მინდა ვაცნობო Thailandblog-ის მკითხველებს ჩემი წიგნის მესამე შესწორებული გამოცემის შესახებ (2017 წლის აგვისტო): ტაილანდური ენა, გრამატიკა, მართლწერა და გამოთქმა. (პირველი გამოცემა 2014). ის ძირითადად დევიდ სმითის ცნობილი ინგლისური წიგნის, Thai An Essential Grammar (Routlegde, 2014) თარგმანია.

კიდევ ერთხელ დავამატე უფრო სასარგებლო რამ და გავაუმჯობესე.

ეს არის ნათელი, ხელმისაწვდომი და სრული. ყველა თემის მარტივად მოძიება შესაძლებელია ვრცელი ინდექსის საშუალებით. სამაგალითო წინადადებები ტაილანდურ ენაზე მიმზიდველი და მარტივია და მჭიდრო კავშირშია ყოველდღიურ გამოყენებასთან. ტაილანდის ელჩმა ჰააგაში სიამოვნებით დაინახა, რომ გამოყენებული ენა კარგი, თანამედროვე ტაილანდურია.

ის შესაფერისია როგორც დამწყები სტუდენტისთვის, ასევე (თვით) სწავლისთვის და როგორც საცნობარო ნაშრომი უფრო მოწინავეებისთვის.

ახლა ასევე ხელმისაწვდომია ელექტრონული წიგნის ვერსია, რომელიც შესაფერისია სმარტფონისთვის, ტაბლეტისთვის, ლეპტოპისთვის და კომპიუტერისთვის.

WATWAALWIJK-ის სკოლამ, რომელიც დაკავშირებულია ვაალვიიკის ბუდჰარამის ტაძართან, წელს წიგნი სახელმძღვანელოდ გამოიყენა. ყველა თანამშრომელი მუშაობს ნებაყოფლობით საფუძველზე და შემოსავალი არის პირდაპირი შემოწირულობა ტაძრისთვის.

სკოლას ღია კარის დღე ექნება 17 წლის 2017 სექტემბერს. www.watwaalwijkschool.com

ჩემი გვერდის საშუალებით www.slapsystems.nl მეტი ინფორმაციის წაკითხვა და შეკვეთაც შესაძლებელია.

წარდგენილი რონალდ შუტეს მიერ

15 პასუხი „წიგნის ახალი შესწორებული გამოცემა: ტაილანდური ენა, გრამატიკა, მართლწერა და გამოთქმა“

  1. კორნელისი ამბობს

    ამ წიგნის მეორე გამოცემა შარშან ვიყიდე და შემიძლია ვთქვა, რომ ჩემი მოლოდინი გაამართლა. ეს არის შესანიშნავი საფუძველი ტაილანდური ენის შესასწავლად და ასევე შესანიშნავი და ნათელი საცნობარო ნაშრომი.

  2. რობ ვ. ამბობს

    სამწუხაროდ, მე ჯერ მხოლოდ წიგნის პირველ გამოცემას გადავხედე. გეგმა იყო მესწავლებინა ტაილანდური მას შემდეგ, რაც ჩემმა სიყვარულმა ჰოლანდიური დაასრულა. მე ვფიქრობ, რომ ერთად სწავლა/ხელმძღვანელობა ყველაზე სახალისო და ეფექტურია. მაგრამ მაინც მაქვს ქავილი ენის შესწავლა. ამიტომ მიდრეკილი ვარ ელექტრონული წიგნის ყიდვისკენ. შემდეგ შემიძლია ვისწავლო ქაღალდის წიგნიდან და მივმართო მას ჩემი სკამიდან ან შევადარო ის ელექტრონულ წიგნს. ან უბრალოდ იყიდე მესამე გამოცემა და პირველი აჩუქე ვინმეს. გავარკვევ.

    ყოველ შემთხვევაში, მადლობა რონალდ. 🙂

  3. ეგენი ამბობს

    და როგორ შეიძლება შეუკვეთოთ ნაბეჭდი წიგნი ან ელექტრონული წიგნი?

    • ხან პეტრე ამბობს

      სტატიის და განსაკუთრებით ბოლო წინადადების წაკითხვით.

