ៤ (១៨៥១-១៨៦៨)។ ក្រោមការដឹកនាំរបស់ព្រះបាទវជីរ៉ាវុឌ្ឍ ដែលបានសោយរាជ្យពីឆ្នាំ 1851 ដល់ឆ្នាំ 1868 ហើយបាននិពន្ធកំណាព្យ លេង និងនិយាយដោយខ្លួនឯង កំណាព្យសៀមបានជួបប្រទះនឹងការរស់ឡើងវិញ ហើយបានរីកធំធាត់ទៅជាប្រភេទដ៏ពេញនិយមនាពេលបច្ចុប្បន្ននេះនៅក្នុងប្រទេសថៃ។
ស៊ីប្រាត គឺជាតួរអង្គលាក់កំបាំង ហើយបើតាមអ្នកប្រវត្តិសាស្រ្តអក្សរសាស្ត្រសហសម័យខ្លះ គាត់ប្រហែលជាមិនដែលមានទាល់តែសោះ។ យោងទៅតាមទេវកថា ទ្រង់គង់នៅក្នុងរាជវាំងរបស់ព្រះបាទណារៃ (១៦៣៣-១៦៨៨) ដែលជាស្តេចដ៏ឧត្តុង្គឧត្តមនៃរាជវង្សប្រាសាទថោង ជាព្រះរាជបុត្ររបស់ព្រះហោរាធិបតី ជាគ្រូហោរាសាស្រ្តជាទីគោរព និងជាអ្នកសរសេរកំណាព្យផងដែរ។ ស្នាដៃដែលសន្មតថា ស៊ីប្រាត ជាកម្មសិទ្ធិរបស់កំពូលនៃអ្វីដែលហៅថាយុគមាសនៃអក្សរសិល្ប៍សៀម។ គាត់នឹងបញ្ជូនវីរភាពដ៏ជោគជ័យយ៉ាងខ្លាំងនៅតុលាការ អនិច្ចា ខាំចាន់ (និទានរឿង អានរិន្ទ) ប៉ុន្តែថ្ងៃរបស់ព្រះអង្គត្រូវបានរាប់ជាលេខ នៅពេលដែលគេរកឃើញថា មានទំនាក់ទំនងខាងសាច់ឈាមជាមួយ ថៅ ស៊ីជុលឡាក ដែលជាស្នំឯករបស់ណារៃ។ នេះអាចធ្វើអោយគាត់បាត់បង់ក្បាល ប៉ុន្តែគេនិយាយថា ស្តេច Horathibodi ដោយសារការគោរពចំពោះ Horathibodi គាត់បានទុកជីវិតរបស់ Si Prat ហើយបាននិរទេសគាត់ពីភាគខាងត្បូងទៅខេត្ត Nakhon Si Thammarat ។ នៅតាមផ្លូវរបស់គាត់ទៅទីតាំងនេះ គាត់នឹងរកឃើញស្នាដៃរបស់គាត់ គឺការទួញសោក កំសាន សាមុត បានសរសេរ។ នៅខេត្តនគរស៊ីធម្មរាត គាត់បានចូលទៅជិតគេហដ្ឋានរបស់អភិបាលក្រុង។ នៅឆ្នាំ 1683 នៅពេលដែល Si Prat មានអាយុសាមសិបមួយឆ្នាំ គាត់ត្រូវបានគេចាប់បានម្តងទៀត លើកនេះនៅលើគ្រែរបស់មួយក្នុងចំណោម ម៉ែ តូចស្មៀនរបស់ចៅហ្វាយខេត្តដែលបានប្រហារជីវិតគាត់ភ្លាមៗ។ រឿងព្រេងនិទានថា នៅពេលដែល Si Prat ត្រូវបានចងជាប់នឹងបង្គោលប្រហារជីវិត គាត់បានសរសេរកំណាព្យយ៉ាងរហ័សនៅលើខ្សាច់ជាមួយនឹងជើងរបស់គាត់ ដែលនៅពេលជាមួយគ្នានោះមានបណ្តាសា។ អ្នកដែលប្រហារជីវិតគាត់ដោយដាវ អ្នកនោះនឹងត្រូវវិនាសដោយមុខដាវ។ ទាយថាមានអ្វីកើតឡើងបន្ទាប់។ ប៉ុន្មានខែក្រោយមក ណារៃដែលមានបំណងលើកលែងទោសកវីដែលខ្លួនពេញចិត្ត ហើយត្រឡប់ទៅអយុធ្យាវិញ ដឹងថាស៊ីប្រាតបានស្លាប់ដោយរបៀបនេះ គាត់បានខឹងសម្បារជាខ្លាំង ហើយបានចាកចេញទៅកាត់ក្បាលចៅហ្វាយខេត្តស្នែង។
កវីទីពីរនៅក្នុងជួរគឺព្រះអង្គម្ចាស់ ព្រះធម្មវិបស្សនា ឆៃយ៉ាត សុរិយាវង្ស ឬ ព្រះអង្គម្ចាស់ នរាធិបត ដូចដែលគេស្គាល់ជាធម្មតា។ ព្រះអង្គជាបុត្រច្បងរបស់ព្រះបាទបរមរតនកោដ្ឋនៃអយុធ្យា និងព្រះនាងអផៃនូឈីត។ Narathibet ដែលជាសំណព្វចិត្តរបស់ឪពុកគាត់ ហើយត្រូវបានតែងតាំងជាព្រះចៅអធិការ ដោយបានចាត់ទុកខ្លួនគាត់ថាជាបាវករនិយាយផ្អែម ដែលត្រូវបានគេស្គាល់ថាល្អបំផុតសម្រាប់ការបញ្ចេញកំណាព្យអំពីសម្រស់ធម្មជាតិ និងនារី។ វាគឺជាស្ត្រីដ៏ស្រស់ស្អាតម្នាក់នេះ ដែលដូចជាអ្នកស្នងតំណែងមុនរបស់គាត់គឺ ស៊ី ប្រាត បានបង្ហាញឱ្យឃើញថា គាត់ពិតជាបានមើលងាយប្រពន្ធចុងមួយចំនួនរបស់ឪពុកគាត់។ គាត់ត្រូវបានគេចាប់បាននៅក្នុងម្ហូបឆ្ងាញ់ជាមួយម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេនៅក្នុងព្រះបរមរាជវាំង។ Borommakot ប្រហែលជាបានមើលរំលងរឿងនេះ ប៉ុន្តែនៅពេលដែលបងប្អូនពាក់កណ្តាលដែលច្រណែនរបស់គាត់បានមកលេងសើចជាមួយនឹងទ្រឹស្ដីសមគំនិតគ្រប់បែបយ៉ាង ជោគវាសនារបស់គាត់ត្រូវបានបិទត្រា។ នៅក្នុងបន្ទប់ធ្វើទារុណកម្ម គាត់បានសារភាពចំពោះការមកលេងពេលយប់របស់ស្មៀនមិនតិចជាងបួននាក់ និងផែនការរបស់គាត់ដើម្បីធ្វើឃាតស្តេច។ ព្រះអង្គម្ចាស់កវី ដូចជាស្រីស្នំដែលមិនស្មោះត្រង់ទាំងបួន និងមន្ត្រីជាន់ខ្ពស់ពីរបីនាក់ដែលត្រូវបានគេនិយាយថា បានចូលរួមក្នុងការឃុបឃិតគ្នានោះ មិនបានរួចផុតពីទារុណកម្មនោះទេ។
