Սա կարճ ուղեցույց է՝ բարելավելու ձեր հարաբերությունները ձեր սիրելիների հետ՝ սովորելով օգտագործել քաղցր ոչինչ և կոտրել ձեր հարաբերությունները նյարդայնացնող մարդկանց հետ՝ օգտագործելով հայհոյանքներ:

Ինձ մոտ այս միտքը ծագեց, քանի որ հաճախ էի լսում, որ օտարերկրացին իր թայերեն սիրեցյալին դիմում է «phǒm» («ես») և «khoen» («դու»): Դա տարօրինակ է թվում: Երկար ժամանակ է, ինչ Նիդեռլանդներում ամուսինները միմյանց «Դուք» էին դիմում, պարոն և տիկին: Այսպիսով, սովորեք հետևյալ բառերն ու արտահայտությունները. Սկզբում ձեր սիրելին, մտերիմ ընկերներն ու մտերիմները կզարմանան, բայց վերջում կգնահատեն դա։ Դա օգուտ է բերում ձեր հարաբերություններին: Գնացեք միասին պարապեք: Շատերը իսկապես չեն կարծում, որ դա նման խնդիր է, եթե դուք նաև հայհոյանքներ եք օգտագործում: Շարունակիր. Մեզանից շատերի համար, ովքեր ապրում են Իսաանում, դուք պետք է ինքներդ ձեզ հարցնեք, ես Իսաանի չեմ ճանաչում:

Թայերենը տոնային լեզու է: Յուրաքանչյուր վանկ ունի հնչերանգ, և եթե ճիշտ չես հասկանում, ոչ ոք քեզ չի հասկանում կամ սխալ է հասկանում:

Միջին տոն; à ցածր տոնով; բարձր տոն; - իջնող տոն; ǎ բարձրացող տոն: Ձայնավորից հետո երկու կետ նշանակում է երկար ձայնավոր:

Քաղցր ոչինչ

Անձնական դերանունների օգտագործման մեջ ձեր հարաբերությունները մյուսի հետ հստակորեն հաստատված են: Սա վերաբերում է «դու»-ին և «դու»-ին Նիդեռլանդներում և ավելի մեծ չափով` Թաիլանդում: Դա նուրբ հարց է: Ես ջատագովում եմ երբեմն սխալվել չափից դուրս հանճարեղության ուղղությամբ՝ միշտ մեղմ «phǒm» և «khoen» բառերն օգտագործելու փոխարեն: Այս երկու բառերը ստեղծում են հեռավորություն: Ի դեպ, թայերենի հատկանիշն է, որ հաճախ կարող ես բաց թողնել անձնական դերանունը. միգուցե թայլանդացին միշտ չէ, որ ցանկանում է իրեն կապել որոշակի հարաբերությունների մեջ: «Khoen pai nǎi»-ն գրեթե միշտ «pai nǎi» է («Ո՞ւր ես գնում»:

Ik

Տղամարդիկ շատ լավ կարող են օգտագործել «չան» բառը, որը միշտ օգտագործում են կանայք։ Երբեմն հնչում է մի քիչ ախորժելի, բայց հանդիպում է բոլոր սիրային բանաստեղծություններում և երաժշտության մեջ: Թերևս ավելի լավ է ոչ թե սովորական ընկերների կամ ավագ հարազատների, այլ ձեր սիրելի և լավ ընկերների համար: Երեխաները սիրում են «loeng» (քեռի) կամ «pòe» (պապիկ): «Pòe: khròot ná» կամ «Պապը բարկացել է, չէ՞»: Երեխաները կծիծաղեն: Ֆի. (ավագ եղբայրը/քույրը) շատ լավն է, եթե դու ինքդ մի փոքր մեծ ես և խոսում ես ավելի երիտասարդի հետ: 'Phîe: pai láew ná' , 'Ես գնում եմ': «Phîe: mai chôb ná», «Ես դա չեմ սիրում»: Նաև ավելի քիչ խիստ է հնչում.