  4. რუდი ამბობს

    რასაც მე ყოველთვის ვეძებ არის ლექსიკონი იმ - ვთქვათ 2000 - ყველაზე მნიშვნელოვანი სიტყვებისა, რაც უნდა იცოდეთ.
    სიტყვები, რომლებსაც ყოველდღე გესმით და შემდეგ კლასიფიცირდება კატეგორიების მიხედვით.
    მოსწონს ის, რასაც ხვდებით მისაღებში, სამზარეულოში ან ქუჩაში.
    ან რა ნაწილებისგან შედგება ადამიანის სხეული?
    ამაში მკლავს და ფეხს ვგულისხმობ და არა იმდენად მეტატარსალური ძვლის ან პანკრეასის.
    ბოლო ორი შეგიძლიათ ისწავლოთ, როცა დაგჭირდებათ საავადმყოფოში.

    სიებზე ადრეც ვმუშაობდი, მაგრამ ფანტაზია მაკლია, რომ მათგან რაღაც გავაკეთო.

    • პიეი ამბობს

      რუდი,

      მე ვფიქრობ, რომ თქვენ ეძებთ ამას

      რა და როგორ ტაილანდური ენის სახელმძღვანელო (ვან დეილი)

      https://www.bol.com/nl/f/wat-hoe-taalgids-thai/36952195

      გრზ,

      • რუდი ამბობს

        მადლობა რჩევისთვის.

        მაინტერესებს ამას ვგულისხმობ თუ არა.
        ძნელი სათქმელია აღწერილობიდან.
        სამოგზაურო გიდები ნამდვილად არ არის განკუთვნილი ენის შესასწავლად.

        უბრალოდ რასაც ვგულისხმობ:

        ერთხელ წავიკითხე, რომ 1000 სიტყვით შეგიძლია გაიგო საკუთარი თავი ენაზე.
        უბრალოდ ვივარაუდოთ, რომ ისინი 1000 სწორი სიტყვაა და სამწუხაროდ არ ვიცი რომელი სიტყვებია.
        ცხადია, ამ 1000 სიტყვით თქვენ არ ისაუბრებთ ენაზე, მაგრამ დარწმუნებული ვარ, რომ 1000 სიტყვით თქვენ კარგად წახვალთ, თუ გავითვალისწინებთ სხვადასხვა სიტყვების რაოდენობას, რომელსაც ადამიანი იყენებს დღის განმავლობაში.
        სიტყვების უმეტესობა, რომელსაც ამბობთ დღეში, არის სიტყვები, რომლებიც უკვე თქვით დღის დასაწყისში.
        მაგალითად, სიტყვა "სიტყვა" ამ ნაწარმოებში.

        ამიტომაც ვისაუბრე 2000 სიტყვაზე, რადგან თუ შენ შეგიძლია 1000 სიტყვით საკუთარი თავის გაგება, 2000 სიტყვით გონივრულ საუბარს შეძლებ.

        და რამდენად რთული შეიძლება იყოს 2000 სიტყვის დამახსოვრება?
        დღეში 20 სიტყვა და თქვენ მათ გაიგებთ 3 თვეზე მეტხანში. (გარდა გამეორებებისა)
        მაშინ, რა თქმა უნდა, თქვენ ვერ შეძლებთ მათ თავისუფლად ისაუბროთ წინადადებებში, მაგრამ ეს ბუნებრივად მოჰყვება ტაილანდურის ყურადღებით მოსმენას.
        ყოველ შემთხვევაში მე ჩემი ტაილანდური ასე ვისწავლე.
        მაგრამ მე მსურს ამის გაუმჯობესება.

        შემდეგ დაყავით ის კატეგორიად.
        მე ვფიქრობ, რომ თუ ისწავლით სიტყვებს, მაგალითად, მისაღებში არსებულ ნივთებს, უფრო კარგად დაიმახსოვრებთ მათ, ვიდრე A-ით დაწყებულ ყველა სიტყვას.
        არავითარი კავშირი არ არის ყველა იმ სიტყვას შორის, რომელიც იწყება A-თი.
        თანატოლს არანაირი კავშირი არ აქვს ჭერთან.
        ეს ურთიერთობა ნამდვილად არსებობს სკამთან და მაგიდასთან.