រើស រាមាទី២, (១៧៦៨-១៨២៤) មិនត្រឹមតែជាអ្នកឧស្សាហ៍ព្យាយាមក្នុងវិស័យសិល្បៈទេ ថែមទាំងជាអ្នកសរសេរ សរសេរ និងតែងខ្លួនបន្តិចទៀត។ គាត់បានចាត់ទុកខ្លួនគាត់ថាជាក្បាលម៉ាស៊ីននៃការបង្កើតឡើងវិញនូវវប្បធម៌របស់សៀម ហើយចូលចិត្តកវីដែលមានទេពកោសល្យដូចជាព្រះ ស៊ុនថុន វូហាន។ កំណាព្យសៀមភាគច្រើនត្រូវបានបាត់បង់នៅឆ្នាំ 1768 នៅពេលដែលពួកភូមាវាយលុកអយុធ្យាដល់ដី ហើយរាមាទី 1824 មានបំណងចង់កែប្រែឱ្យបានលឿនតាមដែលអាចធ្វើទៅបាន។ គាត់ត្រូវបានគេដឹងថាបានសរសេរកំណែនៃរឿងរាមាយណៈ/រ៉ាមគៀន ដោយមានឬគ្មានជំនួយពីភាគីទីបី ហើយគាត់បានរស់ឡើងវិញនូវកំណាព្យ និងរឿងព្រេងចាស់ៗមួយចំនួនពីសម័យអយុធ្យា ដោយធ្វើការកែច្នៃឡើងវិញ និងធ្វើទំនើបកម្ម។ រាមាទី២ ក៏បានជំរុញកូនប្រុសរបស់ទ្រង់ Jessadabodindra និង Paramanuchitchinorot ឱ្យសរសេរកំណាព្យ។ ព្រះអង្គម្ចាស់ Paramanuchit ឬព្រះអង្គម្ចាស់ Vasukri ដូចដែលគាត់ត្រូវបានគេហៅជាញឹកញាប់ក្រោយមកបានក្លាយជាមួយ។ Sangharaj - បុព្វបុរសកំពូលនៃព្រះពុទ្ធសាសនានៅប្រទេសសៀម - ដែលត្រូវបានគេស្គាល់សម្រាប់គុណភាពអក្សរសាស្ត្រនៃការសរសេរសាសនានិងខាងវិញ្ញាណរបស់គាត់។ ទោះបីជាគាត់ក៏មិនខ្មាស់អៀនពីប្រធានបទពិភពលោកជាច្រើនទៀតក៏ដោយ សូមមើលវីរភាពរបស់គាត់អំពីរបៀបដែលស្តេច Naresuan hack ជនជាតិភូមានៅ Suphanburi ក្នុងសតវត្សទីដប់ប្រាំមួយ។
ព្រះស៊ុនថុនវូហាន (1786-1855) ដែលនៅក្នុងជីវិតស៊ីវិលជាផ្លូវការបានឆ្លងកាត់ជីវិតជា ស៊ុនថនភូ ផងដែរ ហើយប្រហែលជាមិនមែនដោយគ្មានហេតុផលទេ។ ព្រះសង្ឃស្រវឹង' មានឈ្មោះ។ គាត់គឺជាកវីតុលាការមួយរូបក្នុងយុគសម័យរតនៈកូស៊ីន និងមានឋានៈអក្សរសាស្ត្រ - ប្រវត្តិសាស្រ្តនៃ Bilderdijk ឬ Gezelle ក្នុងប្រទេសទាប។ អាជីពរបស់គាត់ជាកវីតុលាការបានចាប់ផ្តើមនៅក្រោមរជ្ជកាលរាមាទី 1824 ដែលជាអ្នកចូលចិត្តកំណាព្យដ៏ល្អផងដែរ។ នៅពេលដែលគាត់បានស្លាប់នៅរដូវក្តៅឆ្នាំ XNUMX ភូបានចូលនិវត្តន៍ទៅវត្ត។ ម្ភៃឆ្នាំក្រោយមក គាត់បានត្រលប់ទៅរាជវាំងនៃរាមាទី XNUMX ក្នុងនាមជាស្មៀនស្តេច ហើយលើកនេះនៅតែនៅទីនោះរហូតដល់គាត់ស្លាប់។ Phu មានភាពល្បីល្បាញដោយសារការប្រើប្រាស់ភាសា និងវីរភាពដ៏ប៉ិនប្រសប់របស់គាត់ ប្រសិនបើប្រហែលជាមានភាពចម្លែកពេក ហើយហើមពោះថ្ងៃនេះ - កំណាព្យ។ គឺជាស្នាដៃដ៏ល្បីល្បាញបំផុតរបស់គាត់។ នីរ័ត្ន ភូខៅថុងកម្រងកំណាព្យរៀបរាប់ពីដំណើរដ៏នឹកស្មានមិនដល់ ទៅកាន់ភ្នំមាស។ នីរ័ត្ន ស៊ូផាន អំពីដំណើររបស់គាត់ទៅ Suphanburi និង ព្រះអប្សម៉ានី- ទេវកថា។ ស្នាដៃរបស់គាត់នៅតែត្រូវបានអាននៅថ្ងៃនេះ ហើយបានបំផុសគំនិតតន្ត្រីករ អ្នកគំនូរជីវចល និងអ្នកដឹកនាំរឿងក្នុងប៉ុន្មានឆ្នាំថ្មីៗនេះ។ សារៈសំខាន់នៃការងាររបស់គាត់ត្រូវបានទទួលស្គាល់នៅឆ្នាំ 1986 ក្នុងឱកាសរបស់គាត់ដែលមានអាយុ 200 ឆ្នាំ។e ឆ្នាំកំណើតត្រូវបានទទួលស្គាល់ជាអន្តរជាតិនៅពេលដែលគាត់ត្រូវបានបញ្ចូលដោយអង្គការយូណេស្កូនៅក្នុងសាលកិត្តិនាមនៃកវីពិភពលោក។