Տարեց, հարգարժան մարդու հետ խոսելիս, օրինակ, պապը, ասա «nóng» (կրտսեր եղբայր/քույր): Ծերության թոշակառուները կարող են իրենց անվանել «loeng» հորեղբայր: Դա ընկերական է և միևնույն ժամանակ հարգանք է առաջացնում։ Եթե ​​դուք շատ զայրացած եք, ասեք կոպիտ և վիրավորական «կով:» հատկապես դեռահասներին: Նրանք դա անում են թայլանդական սերիալներում, իսկ հետո մենք էլ կարող ենք դա անել: Բայց շատ տարածված է ընկերների և հատկապես դեռահասների շրջանում:

Թույլատրվում է նաև օգտագործել ձեր սեփական անունը՝ «Nói pai tàlàat ná» կամ «Ես (Noi) գնում եմ շուկա» («շուկան» օգտագործվում է թաիլանդցիների կողմից որպես «Ես գնում եմ քաղաք» կամ «ես եմ» բառի հոմանիշը։ դուրս գալ ընկերների հետ»): Մի փոքր կանացի միգուցե (կանայք դա անում են ավելի հաճախ), բայց շատ ջերմ:

Նախադասության վերջում, հատկապես խնդրանքով, հրահանգով կամ քննադատությամբ, կարող եք ավելացնել «ná»՝ ձեր խոսքերը մեղմելու համար:

դու

Ամենագեղեցիկ բառը «the» է (հիմար, երկար -ee-): Ասա՝ «chán rág the», «ես սիրում եմ քեզ», և քո սիրելին կփայլի: Այստեղ նույնպես կարող եք օգտագործել «nóng»-ը, եթե խոսում եք ձեզնից փոքր մեկի հետ: «Nóng pai nǎi», «Ո՞ւր ես գնում»: Կամ դուք օգտագործում եք նրա անունը «Nói pai nǎi», «Ո՞ւր ես գնում, Նոյ»: Երկուսն էլ շատ ավելի հաճելի է լսել, քան «khoen» կամ «u»:

Տարեց մարդուն կրկին «pĥie:». Ձեր (խնամի) ծնողների համար 'khoen phôh' 'khoen mâe:', դա և՛ քաղաքավարի է, և՛ մտերիմ: Տարեց տղամարդուն կրկին «loeng» և տարեց կնոջը «pâa» (ավագ մորաքույր): Կարելի է նաև քաղաքավարի «խրապ»-ը փոխարինել խոսակցական «չա»-ով:

Նաև շատ գեղեցիկ է «chǎa»-ն, որը նշանակում է «սիրելի, սիրելիս», անունից կամ ազգակցական տերմինից հետո: Այսպիսով՝ «Nói chǎa» կամ «lôe:k chǎa»: «Ոչ, սիրելիս» և «իմ երեխա» համապատասխանաբար:

Մեունգը պատկանում է վերը նշված կովին. Հայհոյանք, որը նշանակում է զայրույթ, բայց շատ տարածված է ընկերների և դեռահասների շրջանում:

Որոշ կարճ նախադասություններ

Ստորև բերված նախադասություններում ես օգտագործում եմ «phǒm» և «khoen» «I» և «U» բառերը: Փոխարինեք այս երկու բառերը վերը նշված ջերմ բառերից մեկով, ինչպիսիք են «phîe:» և «nóng»: Օրինակ՝ «khoen chai die chàng»-ն այնուհետև դառնում է շատ ավելի գեղեցիկ «Nóng» (կամ «phîe:» և այլն) chai die chàng: «Դու շատ քաղցր ես»։

  • «Thîe: rák chǎa-ն «սիրելի, սիրելի» է: Թայլանդի կանայք շատ հաճախ չեն ասի «ես քեզ սիրում եմ» (թեև դա փոխվում է): Նույնը վերաբերում է ծնողներին իրենց երեխաների դեմ: Սակայն տղամարդկանցից ակնկալվում է, որ դա անեն:
  • khoen chai die chàng – Դուք շատ գեղեցիկ եք (կարելի է ասել բոլորին):
  • Khoen kâew taa doeang chai khǒng phǒm – Դու իմ աչքի լույսն ես (նաև բառացիորեն):
  • Phǒm khíd thěung khoen – Ես կարոտում եմ քեզ: (Թայերենում հաճախ նշանակում է` ես քեզ սիրում եմ)
  • Khoen sǒeay maak – Դուք շատ գեղեցիկ եք: (Նշում. Sǒeay լավ բարձրացող տոնով: Հարթ միջին տոնով նշանակում է «վատ բախտի կտոր»):
  • Hǒea chai phǒm mie tàe: khoen khon dieow – Իմ սիրտը բաբախում է միայն քեզ համար:
  • Khoen doe die chàng – Դուք լավ տեսք ունեք:
  • Die: chai thîe: dâi phób khoen ìe:k – Շատ ուրախ եմ քեզ նորից տեսնելու համար:
  • Kèeng chàng (lm) – Լավ արեցիք:

Քաղցր, չարաճճի խոսքեր

Sǐeow sǐeow – Էէեհ։ ՕՀ սիրելիս! ՕՀ սիրելիս! Համով! (միայն ննջասենյակի համար):

Հայհոյանքներ

Անկախ նրանից, թե դուք պատրաստվում եք դրանք օգտագործել, կախված է ձեզանից, բայց օգտակար է իմանալ դրանք, եթե ձեր տարածքում ինչ-որ մեկն օգտագործում է դրանք: Դա տեղի է ունենում ավելի հաճախ, քան կարծում եք: Կանանց դեմ օգտագործվող հայհոյանքին հաճախ նախորդում է «այսինքն», իսկ տղամարդկանց դեմ՝ «âi»-ով: «Âi Tino» նշանակում է նման բան. «այդ անիծյալ Թինոն», որն օգտագործվում է ընկերների կողմից, ծիծաղելի է և զվարճալի: Իսաանում և հյուսիսում դուք միայն ընկերների միջև եք լսում «ie» dit «âi» dat: Բայց վա՜յ, եթե օտարերկրացին օգտագործի։ Ամենատարածվածներն են.

Երբ մուրճով հարվածում ես բթամատիդ, ինքդ քեզ ասում ես.

  • Âi hîea – Անիծի՛ր: Սխալ
  • Երբ ուրիշները քեզ հայհոյում են, նրանք մոտավորապես լրջության կարգով ասում են.
  • Խվաայ (գոմեշ) – Հիմար: Համր.
  • Hîea (դ) (մողեսի մեծ տեսակ)։ – Անիծյալ, գվդ.
  • Sàt (գազան, կենդանի) – Նման մի բան՝ անպիտան:
  • Sôn tie:n (dm) (ոտքի ներբան) – Նման մի բան՝ անիծյալ, կեղտոտ անպիտան:
  • Այսինքն՝ hǐe (hǐe: է k*t) – նշանակում է նման բան.
  • Jét – n**ken, հաճախ ազգակցական տերմինով կամ կենդանիների տեսակներով
  • Mâeng կարճ jét mâe – մայրիկ
  • khoeay – l*l, ամենակեղտոտ բառը առնանդամի համար

Պարզապես գնացեք փորձեք: Լեզուն լավ խոսել սովորելը փորձություն և սխալ է: Եթե ​​չգնաս դրան, ոչ մի տեղ չես հասնի:

14 պատասխան «Քաղցր, քաղցր-չարաճճի խոսքեր և որոշ հայհոյանքներ թայերեն լեզվով»

  1. jan ասում է

    Շատ լավ և օգտակար է սա 🙂
    Զգույշ եղեք «կովի» և «մեունգի» հետ: Օգտագործելուց առաջ պարզապես համոզվելու համար հանեք ակնոցը:
    Չեմ կարծում, որ «Mâeng»-ը կարճ է «jét mâe»-ի համար, դա շատ ավելի թեթեւ բառ է, իմ մեկնաբանությամբ:
    Ավելի շատ նման է վրդովված «Օ, լավ»:

    • Տինո Կուիս ասում է

      Ես մասնագիտացած եմ թայերեն հայհոյանքների մեջ: Ահա թե ինչու ինձ դուր եկավ լսել Պրայուտի ելույթը։ նրա ֆավորիտներն են ai (ընկնում) և haa (ցածր):
      Դու բացարձակապես ճիշտ ես. Ասում են նաև, որ մաենգը գալիս է mae meung «քո մայրիկից» մի փոքր կոպիտ meung jij, քո: Այն իսկապես շատ ավելի քիչ հզոր է, քան «մայրիկ-մայրիկը», ավելի շատ վրդովմունք է արտահայտում. Դե այո! Ի՜նչ դժոխք։ Տղաս և իր ընկերները անընդհատ օգտագործում էին այն՝ նախադասությունն ավարտելով պատանեկան քաղաքավարության վա, բարձր տոնով բառով։ Վայ, ինչ, ես կասեի ու ինձ պապիկ կասեին։

