ნებისმიერს, ვისაც აქვს ან ჰქონდა რომანტიული ურთიერთობა ტაილანდელთან, კარგად იცის „ნგონის“ ცივი ძალაუფლება - უნიკალური ტაილანდური პოზა, რომელიც სადღაც ყეფს, გაბრაზებასა და იმედგაცრუებას შორისაა. მეორეს მხრივ, არის „ნგორი“, აქტი, რომელიც ცდილობს ამ იმედგაცრუების და ტკივილის გრძნობების მოცილებას.

არაპირდაპირი კომუნიკაცია

ეს არის არაპირდაპირი კომუნიკაციის კულტურული ჩვევა, რომელიც ვლინდება მხოლოდ ინტიმურ და ნაცნობ ურთიერთობაში, რომ მოლოდინი გქონდეს. ტაილანდელსა და უცხოელს შორის ურთიერთობაში ამან შეიძლება გამოიწვიოს გაუგებრობა, რადგან პრობლემის გადაჭრის მსგავსი კურსი დასავლურ სამყაროში თითქმის არ არის ცნობილი. ამიტომ, ინგლისურად ან ჰოლანდიურად კარგი თარგმანი შეუძლებელია.

პირდაპირი ენა

ჩვენ, დასავლელები, ზოგადად, მიდრეკილნი ვართ პრობლემის გადაჭრას - თუ ვაცნობიერებთ, რომ პრობლემა არსებობს - პირდაპირი ენით. თუ არა ტაილანდები, უმეტეს შემთხვევაში ქალი, ხდება „ნგორი“, რადგან ფიქრობენ: „უნდა იცოდე, რატომ ვარ გაბრაზებული, იცოდე, რა გრძნობები მაქვს“.

ტაილანდური ნდობისა და მოლოდინების ეს აზროვნება შეიძლება შეეჯახოს დასავლურ აზროვნებას, რომელიც ორიენტირებულია ინდივიდუალიზმსა და დამოუკიდებლობაზე. ცნობილია, რომ ტაილანდელი ქალები ხშირად ირიბი არიან, რაც გაუგებარ უცხოელ პარტნიორს ართულებს იმის ცოდნას, რომ ისინი "ნგორები" არიან. ჰკითხეთ რა პრობლემაა და ის გიპასუხებთ: "არაა პრობლემა, კარგად ვარ"

Ngong

თუ პარტნიორი უკვე აღმოაჩენს, რომ საუბარია „ნგორზე“, მას მოუწევს „ნგონის“ მოქმედება. მან უნდა გაუხსნას გზა აშკარა პრობლემის გადასაჭრელად, არა გამომძიებელი საუბრით, არამედ ტკბილი და კეთილი იყოს მის მიმართ. ეს შეიძლება იყოს მისთვის სასიამოვნო საჩუქრის შეთავაზება ან დამატებითი ვახშამი რესტორანში ამის კომპენსაციის მიზნით. ის განსაკუთრებით ბოდიშს მოიხდის იმის გამო, რაც მას აწუხებს, მაგრამ მისთვის მხოლოდ ბუნდოვნად არის ცნობილი.

სხვა კულტურა

უცხოელებმა უნდა გააცნობიერონ, რომ „ნგორი“ არსებითად სხვა კულტურის ყურადღებისა და სიმპათიის ძახილია. ეს არ უნდა იქნას მიჩნეული, როგორც გაუაზრებელი ან ბავშვური ქცევა. ეს არის სოციალური აზროვნება, ეს არის იმედი, რომ ვინმეს, ვისთანაც ინტიმური ურთიერთობა ინარჩუნებს, ესმის, თუ როგორ გრძნობს პარტნიორი და იმედგაცრუებულია, თუ ეს ასე არ არის.

ხაოსოდ ინგლისური

ზემოაღნიშნული არის ჩემი ინტერპრეტაცია სტატიის Khaosod ინგლისურ ვებსაიტზე, რომელიც თავდაპირველად გამოქვეყნდა 2020 წლის თებერვალში, მაგრამ ახლახან გაიმეორა რედაქტორებმა. წაიკითხეთ ეს სტატია ამ ბმულზე: www.khaosodenglish.com/

რამდენიმე ექსპერტი საუბრობს, მაგრამ ყველაზე ნათელი არის მულტფილმი ამ სტატიის ბოლოს.