អង្គកល្យាណពង់ (1926-2012) ត្រូវបានចាត់ទុកថាមិនត្រឹមតែជាកវីថៃដ៏ល្អបំផុតមួយរូបនៃសតវត្សទី 1972 ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏ជាវិចិត្រករដ៏សំខាន់បំផុតម្នាក់នៃជំនាន់របស់គាត់ផងដែរ។ វិចិត្រករផ្លាស្ទិចមកពីខេត្ត Nakhon Si Thammarat បានបង្ហាញខ្លួនជាលើកដំបូងជាមួយនឹងកំណាព្យក្នុងថ្ងៃនិស្សិតរបស់គាត់ ហើយបានក្លាយជាអ្នកនិពន្ធអាជីពនៅចុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ XNUMX ។ នេះពិតជាមិនដំណើរការដោយរលូនទេនៅក្នុងឆ្នាំដំបូង។ ដោយសារតែគាត់បានពិសោធជាមួយភាសា និងដោយចេតនាខុសពីក្បួន និងបទភ្លេងប្រពៃណីថៃ គាត់ត្រូវប្រឈមមុខនឹងការរិះគន់បន្តិចបន្តួចពីជ្រុងអភិរក្សនិយម។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយនេះមិនបានរារាំងគាត់ពីឆ្នាំ XNUMX ទេ។ ពានរង្វាន់កវីឆ្នើមប្រចាំឆ្នាំ នៃ មូលនិធិ Sathirakoses បានទទួល។ នៅឆ្នាំ ១៩៨៦ គាត់បានទទួលរង្វាន់ ពានរង្វាន់អ្នកនិពន្ធអាស៊ីអាគ្នេយ៍ សម្រាប់កំណាព្យរបស់គាត់។ ផានិត កាវី. បីឆ្នាំក្រោយមកគាត់បានទទួល ពានរង្វាន់សិល្បករជាតិ នៅក្នុងប្រភេទអក្សរសិល្ប៍។ គាត់មិនមែនដោយអយុត្តិធម៌ទាំងស្រុងនោះទេ ត្រូវបានគេមើលឃើញថាជាអ្នកច្នៃប្រឌិតផ្នែកអក្សរសាស្ត្រ។ កំណាព្យរបស់គាត់ភាគច្រើនត្រូវបានកំណត់ដោយការស្រឡាញ់ធម្មជាតិ និងការភ័យខ្លាចរបស់គាត់ចំពោះគ្រោះមហន្តរាយបរិស្ថានដែលជិតមកដល់។ កំណាព្យដ៏ល្បីល្បាញបំផុតមួយរបស់គាត់គឺ ឡាំណាម ភូក្រដុង, ode ទៅ eponymous ឧទ្យានជាតិ នៅ Loe ។ ក្នុងឆ្នាំ ២០០៦ គាត់បានចូលជាសាធារណៈមួយលើកចុងក្រោយសម្រាប់ការបង្ហាញជាចំហរចំពោះការគាំទ្ររបស់គាត់ចំពោះការតស៊ូរបស់ 'អាវលឿង' ។ សម្ព័ន្ធប្រជាជនដើម្បីប្រជាធិបតេយ្យ (PAD) ប្រឆាំងនឹងរដ្ឋាភិបាលរបស់នាយករដ្ឋមន្ត្រី ថាក់ស៊ីន ស៊ីណាវ៉ាត្រា។ Angarn Kalayanapong ដែលជាអ្នកជំងឺទឹកនោមផ្អែម បានទទួលមរណភាពក្នុងអាយុ ៨៦ឆ្នាំ នៅមន្ទីរពេទ្យ Samitivej ក្នុងទីក្រុងបាងកក បន្ទាប់ពីជំងឺខ្សោយបេះដូង។ ប្រជាជាតិនេះ បានសរសេរអំពីគាត់នៅថ្ងៃបន្ទាប់ពីការស្លាប់របស់គាត់ថាគាត់ "កំណាព្យបានដកដង្ហើម"។
ឈិត ភូមសាក់ (1930-1966) គឺជាអ្នកខាងក្រៅ។ អ្នកប្រាជ្ញ ប្រវត្តិវិទូ និងជាអ្នកនិពន្ធម្នាក់នេះក៏ជាអ្នកនិពន្ធបទចម្រៀង កវី និងជាអ្នកបំផុសគំនិតកុម្មុយនិស្ត ដែលកំណាព្យប្រយុទ្ធបានអំពាវនាវឱ្យមានសាមគ្គីភាពជាមួយអ្នកធ្លាក់ចុះក្នុងទឹកដីនៃស្នាមញញឹម។ ក្រោយមកមិនត្រូវបានអ្នកគ្រប់គ្រងអភិរក្សនិយមជ្រុល គឺឧត្តមសេនីយ សារិត ថាណារ៉ាត់ ហើយបានកាត់ទោសគាត់ឲ្យជាប់គុក ៦ ឆ្នាំក្នុងឆ្នាំ ១៩៥៧។ នៅឆ្នាំ 1957 នៅពេលដែល Phumisak បានចូលរួមក្នុងជួរបក្សកុម្មុយនិស្តថៃខុសច្បាប់ គាត់បានទៅលាក់ខ្លួននៅក្នុងព្រៃ ប៉ុន្តែនៅថ្ងៃទី 1965 ខែឧសភា ឆ្នាំ 5 គាត់ត្រូវបានគេសម្លាប់នៅជិតភូមិ Nong Kung ក្នុង Sakhin Nakhon ។
អាន់ឆាលី វិវឌ្ឍនាឆៃ (°1952) ដែលប្រើរហស្សនាមថា អាន់ចាន់ កើតនៅថុនបុរី និងជាអ្នកនិពន្ធដែលបានបណ្តុះបណ្តាលផ្នែកអប់រំដែលមាន បរិញ្ញាបត្រសិល្បៈ បរិញ្ញាបត្រផ្នែកអក្សរសាស្ត្រ និងភាសាថៃ ពីសាកលវិទ្យាល័យ Chulalongkorn ។ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការសិក្សា នាងបានផ្លាស់ទៅរស់នៅទីក្រុង New York ជាកន្លែងដែលឪពុកម្តាយរបស់នាងរស់នៅ និងជាកន្លែងដែលនាងបានបណ្តុះបណ្តាលក្នុងការសិក្សាផ្នែកត្បូង។ ការចាប់ផ្តើមរបស់នាង, ម្តាយជាទីស្រឡាញ់ ពីឆ្នាំ 1985 ត្រូវបានទទួលដោយសាទរភ្លាមៗ ហើយត្រូវបានគេដាក់ឈ្មោះថាជារឿងខ្លីល្អបំផុតដោយក្លឹប Thai PEN ក្នុងឆ្នាំដដែលនោះ។ ប្រាំឆ្នាំក្រោយមក ការប្រមូលរឿងខ្លីរបស់នាងត្រូវបានបោះពុម្ព អាម៉ានី ហៀង ជីវិត (គ្រឿងអលង្ការនៃជីវិត) បានផ្តល់រង្វាន់ ក ពានរង្វាន់អ្នកនិពន្ធអាស៊ីអាគ្នេយ៍. ការប្រមូលកំណាព្យមិនធម្មតា និងច្នៃប្រឌិតរបស់នាង ឡៃស៊ូ ត្រូវបានតែងតាំងសម្រាប់មួយផ្សេងទៀតនៅឆ្នាំ 1995 ពានរង្វាន់អ្នកនិពន្ធអាស៊ីអាគ្នេយ៍.