    • հենրի ասում է

      Koe-ն և Meung-ը շատ ստոր արտահայտություններ են: Բացարձակապես խորհուրդ չի տրվում երբևէ օգտագործել այս բառերը: Որովհետև դուք արժանի եք ամենայն հարգանքի: Սրանք տաբու բառեր են իմ ընտանիքում, ծանոթներիս ու ընկերական շրջապատում։

      • Տինո Կուիս ասում է

        Սոցիալական ցանցերում, ինչպիսիք են Սանուկը և Պանտիպը, նույնպես պայքար է մղվում կով և մեունգ բառերի շուրջ: Կան ոմանք, ովքեր, ինչպես դուք, միշտ հավանություն չեն տալիս դրան: Շատերն ասում են, որ դա շատ տարածված է լավ ընկերների (สนิทสนม) և սիրահարների միջև, բայց իրականում ոչ այլ ընկերություններում: ไม่หยาบคาย ասում են. Նաև նշում եմ, որ ոչ հեռու անցյալում դրանք պարզապես գեղեցիկ խոսքեր էին։ Պետք է լսել նաև Պրայուտի ասուլիսները։ Նա հաճախ ասում է կով և Մեունգ և այլ բառեր, որոնք դուք չեք օգտագործում ընկերությունում կամ հասարակության մեջ:

  2. խաքի ասում է

    Շատ օգտակար է, ձեր Թայերենի դասը….. հուսով եմ, որ ավելին ունեք

    • Ռոբ Վ. ասում է

      Learn Thai With Mod-ի (տեսանյութ) դասընթացը մի քանի օրինակ ունի.

      10 թայերեն ռոմանտիկ արտահայտություններ.
      http://learnthaiwithmod.com/2016/02/video-10-thai-romantic-phrases/

      Թայերեն սիրային արտահայտություններ.
      http://learnthaiwithmod.com/2014/02/video-thai-love-phrases/

      Իսկ իրենց կայքում ու յութուբյան ալիքում կան նման տեսանյութեր՝ հաճոյախոսություններով, քնքուշ խոսքերով և այլն։

  3. Ջոն ասում է

    օրինակ; Die: chai thîe: dâi phób khoen ìe:k – Շատ ուրախ եմ քեզ նորից տեսնելու համար:
    լավ է, բայց ինչպես եք դա արտասանում հնչյունականորեն, քանի որ ես ոչինչ չեմ կարող անել այս ամբողջ հոդվածով ...

    • Ռենե Չիանգմայ ասում է

      Թերևս ավելի հեշտ կլինի, եթե տեքստն ավելացվի նաև թայերենով։
      Այնուհետև կարող եք այն արտասանել, օրինակ, Google Translate-ի կողմից:

  4. Cees 1 ասում է

    Ես դեռ զգում եմ, որ շատ մարդիկ կոպտորեն գերագնահատում են թայերեն լեզվի իրենց իմացությունը:
    Նախորդ հոդվածում շատ էին նաև մարդիկ, ովքեր, ըստ իրենց, սահուն խոսում են թայերեն։
    Բայց ես ապրում եմ այստեղ արդեն 19 տարի և գիտեմ միայն 2 ֆարանգի, ովքեր ինձնից առաջ սահուն խոսում են թայերեն։
    Մեկը, մի ֆրանսիացի, ով եկել է այստեղ, երբ նա 16 տարեկան է և այժմ 48 տարեկան է, ասում է, որ ես կարծում էի, որ սահուն խոսում եմ թայերեն: Մինչև ես եկա մի համաժողովի և ինձ ասացին բարձր կրթությամբ թայլանդցիները, որ ավելի լավ է խոսել անգլերեն, քանի որ նրանք կարծում էին, որ նրա խոսքերը բավականին սահմանափակ են: Եվ ես նաև կարծում եմ, որ երբ խոսում ես թաիլանդցիների հետ, ովքեր դպրոց են հաճախել ընդամենը 6-8 տարի, արագ մտածում ես, որ ես նույնքան լավ եմ խոսում, որքան նրանք: Բայց նրանց լեզվի իմացությունը շատ սահմանափակ է

  5. Ռոբ Վ. ասում է

    Հիանալի կտոր Tino, դուք ստանում եք 9: Այնուամենայնիվ.