13 აზრი თემაზე „თუ თქვენი ტაილანდელი პარტნიორი „ნგონია“, თქვენ „ნგორი“ ხართ?“

  1. GeertP ამბობს

    როგორ ვისურვებდი ეს მცოდნოდა ჩემი ურთიერთობის პირველ წლებში, ამან შეიძლება გადაარჩინა ბევრი გაუგებრობა და კონფლიქტი.
    დარწმუნებული ვარ, ეს სტატია დაგეხმარებათ ბევრი დამწყები ურთიერთობების დამყარებაში.

  2. დავით ამბობს

    წლებია ტაილანდელთან მაქვს ურთიერთობა და გონივრული სიტყვა ვლაპარაკობ ტაილანდურ ენაზე, მაგრამ "ნგონი" და "ნგორი" ჩემთვის არაფერს ნიშნავს. არცერთის შესახებ არასოდეს მსმენია. მე ვიცი სიტყვა "ngong", რაც ნიშნავს "დაბნეულს". ამას ნიშნავს გრინგო?

    • ტინო კუისი ამბობს

      ეს არის งง ngong, დავით. მართლაც, ეს ნიშნავს "დაბნეულს, დაბნეულს, დაბნეულს". გრინგო ამას არ ნიშნავს.

  3. ტინო კუისი ამბობს

    ์Ngon არის งอน ტაილანდურ დამწერლობაში და გამოითქმის გრძელი -oh- ხმით და შუა ტონით. ნგორი არის ง้อ ტაილანდურ დამწერლობაში და გამოითქმის იგივე გრძელი -ო- ხმით და მაღალ ხმაზე. რომ -r- არ არის გამოთქმული, მაგრამ წარმოდგენილია -ან- გრძელი -oh- ბგერით.

    თამამ შესავალში კარგად არის აღწერილი ნგონისა და ნგორის მნიშვნელობა. მნიშვნელობა აირია დანარჩენ ისტორიაში. გთხოვთ შეასწოროთ. აქ მაგ:

    თუ პარტნიორი უკვე აღმოაჩენს, რომ საუბარია „ნგორზე“, მას მოუწევს „ნგონის“ მოქმედება. მან უნდა გაუხსნას გზა აშკარა პრობლემის გადასაჭრელად, არა გამომძიებელი საუბრით, არამედ ტკბილი და კეთილი იყოს მის მიმართ.

    პირველი უნდა იყოს ნგონი და მეორე ნგორი.

    • ტინო კუისი ამბობს

      შეცდომები დასაშვებია, მე მათ რეგულარულად ვუშვებ, მაგრამ თქვენ არ გაგიკეთებიათ „ngon“-ის და „ngo“-ის შესწორება, რასაც მე ვიცავდი. ეს ნიშნავს, რომ თამამი შესავლის შემდეგ ყველაფერი სისულელე გახდა. და "ნგონგს" არც აქვს აზრი.

      სირცხვილი.

  4. Jan ამბობს

    მე მესმის, რომ არსებობს განსხვავებები კულტურაში, მე ასევე ვარ დაქორწინებული ტაილანდელზე, მაგრამ ქორწინება / ურთიერთობა არის თანამშრომლობა.
    მე ვფიქრობ, რომ ძალიან ხშირად კეთდება ვარაუდი, რომ "უცხოელებმა უნდა გაიგონ ...".
    ასევე ამ შემთხვევაში, ტაილანდელმა პარტნიორმა ასევე უნდა გაეცნოს ჩვენი კომუნიკაციის ხერხს, რათა მოხდეს ურთიერთქმედება.
    პატივისცემით იან.