Hella S. Haase ធ្លាប់បាននិយាយថាកំណាព្យគឺជាទម្រង់នៃការពិតដ៏ស្មោះត្រង់បំផុត។ នោះប្រាកដជាអនុវត្តចំពោះ ជីរ៉ាណាន ភីតព្រេច (° ១៩៥៥)។ ទាំង Tino Kuis និងអ្នកបំរើរបស់អ្នកបានយកចិត្តទុកដាក់លើជីវិត និងការងាររបស់នាងរួចហើយនៅលើ Thailandblog ដែលល្អឥតខ្ចោះតាមរយៈភាពស្មោះត្រង់ និងការចូលរួមក្នុងសង្គម។ ដូច្នេះ វាមិនមែនជារឿងចៃដន្យទេដែលនាងត្រូវបានបញ្ចូលក្នុងភាពល្បីល្បាញ តើនរណាជានរណានៅក្នុងការសរសេររបស់ស្ត្រីសហសម័យ។ សកម្មជន និងស្ត្រីនិយមកើតនៅ Trang នេះដែលត្រូវបានលើកទឹកចិត្តដោយម្តាយរបស់នាង បានសរសេរកំណាព្យដំបូងរបស់នាងនៅពេលនាងមានអាយុ 13 ឆ្នាំ។ រួមជាមួយស្វាមី នាងបានក្លាយជាអ្នកដឹកនាំសិស្ស ហើយក្រោយមកជាអ្នកនិពន្ធ និងកវី ស៊ិចសាន ប្រសិទ្ធគុល (° 1949) ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងការបះបោររបស់និស្សិតក្នុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ XNUMX ហើយបន្ទាប់ពីវាត្រូវបានបំបែកដោយបង្ហូរឈាមដោយរបបនោះ ត្រូវទៅលាក់ខ្លួននៅក្នុងព្រៃ។ បទពិសោធន៍របស់នាងពីសម័យនោះត្រូវបានបោះពុម្ពក្នុងបណ្តុំរបស់នាង ប៊យ ម៉ៃ ធី ហៃ ផៃ (Het Verloren Blad) ដែលបានទទួលរង្វាន់ឆ្នាំ 1989 ពានរង្វាន់អ្នកនិពន្ធអាស៊ីអាគ្នេយ៍។
កវី Saksiri Meesomsueb (°1957) ពី Nakhon Sawan ជាធម្មតាប្រើឈ្មោះក្លែងក្លាយ Kittisak ។ គាត់ត្រូវបានគេរាយការណ៍ថាបានសរសេរកាលពីនៅក្មេង ប៉ុន្តែដូចជា Angarn Kalayanapong គាត់បានចាប់ផ្តើមបោះពុម្ពកំណាព្យជាលើកដំបូងនៅពេលកំពុងសិក្សាផ្នែកវិចិត្រសិល្បៈនៅទីក្រុងបាងកករវាងឆ្នាំ 1972 និង 1976 ។ ចាប់តាំងពីពេលនោះមក គាត់បានក្លាយជាកវី អ្នកនិពន្ធ អ្នកនិពន្ធបទចម្រៀង អ្នកសរសេរអត្ថបទ អ្នករិះគន់ និងវិចិត្រករដ៏មានប្រជាប្រិយម្នាក់។ នៅឆ្នាំ 1992 គាត់បានទទួល ពានរង្វាន់អ្នកនិពន្ធអាស៊ីអាគ្នេយ៍ សម្រាប់ការប្រមូលកំណាព្យរបស់គាត់។ ដៃគឺពណ៌ស. សម្រាប់ការងារផ្នែកអក្សរសាស្ត្ររបស់គាត់ ដែលគាត់មិនខ្មាស់អៀនពីប្រធានបទដែលចោទប្រកាន់បន្ថែមទៀត ដូចជាបញ្ហាបរិស្ថាន ការគៀបសង្កត់សង្គម មូលធននិយម និងសាសនា គាត់បានទទួលរង្វាន់។ ពានរង្វាន់អក្សរសាស្ត្រទន្លេមេគង្គ នៅឆ្នាំ ២០០១ និងឆ្នាំ ២០០៥ គាត់បានទទួលរង្វាន់ ពានរង្វាន់សិល្បៈអក្សរសាស្ត្រ ទទួលបានរង្វាន់ដោយក្រសួងវប្បធម៌ថៃ។
ផៃវ៉ារិន ខាវង៉ាម (°1961) កើតនៅខេត្តអ៊ីសាន្តនៅខេត្តអ៊ីសាន្ត ហើយបានតាំងខ្លួនជាអ្នកនិពន្ធ និងកវីដែលមានឆន្ទៈក្នុងសង្គម។ ការបង្ហាញខ្លួនជាកំណាព្យរបស់គាត់។ មិនមានកំណាព្យសម្រាប់បុរសក្រីក្រទេ។ បានបិទសារព័ត៌មាននៅឆ្នាំ 1979 ។ ចាប់តាំងពីពេលនោះមក គាត់បានបោះពុម្ពជាប្រចាំដូចការងារនាឡិកា ហើយការឧស្សាហ៍ព្យាយាមនេះត្រូវបានផ្តល់រង្វាន់នៅឆ្នាំ 1995 ជាមួយនឹង ពានរង្វាន់អ្នកនិពន្ធអាស៊ីអាគ្នេយ៍ សម្រាប់ការប្រមូលកំណាព្យរបស់គាត់។ ដើមចេក សេះ.