    1) Դուք գրում եք «chán rág the», ես կասեի «chǎn rák thuh»: Հարկ է նշել նաև, որ Չ ձայնը մեղմ tj ձայն է։

    2) Որտեղ էլ ավելացվեն թայերեն բառերը, թայերենը (գործընկերը) կարող է կարդալ և կանխատեսել:

    Կարող եք նաև փնտրել կամ օրինակներ մուտքագրել Thai-language.com կայքում
    Օրինակ:
    ฉันรักเธอที่สุดเลย chǎn rák thuh thiesòet leuy
    Ես քեզ ամենաշատը սիրում եմ

    http://www.thai-language.com/id/211222

    Հարգելի ընթերցողներ և մեկնաբանողներ.
    Անշուշտ պետք է ասել, որ դուք փորձում եք տիրապետել ձեր նոր բնակության երկրի կամ գործընկերոջ լեզվին: Դա հեշտացնում է շփումը, և լավ հաղորդակցությունը կարևոր է հարաբերություններում!! Երբ քո սիրելին իր (կամ իր) լեզվով ասում է քեզ, որ նա շատ երջանիկ է քեզնով և քեզ շատ է սիրում, իսկ դու ուղղակի անառակ հայացքով նայում ես նրան՝ «ինչի՞ մասին ես խոսում»: այդ դեպքում սիրավեպը հենց այնպես չի ցայտում ձեր սեփական գործի պատճառով:

    Ինձ հաճախ թայերեն ասում էին, թե որքան է իմ սերը հոգում իմ մասին: Հաճախ ինքնաբերաբար, այնուհետև նրա լեզվական հմտությունները հոլանդերենի փոխարեն թայերենին էին դասավորվում, և որոշ ժամանակ պահանջվեց, մինչև նա սիրո ինքնաբուխ արտահայտումից անցավ գիտակցված արտահայտության: Հաճախ զուգակցված սիրով լի գեղեցիկ փայլատակող աչքերի և հոտոտող համբույրի կամ բերանով համբույրի հետ:

    Բայց, հնարավոր է, նույնիսկ ավելի հաճախ ես ստանում էի «Oy! Մեունգ Նիա! (ոչ?)» այո! มึงเนี่ย! (นี้?) գլխիս: Այլ կերպ ասած, «Հելա! Դու….!!!»:

    Bàk hàa-nîe նույնպես ընկավ որոշակի օրինաչափությամբ: Լրացուցիչ տեղեկություններ
    «(դու) l*l *կոպիտ շեշտադրում վերջում* !!»

    Բարեբախտաբար, այդ զայրացած կամ լուրջ հայացքը, որն ուղեկցում էր դրան, 2 վայրկյանում փոխվեց ժպիտի և գլխին հեգնական ապտակի:

    • Տինո Կուիս ասում է

      Այո Բոս: Հետագայում կավելացնեմ թայերեն գրությունը։
      Բայց ฉัน i-ը միշտ արտասանվում է բարձր տոնով, և ոչ թե բարձրացող տոնով, չնայած որ գրությունը ցույց է տալիս այդ բարձրացող տոնը։ thai-language.com-ը նույնպես սխալ է ասում:

      • Մարտ ասում է

        Հարգելի Թինա,
        Հոլանդերենում ԵՐԲԵՔ ԵՐԲԵՔ Չգրեք T բայից հետո, եթե նախադասության մեջ հայտնվում է IK:
        Թայը նույնպես ունի այդ խնդիրը, թե ոչ։ 5555
        Թաց (անձրև) ողջույններ
        Մարտ

  6. ՀանսԳ ասում է

    Շնորհակալություն,
    Սա օգտակար է ինձ համար:
    Կինս արդեն ծիծաղեց 🙂

    • Տինո Կուիս ասում է

      Լավ. Ահա թե ինչի համար եմ դա անում...


Մեկնաբանություն թողեք

Thailandblog.nl-ն օգտագործում է թխուկներ

Մեր կայքը լավագույնս աշխատում է թխուկների շնորհիվ: Այս կերպ մենք կարող ենք հիշել ձեր կարգավորումները, ձեզ անձնական առաջարկ անել, և դուք օգնել մեզ բարելավել կայքի որակը: կարդալ ավելին

Այո, ես ուզում եմ լավ կայք ունենալ