    • ჩიანგ ნოი ამბობს

      ჯონ, სრულიად გეთანხმები. მეც ბედნიერად ვარ დაქორწინებული ტაილანდზე და სრულად ვაღიარებ რასაც წერს გრინგო. რატომ ვემხრობი ჯანის აზრს, რადგან მიმაჩნია, რომ ქორწინებაში ერთმანეთის თანასწორობა უნდა იყოს 2 ადამიანის ქორწინების/ურთიერთობის საწყისი წერტილი. არის თუ არა ეს ურთიერთობა აღმოსავლური და დასავლური კულტურის გაგებით, არ უნდა ჰქონდეს მნიშვნელობა. რატომ უწევს "ფარანგს" ყოველთვის ადაპტაცია, განსაკუთრებით თუ ორივე ცხოვრობს ნიდერლანდებში. თუ თქვენ, როგორც ტაილანდელი ქალი აირჩევთ ნიდერლანდებში ცხოვრებას (ვვარაუდობ, რომ ისინი არ არიან იძულებულნი) მას ნამდვილად მოუწევს ადაპტაცია. მიუხედავად ამისა, დასავლელ კაცსაც შეუძლია ღვინოში ცოტა წყალი დაასხა და ასე ერთად უნდა გამოხვიდეთ.

  5. მარკ დეილი ამბობს

    ძალიან კარგად მიუახლოვდა და ჩამოაყალიბა გრინგო

  6. T ამბობს

    სწორედ ამ ნივთებმა შეიძლება გაართულოს ურთიერთობა ტაილანდელთან, ამიტომ ხშირად ვურჩევდი ნაცნობ ადამიანებს, რომლებიც ეძებდნენ აზიელ პარტნიორს, არ წაიყვანონ ტაილანდელი პარტნიორი.
    მით უმეტეს, თუ არ არის განზრახვა მოკლევადიან პერსპექტივაში ცხოვრება ტაილანდში და ისინი პარტნიორს ნებას რთავენ დასავლეთში.
    მე ჩვეულებრივ ვურჩევ მათ მოძებნონ ისინი ფილიპინებში, რადგან ეს კულტურა ჩვენთან უფრო ახლოსაა და იქ ხალხი უფრო ადვილად ეგუება საზღვარგარეთ.
    მაია, როგორც კი შეყვარებული იქნები, ეს იქნება ორივე მხრიდან მორგების საკითხი.

    • ჩიანგ ნოი ამბობს

      სიყვარული ბრმაა და დაცემა ყოველთვის ნახტომის შემდეგ მოდის. მიუხედავად ამისა, დასავლურ ურთიერთობებში ასევე ბევრია ურთიერთგაგება, უბრალოდ გადახედეთ განქორწინების მაჩვენებელს.

    • Eddy ამბობს

      მსგავსი ფენომენი განიცდიან ფილიპინელებს, მალაიზიელებს, ინდონეზიელებს. უბრალოდ ჰკითხეთ ფილიპინელს, რას ნიშნავს ტამპო. მალაიზურად ან ინდონეზიურად მას მერუჯაკი ეწოდება.

  7. Fernando ამბობს

    ეს რომ წავიკითხე პირველად 21 წლის ქორწინების შემდეგ.
    მე ეს საინტერესოდ მიმაჩნია.

  8. კარლო ამბობს

    ეს ძირითადად, მარტივად რომ ვთქვათ, თუ ტაილანდელი ქალბატონი გრძნობს, რომ გაუგებარია და არ სურს ამის თქმა.
    უკვე მეორე წელიწადია, რაც ტაილანდში ჩემს 'რეგულარულ' შეყვარებულთან სანახავად წავედი. მე მაშინ ვერ გავიგე და განვმარტე, როგორც "ჩვენ ნამდვილად არ ვწკაპუნებთ". მერე დავასრულე და მერე კიდევ უფრო ცუდად იგრძნო... ისე, მაშინ არ ვიცოდი ამ დამოკიდებულების შესახებ.


დატოვე კომენტარი

Thailandblog.nl იყენებს ქუქი-ფაილებს

ჩვენი ვებსაიტი საუკეთესოდ მუშაობს ქუქიების წყალობით. ამ გზით ჩვენ შეგვიძლია დავიმახსოვროთ თქვენი პარამეტრები, მოგაწოდოთ პერსონალური შეთავაზება და დაგვეხმაროთ ვებსაიტის ხარისხის გაუმჯობესებაში. დაწვრილებით

დიახ, მე მინდა კარგი საიტი