ប្រសិនបើបន្ទាប់ពីឆ្លងកាត់អំពើហឹង្សាបែបកំណាព្យនេះ អ្នកនៅតែចង់ស្វែងរកការលួងលោមក្នុងគំនិតលួងលោម ខ្ញុំមានគំនិតដ៏ជ្រាលជ្រៅនេះពី Herman Finkers សម្រាប់អ្នក៖ "កំណាព្យ មិនមែនជារឿងពិបាកនោះទេ អ្វីៗត្រូវនឹងអ្វីៗទាំងអស់។ លើកលែងតែម៉ូតូទឹក គ្មានអ្វីត្រូវនឹងកង់ទឹកទេ”…
ភាពងាយស្រួលនៃកំណាព្យថៃគឺពិតជាមានកម្រិតណាស់សម្រាប់ពួកយើង។ សម្រាប់ពួកយើងជាច្រើន យើងស្ទើរតែមិននិយាយភាសា ឬនិយាយវាក្នុងកម្រិតកំណត់ ហើយយើងអាចអាន និងសរសេរបានសូម្បីតែតិច។ យ៉ាងហោចណាស់វាអនុវត្តចំពោះខ្ញុំ។ ដើម្បីជ្រាបចូលកំណាព្យ ទាមទារចំណេះដឹងកាន់តែច្រើនអំពីភាសា ដើម្បីយល់ពីពាក្យប្រៀបធៀប និងនិមិត្តសញ្ញាជាច្រើន ដែលជារឿយៗលេចឡើងនៅក្នុងវា។
“ខ្ញុំបានរកឃើញប៉ុន្មានឆ្នាំមកនេះ ដែលពួកយើង Farang ជាទូទៅមិនសូវស្គាល់អក្សរសិល្ប៍ទេ ទុកតែកំណាព្យរបស់ប្រទេសម្ចាស់ផ្ទះយើង។ ជនបរទេសដែលចង់ធ្វើសមាហរណកម្ម ជាទូទៅមានចំណេះដឹងហ្មត់ចត់បន្ថែមទៀតអំពីអាហារ ភេសជ្ជៈ ឬស្ត្រីក្នុងតំបន់ ជាងអ្វីដែលត្រូវបានពិពណ៌នាជាទូទៅថាជាវប្បធម៌ 'ខ្ពស់ជាង' ។
ស្តាប់ទៅដូចជាការតិះដៀល ប៉ុន្តែតើស្ត្រីថៃប៉ុន្មាននាក់ដែលរស់នៅអចិន្ត្រៃយ៍ក្នុងប្រទេសហូឡង់ មានចំណេះដឹងផ្នែកអក្សរសាស្ត្រហូឡង់ (ពី Multatuli ទៅ Wolkers) ឬកំណាព្យ។ ក្រៅពីការពិតដែលថាជនជាតិថៃជាច្រើនមិនបានយល់ដឹងអំពីអក្សរសិល្ប៍របស់ពួកគេទេ ប្រសិនបើគ្រាន់តែដោយសារតែជនជាតិថៃភាគច្រើនមិនមែនជាកម្មសិទ្ធិរបស់ 'វប្បធម៌ជាន់ខ្ពស់' ហើយមិនបានបញ្ចប់វិទ្យាល័យជាមួយនឹងគុណភាពដែលពាក់ព័ន្ធ។
សួស្តី Chris
នៅតែត្រឹមត្រូវ... សេចក្តីណែនាំនេះត្រូវបានបំផ្លិចបំផ្លាញដោយភាពច្របូកច្របល់មួយ.. ថ្វីបើមានអត្ថិភាពនៃអក្សរសិល្ប៍ ឬគោលដៅសម្រេចបានក្នុងការអប់រំក៏ដោយ ក៏ប្រជាជនហ្វ្លេមីស និងហូឡង់ភាគច្រើនមិនមានគំនិតអំពីកវី និងអ្នកនិពន្ធរបស់ពួកគេឡើយ អនុញ្ញាតឱ្យពួកគេដកស្រង់…។
ឈាមរបស់វឺដ្យីន Virgin ត្រូវតែហូរចេញ ដើម្បីជាប្រយោជន៍ដល់មនុស្សជាតិ និងដើម្បីការស្តោះទឹកមាត់របស់កូនចៅជារៀងរហូត...