    • დანიელ მ. ამბობს

      მაქვს 3 ჯიბის ზომის ბუკლეტი::

      – „ჰოლანდიური ტაილანდური ენის სახელმძღვანელო“-დან http://www.bangkokbooks.comიყიდა ბანგკოკში კინოკუნიაში 230 ბახტად;
      - "რა და როგორ ტაილანდური ენის სახელმძღვანელო" ავტორი http://www.kosmosuitgevers.nl;
      – Globus Language Guide – Speaking and Understanding Thai” მიერ http://www.dk.com (დორლინგ ქინდერსნი).

      2000 სიტყვის ცოდნა... ამას დიდი დრო დასჭირდება. ამიტომ ამ ბუკლეტების ფორმატი სასარგებლოა. რეგულარულად დაათვალიერეთ და წაიკითხეთ/ისწავლეთ ცოტა. ამ გზით თქვენ შეგიძლიათ იპოვოთ რაიმე უფრო სწრაფად, როდესაც გჭირდებათ.

  5. ერვინ ფლერი ამბობს

    ძვირფასო რონალდ,

    პირველი გამოცემა მაშინ ვიყიდე და ძალიან მომეწონა.
    წიგნის რეგულარულად გადახედვაც მიწევდა.

    რაც შეეხება თარგმანს, მას სხვა თარგმანს ვერ დაემთხვევა (ჩემი გამოცდილებით).
    მადლობა ამისთვის და ვიმედოვნებ, რომ სხვა ადამიანებსაც სიამოვნებთ.
    რეკომენდირებულია ტაილანდის მოყვარულთათვის.

    შეხვედრა vriendelijke groet,

    Erwin

  6. დანიელ მ. ამბობს

    მე წლების განმავლობაში ვფლობდი დევიდ სმიტის "ტაილანდურ გრამატიკას". ვიყიდე კინოკუნიაში, ბანგკოკში იმ დროს. ვფიქრობ, ძალიან კარგი წიგნია. უკვე რამდენჯერმე წავიკითხე. ჯერ არა, მაგრამ რამდენიმე თავი.

    ამასობაში გადავხედე წიგნის ჰოლანდიური ვერსიის PDF ვერსიას. მე პირადად ვთვლი, რომ სირცხვილია, რომ ავტორს არ შეუნარჩუნებია ინგლისური ვერსიის ფონეტიკური გამოთქმა. ეს ასევე ჩანს Thai-language.com ვებსაიტზე და ასევე გამოიყენება Paiboon-ის მიერ ხმოვანებისთვის. მათ აქვთ უპირატესობა, რომ თქვენ დაუყოვნებლივ შეგიძლიათ ნახოთ, ხმა მოკლეა თუ გრძელი. შეიძლება საჭირო გახდეს კორექტირება.

    ყოველ შემთხვევაში, მე შევუკვეთე ელექტრონული წიგნი, რათა წავიკითხო ის ტაბლეტზე - და შესაძლოა ჩემს სმარტფონზეც. და არაფერია ჩემთვის ისეთი ადვილი, როგორც ჰოლანდიური 😉

    • Siam ამბობს

      რა ფორმატშია ელექტრონული წიგნი PDF ან EPUB?

      • რონალდ შუეტი ამბობს

        ის არის Epub ფორმატში

        • რონალდ შუეტი ამბობს

          და გმადლობთ ამ კითხვისთვის, მე ახლა ნათლად განვაცხადე ჩემს გვერდზე.

    • რონალდ შუეტი ამბობს

      ძვირფასო დანიელ, თქვენ შეიძლება სწორად არ გინახავთ, მაგრამ ეს ხმოვანთა სიგრძე მართლაც ძალიან ნათლად შედის ფონეტიკაში. ეს ისეთივე აუცილებელია, როგორც მოედანი! ასე რომ არ ინერვიულო ამაზე.

  7. ჰანს ამბობს

    მე გადავდგი ნაბიჯი, რომ შემეძლოს "მეტი" ტაილანდური საუბარი და ამიტომ შევუკვეთე წიგნი, მაინტერესებს ჩემი სწავლის უნარი!


დატოვე კომენტარი

Thailandblog.nl იყენებს ქუქი-ფაილებს

ჩვენი ვებსაიტი საუკეთესოდ მუშაობს ქუქიების წყალობით. ამ გზით ჩვენ შეგვიძლია დავიმახსოვროთ თქვენი პარამეტრები, მოგაწოდოთ პერსონალური შეთავაზება და დაგვეხმაროთ ვებსაიტის ხარისხის გაუმჯობესებაში. დაწვრილებით

დიახ, მე მინდა კარგი საიტი