អត្ថបទ៖
'ក្រៅពីការពិតដែលថាជនជាតិថៃជាច្រើនមិនបានយល់ដឹងអំពីអក្សរសិល្ប៍របស់ពួកគេទេ ប្រសិនបើភាគច្រើននៃជនជាតិថៃមិនមែនជាកម្មសិទ្ធិរបស់ 'វប្បធម៌ជាន់ខ្ពស់' ហើយមិនបានបញ្ចប់ថ្នាក់អនុវិទ្យាល័យជាមួយនឹងគុណភាពដែលពាក់ព័ន្ធ។'
ហេ ធ្វើម៉េចដឹងរឿងទាំងអស់ហ្នឹង គ្រីស? ខ្ញុំប្រាប់អ្នកថា ជនជាតិថៃជាច្រើនបានដឹងយ៉ាងច្បាស់អំពីអក្សរសិល្ប៍ថៃជាច្រើន ហើយត្រូវបានគេបង្ហាញវានៅសាលាផងដែរ។ ខ្ញុំចង់ភ្នាល់អ្នកថា ជនជាតិថៃកាន់តែច្រើនស្គាល់វីរភាព ឃុនឆាង ឃុនផាន ហើយអាចសូត្រផ្នែកខ្លះរបស់វា ជាងជនជាតិហូឡង់ដែលស្គាល់ Multatuli ។ ខ្ញុំបាននិយាយជាមួយអ្នកបើកបរតាក់ស៊ីអំពីវា។ Ah, ហើយមនុស្សជាច្រើនស្គាល់កំណាព្យមួយចំនួនដោយ Chiranan និង 'កុម្មុយនិស្ត' Chit Phumisak ដោយបេះដូង។
Ti ជាទីស្រឡាញ់
អ្នកបានរស់នៅប្រទេសថៃខុសពីខ្ញុំឥឡូវនេះ។ នៅឈៀងម៉ៃ អ្នកបានជួបតែជនជាតិថៃដែលចេះអក្សរ (ផ្ទះពេញទៅដោយសៀវភៅ) ជនជាតិថៃរិះគន់ និងជនជាតិថៃដែលអាណិតអាសូរយ៉ាងខ្លាំងចំពោះពួកអាវក្រហមជាមួយថាក់ស៊ីន និងយីងឡាក់។ ពួកគេប្រហែលជាមិនត្រឹមតែស្គាល់កំណាព្យកុម្មុយនិស្តដោយបេះដូងប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងស្គាល់ភាសាអន្តរជាតិបានល្អជាងភ្លេងជាតិទៀតផង។
ខ្ញុំរស់នៅក្នុងចំណោមជនជាតិថៃ ដែលធ្វើការលំបាក ឬគ្មានការងារធ្វើ ហើយអ្នកណាដែលជារៀងរាល់ថ្ងៃគឺជាការតស៊ូ។ ពួកគេមានតិចតួចណាស់ជាមួយនឹងពណ៌ក្រហមជាមួយនឹងពណ៌លឿងប៉ុន្តែត្រូវបានស្រូបយកទាំងស្រុងនៅក្នុងការព្រួយបារម្ភនៃជីវិតប្រចាំថ្ងៃជាមួយនឹងស្រាបៀរមួយនៅចុងបញ្ចប់នៃពេលល្ងាច។
នៅក្នុងការងាររបស់ខ្ញុំ ខ្ញុំបានជួបសិស្ស និងគ្រូបង្រៀនដែលចេះអក្សរ តែមិនចេះរិះគន់ ដែលភាគច្រើនជាអ្នកនយោបាយ ឬប្រឆាំងនឹងក្រុមក្រហម ហើយដែលដឹងអំពីអក្សរសិល្ប៍អង់គ្លេសច្រើនជាងរឿងថៃ (លើកលែងតែការលើកតម្កើងប្រជាជាតិថៃ និងសង្គ្រាមទាំងអស់បានឈ្នះជាមួយ ជំនួយរបស់ស្តេច) ដោយសារតែមនុស្សម្នាក់បានចូលរៀននៅសាលាអន្តរជាតិ និង/ឬសិក្សា និង/ឬធ្វើការនៅបរទេស។
ខ្ញុំចង់ឱ្យអ្នកដោះវ៉ែនតាក្រហមចេញ ហើយទទួលស្គាល់ថា នៅមានផ្លូវដ៏វែងឆ្ងាយដើម្បីឆ្ពោះទៅរកប្រទេសដែលមានភាពចាស់ទុំដែលមានពលរដ្ឋរិះគន់ជាវិជ្ជមាន (រិះគន់លឿង រិះគន់ក្រហម) ដែលដឹងពីសិទ្ធិរបស់ពួកគេ ប៉ុន្តែក៏មានទំនួលខុសត្រូវផងដែរ។ ហើយតាមគំនិតរបស់ខ្ញុំ ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងវិសមភាពសង្គម និងសេដ្ឋកិច្ច ហើយមិនមែនជាមួយនឹងរដ្ឋធម្មនុញ្ញ និងមាត្រា 112 នោះទេ។ ផលវិបាកនៃ Corona បានធ្វើឱ្យប្រទេសត្រឡប់មកវិញយ៉ាងហោចណាស់ 20 ឆ្នាំនៅក្នុងពេលវេលា។
អត្ថបទ៖
'....ទទួលស្គាល់ថា នៅមានផ្លូវវែងឆ្ងាយ ដើម្បីឆ្ពោះទៅរកប្រទេសដែលមានភាពចាស់ទុំ ដែលមានពលរដ្ឋរិះគន់ជាវិជ្ជមាន (រិះគន់លឿង រិះគន់ក្រហម) ដែលដឹងពីសិទ្ធិរបស់ពួកគេ ប៉ុន្តែក៏ទទួលខុសត្រូវផងដែរ។ ហើយខ្ញុំគិតថា វាមានច្រើនទាក់ទងនឹងវិសមភាពសង្គម និងសេដ្ឋកិច្ច…”
ខ្ញុំដោះវ៉ែនតាក្រហមចេញមួយភ្លែត។ អ្វីដែលសម្រង់និយាយគឺពិត Chris ហើយខ្ញុំទទួលស្គាល់ដោយអស់ពីចិត្ត ប៉ុន្តែយើងបាននិយាយអំពីចំណេះដឹងផ្នែកអក្សរសាស្ត្រ។ តើក្រហមនិងលឿងទាក់ទងនឹងលោកថាក់ស៊ីន និងលោកស្រីយីងឡាក់អ្វី? ឬជាមួយមាត្រា១១២ និងរដ្ឋធម្មនុញ្ញ? អ្នកកំពុងអូសជើងរបស់អ្នកជាមួយនោះ។
ដោយមិនគិតពីរូបភាពដែលរដ្ឋាភិបាលនៃប្រទេសណាមួយព្យាយាមផ្តល់ឱ្យខ្លួនវាគឺជាការទំនាក់ទំនងប្រចាំថ្ងៃជាមួយប្រជាជនដែលនឹងកំណត់ការយល់ឃើញប្រកបដោយប្រសិទ្ធភាព។
ហើយខ្ញុំគិតថា ជនបរទេសភាគច្រើនដែលមកលេងប្រទេសថៃភាគច្រើនបានទាក់ទងជាមួយមនុស្សដែល (សម្រាប់ហេតុផលសេដ្ឋកិច្ច) ភាគច្រើនប្រើ "ទ្រព្យសម្បត្តិ" របស់ថៃ ដូចជាការរួមភេទដែលបានបង់ថ្លៃយ៉ាងងាយស្រួល និងអនាមិក អាចចូលប្រើប្រាស់បាន ការហួសកម្រិត bacchanalian ដែលត្រូវបានគេចោទប្រកាន់ថាមានកម្រិតការគ្រប់គ្រងសង្គម (សន្មត់ថាដោយសារតែជនជាតិថៃ។ លាក់អារម្មណ៍ពិតរបស់ពួកគេ) ។ល។
ឥស្សរជនអាចអភិវឌ្ឍ ឬរក្សាទំនាក់ទំនងជាមួយជនជាតិថៃដែលតំណាងឱ្យ "តម្លៃ" វប្បធម៌ និង "តម្លៃ" ផ្សេងទៀត។
ប៉ុន្តែឥស្សរជនគឺតាមនិយមន័យជាជនជាតិភាគតិច។ ហើយក្នុងសង្គមថ្នាក់មួយដូចជាប្រទេសថៃ វាមានភាពលេចធ្លោខ្លាំងជាពិសេស។
កូ
Chris, មួយពេលទៀត។ ខ្ញុំផ្ទាល់បានចូលរៀនភាសាថៃក្រៅកម្មវិធីសិក្សា ហើយមានសញ្ញាបត្រពីរ។ ខ្ញុំក៏បានធ្វើតាមការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់កូនប្រុសខ្ញុំក្នុងរឿងនេះ ហើយអានសៀវភៅសិក្សារបស់គាត់។ អក្សរសិល្ប៍ត្រូវបានផ្តល់ការយកចិត្តទុកដាក់ក្នុងបរិមាណសមហេតុផលនៅក្នុងសាលាថៃទាំងអស់។ ខ្ញុំមានអក្សរសិល្ប៍ថៃជាច្រើននៅក្នុងទូសៀវភៅរបស់ខ្ញុំ។ សៀវភៅខ្លះមានការបោះពុម្ពឡើងវិញរាប់សិប។ អក្សរសិល្ប៍ក៏ត្រូវបានពិភាក្សាជាទៀងទាត់នៅក្នុងប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយផ្សេងៗផងដែរ។ ទាំងអស់ជាភាសាថៃ។ ខ្ញុំគិតថា 'whataboutism' របៀបដែលវាស្ថិតនៅក្នុងប្រទេសផ្សេងទៀតគឺនាំអោយ។
អរគុណដែលបានលើកយកប្រធានបទនេះ ឡុង មករា។ វាជាភាសា និងអក្សរសិល្ប៍ដែលផ្តល់ឱ្យយើងនូវចំណេះដឹងដ៏ល្អបំផុតអំពីប្រទេស និងវប្បធម៌មួយ។ សៀវភៅជាច្រើនត្រូវបានបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស ហើយសៀវភៅរបស់ Botan 'Letters from Thailand' ក៏ត្រូវបានបកប្រែជាហូឡង់ផងដែរ។ មកអាន!
ខ្ញុំសូមលើកឡើងប្រហែលជាស្នាដៃដែលល្បីបំផុតក្នុងអក្សរសិល្ប៍ថៃ៖ វីរភាព ឃុនឆាង ឃុនផាន។ វាមានតាំងពីសតវត្សទី 17 ដែលត្រូវបានបង្កើតឡើង បញ្ជូនដោយផ្ទាល់មាត់ និងអនុវត្តដោយប្រជាជន 'ទូទៅ' ជាមួយនឹងការបន្ថែមរាជវង្សពីដើមសតវត្សទី 20: Rama II និង II ពិតប្រាកដ។ ខ្ញុំកំពុងស្ថិតក្នុងដំណើរការសរសេរបន្ថែមអំពីរឿងនោះ។
https://www.thailandblog.nl/cultuur/khun-chang-khun-phaen-het-meest-beroemde-epos-thaise-literatuur/
មានរឿងជាច្រើនទៀតនៅក្នុងជួរឈរខាងឆ្វេង ប្រធានបទ / អក្សរសិល្ប៍វប្បធម៌។ ខ្ញុំសូមលើកយកបីដែលអ្នកបានលើកឡើងផងដែរ។
Anchalee Vivatanachai រឿង 'អ្នកសុំទាន'
https://www.thailandblog.nl/cultuur/bedelaars-kort-verhaal/
Chit Phumisak កំណាព្យ និងចម្រៀង 'ពន្លឺផ្កាយនៃការកំណត់'
https://www.thailandblog.nl/achtergrond/jit-phumisak-dichter-intellectueel-revolutionair/
និងកំណាព្យរបស់ Chiranan Pitpreecha ជាមួយនឹងអត្ថបទជាភាសាអង់គ្លេស និងហូឡង់
https://www.thailandblog.nl/politiek/thaise-poezie-geboren-politieke-strijd-1/
https://www.thailandblog.nl/achtergrond/chiranan-pitpreecha-de-ziel-houdt-stand/
កំណាព្យ 'The Flowers Shall Bloom' ក៏ជាបទចម្រៀង Dogmai ja job:
https://www.youtube.com/watch?v=–Mx5ldSx28
បទចម្រៀងចុងក្រោយនេះ និងបទចម្រៀង 'Sterrelicht van Vastberadenheid' ត្រូវបានច្រៀងជាញឹកញាប់នៅឯបាតុកម្មរបស់សិស្ស និងនិស្សិតនាពេលបច្ចុប្បន្ន។
'ពន្លឺនៃការកំណត់':
https://www.youtube.com/watch?v=QVbTzDlwVHw
តើមានកំណាព្យរបស់ជនជាតិថៃ Herman Finkers ដែរឬទេ? ខ្ញុំចង់អានមួយហ្នឹង!
ប្រទេសថៃល្បីខាងរៀនអក្សរនៅសាលា តាមខ្ញុំចេះអក្សរថៃក៏ដាក់ចូលយ៉ាងល្អដែរ។ (ទោះជាយ៉ាងនេះក្តី ខ្ញុំមិនគិតថា ការបង្ខំឲ្យដើរជាន់ឈ្លី គឺអំណោយផលដល់ការលើកកម្ពស់ការអានអក្សរសិល្ប៍ នៅពេលដែលកុមារបានបញ្ចប់ការសិក្សា…)។ ខ្ញុំនឹងភ្ញាក់ផ្អើល ប្រសិនបើអក្សរសិល្ប៍ល្បីៗដូចជា ឃុនឆាង គុនផាន ឬអ្នកនិពន្ធល្បីឈ្មោះ (បើមិនមើលឃើញថាជាគ្រោះថ្នាក់កុម្មុយនិស្ត ឬអ្នកបង្កបញ្ហា) មិនត្រូវបានញញួរចូលក្នុងក្មេងៗនោះទេ។ មួយចំនួននឹងជាប់។
និយាយអញ្ចឹង ខ្ញុំមិនមាន Multatuli នៅសាលារបស់ខ្ញុំទេ ប៉ុន្តែខ្ញុំបានឃើញវាពិភាក្សានៅក្នុងប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយនៅខាងក្រៅសាលា។ Wolkers (ឬស្រដៀងគ្នា) ត្រូវបានបង្ខំនៅសាលា។
ការអានអក្សរសិល្ប៍មួយចំនួនពីប្រទេសកំណើតទីពីររបស់អ្នកមិនអាចឈឺចាប់បានទេ។ ខ្ញុំស្ទើរតែឆ្លងកាត់ឃុនឆាងឃុនផាន។ ល្អដែលដឹងថានៅសម័យបុរាណដែលបុរសដេកជាមួយនឹងមនុស្សស្រី វាពិតជាមានន័យថារៀបការតាំងពីពេលនោះមក។ ស្ត្រីជាកម្មសិទ្ធិរបស់បុរស ហើយត្រូវស្តាប់ប្តី។
Chris, មួយពេលទៀត។ ខ្ញុំផ្ទាល់បានចូលរៀនភាសាថៃក្រៅកម្មវិធីសិក្សា ហើយមានសញ្ញាបត្រពីរ។ ខ្ញុំក៏បានធ្វើតាមការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់កូនប្រុសខ្ញុំក្នុងរឿងនេះ ហើយអានសៀវភៅសិក្សារបស់គាត់។ អក្សរសិល្ប៍ត្រូវបានផ្តល់ការយកចិត្តទុកដាក់ក្នុងបរិមាណសមហេតុផលនៅក្នុងសាលាថៃទាំងអស់។ ខ្ញុំមានអក្សរសិល្ប៍ថៃជាច្រើននៅក្នុងទូសៀវភៅរបស់ខ្ញុំ។ សៀវភៅខ្លះមានការបោះពុម្ពឡើងវិញរាប់សិប។ អក្សរសិល្ប៍ក៏ត្រូវបានពិភាក្សាជាទៀងទាត់នៅក្នុងប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយផ្សេងៗផងដែរ។ ទាំងអស់ជាភាសាថៃ។ ខ្ញុំគិតថា 'whataboutism' របៀបដែលវាស្ថិតនៅក្នុងប្រទេសផ្សេងទៀតគឺនាំអោយ។
សួត មករា
គ្រាន់តែសម្រង់នេះ៖
'មនុស្សសាមញ្ញភាគច្រើនមិនចេះអក្សរ ដូច្នេះវាសមហេតុសមផលដែលថា អភិជនមួយចំនួនត្រូវបានរាប់បញ្ចូលក្នុងចំណោមកវីល្បីបំផុតនៅក្នុងប្រទេស ពីព្រោះពួកគេស្ថិតក្នុងក្រុមតូចដែលមានអក្សរគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីផលិតកំណាព្យ។
នោះមិនសមហេតុផលទាល់តែសោះ។ ខ្ញុំគិតថាមានកវីដែលមិនចេះអក្សរជាច្រើនដែលតែងតែឆ្លងកាត់កំណាព្យផ្ទាល់មាត់ ប៉ុន្តែវាច្រើនតែមិនបានសរសេរចុះ ឬច្រើនតែក្រោយមក។ នេះជាករណីឧទាហរណ៍ជាមួយវីរភាពដ៏ល្បីល្បាញ Kun Chang Khun Phaen ដែលមានដើមកំណើតនៅសតវត្សទី 16 និង 17 ហើយត្រូវបានសរសេរត្រឹមតែពាក់កណ្តាលសតវត្សទី 19 ប៉ុណ្ណោះ។ សូម្បីតែអ្នកមិនចេះអក្សរក៏អាចបង្កើតកំណាព្យបានដែរ ហើយខ្ញុំនឹងមិនភ្ញាក់ផ្អើលទេ ប្រសិនបើអភិជនជាច្រើនយកកំណាព្យខ្លះពីប្រជាជន។ កំណាព្យ និងការសរសេរមិនដូចគ្នាទេ។ នេះក៏អនុវត្តចំពោះមជ្ឈិមបូព៌ាផងដែរ ដើម្បីដាក់ឈ្មោះ ប៉ុន្តែមួយចំនួនតូច។