Ֆարանգը գուավա չէ

Խմբագրականի կողմից
Տեղադրված է Լեզուն
Tags: ,
1 Օգոստոս 2011

Որոշ գաղթականներ ներս Թաիլանդ Կարծեք, որ ֆարանգ բառը, որը լայնորեն օգտագործվում է օտարերկրացուն նշելու համար, վիրավորական է և առաջացել է թայերեն ֆարանգ բառից, որը նշանակում է գուավա: Դա հայտնի թյուր կարծիք է, որով Պիչայա Սվաստի Բանգկոկ Փոստում կարճ շեղում է անում։

Սվաստին, ով իրեն անվանում է պատմության և լեզվի հրեշ, բացատրում է, որ ֆարանգ բառն ամենևին էլ վիրավորական կամ բացասական չէ։ Ամենահավանական տեսության համաձայն՝ թայսցիները պարսկերենից փոխառել են ֆարանգի բառը, որն օգտագործվում էր եվրոպացիների և ոչ մուսուլմանների համար։ Ֆրանկեն արեւմտյան գերմանական ցեղը նույնպես ստացել է իր անունը վաղ միջնադարում, որտեղից էլ իր անունը ստացել է Ֆրանսիան։

Քանի որ թաիլանդցիները սովորություն ունեն պարզեցնել կամ իրենց սեփական պտույտը դնել օտար բառերի վրա, որոնք դժվար է արտասանել, նրանք դրանք դարձրին ֆարանգ:

«Իմ կարծիքն է,- գրում է տիկին Պիչայան (թայլանդացիներն օգտագործում են առաջին անունը),- որ ֆարանգ բառը, որն օգտագործվում էր օտարերկրացիների համար, ոչ մի կապ չունի ֆարանգ բառի հետ, որը նշանակում է գուավայի պտուղ։ Համեմատության համար նա նշում է անգլերեն հիվանդ բառը, որը նշանակում է և՛ հիվանդ, և՛ հիվանդ։

Միայն այն դեպքում, երբ ֆարանգը զուգակցվում է խի նոքի (թռչունների կղանք) հետ, այն վիրավորական ենթատեքստ ունի։ Սա նշանակում է անվստահելի օտարերկրացի։

(Աղբյուր՝ Bangkok Post, 28 հուլիսի, 2011)

Dickvanderlugt.nl

15 Responses to “A farang is not a guava”

  1. Տոննա ասում է

    Մի անգամ ինչ-որ տեղ կարդացի, որ Ֆարանգ (թայերենում արտասանվում է Ֆալանգ) բառը գալիս է Francais-ից, որովհետև, ըստ երևույթին, նախկինում ֆրանսիական բանակի բազա է եղել Բանգկոկում կամ մերձակայքում: Ֆրանսիացիներն առաջին ազգություններից էին, որոնք տեղ գտան Թաիլանդում։ Ֆրանսիացիներն էին Francais-ը, որը հետագայում դարձավ Ֆալանգ։ Հետագայում այս տերմինն օգտագործվել է բոլոր օտարերկրացիների համար՝ անկախ ազգությունից։

    • jim ասում է

      խնդրում եմ մի արտասանեք այն ֆալանգ:
      դու չես չափելու քեզ խոսքի խանգարումով, որովհետև նրանք չեն կարող իսաանի մեջ R ասել, չէ՞:

      ฝรั่ง <- դրա մեջ պարզապես մի ռոուրա կա. faRang

      • Ֆրանս դե Բիր ասում է

        Ինչու չասել ֆալանգ: Թաիլանդցիների միայն 10%-ն է արտասանում «R»:
        Ես ինքս սովորեցի թայերեն խոսել, և երբ դու պարզապես արտասանում ես «R»-ը, նրանք ասում են, որ դու իրական թայերենի պես չես խոսում:
        Ի դեպ, կինս և նրա ընտանիքը Իսաանից չեն:
        Իսանը Թաիլանդի մի մասն է։ Երբեմն ես մտածում եմ, որ մենք այս ամենից անցել ենք
        Թաիլանդում խոսվում է միայն Իսաանի մասին:

        • Jim ասում է

          Պարզապես դիտեք և լսեք պաշտոնական հեռուստատեսությունը (ոչ թե օճառները) և ռադիոն:
          փոքր կրթություն ունեցող մեկը պարզապես արտասանում է R.

          Օրինակ, հեռուստատեսային պատահական գովազդում մեքենան պարզապես փտած է ճակատագրի փոխարեն, արքայախնձորի սապարոտը սապալոտի փոխարեն և համեղ արոի է ալոիի փոխարեն:

          եթե ինչ-որ մեկը հոլանդերեն է սովորում, ապա նա նաև աբն է ընդունում որպես ելակետ և ոչ թե հարթ հաագ:

          • Էրիկ ասում է

            ճիշտ է, ես միշտ իմ ընկերուհուն գլխիս եմ դնում, երբ ասում եմ ալոի կամ սապալո, դու ֆերմեր չես, լսում եմ, հաա

          • Բ.Միդիա ասում է

            Անշուշտ լավ է սովորել արտասանել «R»-ը:
            Ես ինքս դրանով զբաղվել եմ մի քանի հոգու հետ։

            Ի դեպ, «ԿԱՐՏՈՖԻԼ» բառը նույնպես ֆարանգ է։
            Իմ անունը ԲեՌնաՌդո է, սրան էլ կտիրապետեն։
            Իմ անունը «L»-ով արտասանելը կրկին ավելի դժվար է մեզ համար: Փորձեք դա:

      • մեննո ասում է

        Դա դեռ չի պատասխանում հարցին։ Ես էլ մտածում էի, որ Ֆարանգը ֆրանսիական կոռուպցիա է։ Քանի որ ես միշտ կարծում էի, որ ֆրանսիացին առաջին եվրոպացին է, ով ժամանել է Թաիլանդի Թաիլանդի դատարանը 1848 թվականին, դա ինձ ավելի քան հավանական էր թվում: Ո՞վ ունի պատասխանը։

        • Դիրկ դե Նորման ասում է

          Հարգելի Մեննո,

          Պորտուգալացիները շփումներ են ունեցել սիամացիների հետ 16-րդ դարի վերջին, անմիջապես հետո՝ 17-րդ դարի սկզբին, եկան հոլանդացիները, որոնց հետ նրանք նաև առևտրային ամենալայն կապեր են ունեցել։

          Ֆրանսիացիներն ու անգլիացիները սկսեցին հետաքրքրվել միայն 19-րդ դարով։ Երբեք ֆրանսիական բանակ չի եղել, կային մի քանի ֆրանսիացի վարձկաններ, բայց նրանք այնքան էլ հաջող չէին:

          Ֆարանգը հավանաբար սերում է «Ֆրանկենից», այն անունից, որը խաչակիրներն արդեն ունեին արաբների հետ, որոնք, ի դեպ, Թաիլանդ էին եկել առևտրի համար պորտուգալացիներից առաջ։

      • անկեղծ ասում է

        @Jim դու ունես իմ աջակցությունը: Ես նաև տխուր եմ համարում, որ ոմանք կարծում են, որ իրենք խոսում են թայերեն, երբ R-ը փոխարինում են L-ով: Ես միշտ արտասանում եմ R-ը և այստեղ, իմ գյուղում, նրանք նույնպես փորձում են դա անել, թեև դա իրենց համար խնդիր է և իրենք էլ են դա ճանաչում:

    • Ֆրանս դե Բիր ասում է

      Այնուամենայնիվ, երկուսի ուղղագրությունը ճիշտ նույնն է:

  2. Անկեղծ ասում է

    Դուք երբեմն լսում եք «Baksidaa» բառը Իսաանի նահանգում, կարծում եմ, որ սա այնքան էլ կոկիկ բառ չէ: Ես հավատում եմ, որ դա նշանակում է նույնը, ինչ Գուավան:

    Լեզվաբան / Թաիլանդի գիտակ, ով գիտի, թե ինչպես դա մեկնաբանել:

    • hans ասում է

      Իսանի բարբառում գուավան կոչվում է նաև Մակ Սեդա։ Սպիտակամորթ օտարերկրացուն երբեմն անվանում են Բակ Սեդա: Նախատեսված է լինել նույնքան չեզոք, որքան ֆարանգը:

      Farang ամբարտակը սև օտարերկրացի է

      Ֆարանգի աղաղակը, իրոք, քիչ թե շատ գալիս է արաբներից, ովքեր արդեն գործեր են վարել այն ժամանակվա շատ հզոր ֆրանկների ցեղի հետ և, հավանաբար, բոլորը փչացել են ֆարանգի: Արդեն 17-րդ դարում շփումներ են եղել թայերի և ֆրանկների միջև։

      աղբյուր Վիքիպեդիա

      • Էրիկ ասում է

        bak seda, Լաոսում էլ են օգտագործում, այդպես է

  3. մեննո ասում է

    Հարգելի Հանս,
    Մինչ ձեր մեկնաբանությունը հայտնվում է, ես նույնպես պարզապես նայում եմ Վիքիպեդիային: Ամբողջականության համար ամբողջ տեքստը, որը ես կարող եմ գտնել: Ինձ թվում է բավականին ամբողջական և ճշմարտանման պատմություն։ Անգլերեն տեքստում բառը հետագծվում է բառի ծագման հետ: Ֆրանսերենը գալիս է Franken-ից, որն իր հերթին գալիս է «հնդկական պարսկերեն» բառի այլասերումից, եթե ճիշտ եմ թարգմանում, օտարերկրացու համար:
    Տե՛ս ստորև բերված մեջբերումները: Առավել հետաքրքիր!

    Վիքիպեդիա (NL):
    Բառը, ամենայն հավանականությամբ, առաջացել է farangset-ից, որը Français-ի թայերեն արտասանությունն է, ֆրանսերեն «ֆրանսերեն» կամ «ֆրանսիացի» բառը: Ֆրանսիան առաջին երկիրն էր, որը մշակութային կապեր հաստատեց Թաիլանդի հետ 17-րդ դարում։ Այն ժամանակվա թայսցիների համար «սպիտակ»-ը և «ֆրանսիական»-ը նույն բանն էին։

    Եվ Վիքիպեդիա (անգլ.)
    Ընդհանրապես ենթադրվում է, որ ֆարանգ բառը ծագել է հնդպարսկական ֆարանգի բառից, որը նշանակում է օտար: Սա իր հերթին գալիս է Ֆրանկ բառից արաբական firinjīyah բառից, որն օգտագործվում էր ֆրանկներին՝ արևմտյան գերմանական ցեղին, որը վաղ միջնադարում դարձավ Արևմտյան Եվրոպայի ամենամեծ քաղաքական ուժը, և որից Ֆրանսիան ստացել է իր անունը: Շնորհիվ այն բանի, որ Ֆրանկական կայսրությունը դարեր շարունակ կառավարել է Արևմտյան Եվրոպան, «Ֆրանկ» բառը արևելյան եվրոպացիների և մերձավորարևելցիների կողմից խորապես կապված է եղել հռոմեական կաթոլիկ հավատը դավանող լատինների հետ: Մեկ այլ տվյալներով՝ բառը գալիս է արաբերենով («աֆրանջ»), և այս մասին բավական քիչ հոդվածներ կան։ Թեմայի առավել մանրամասն բուժումներից մեկը Ռաշիդ ալ-դին Ֆազլ Ալլահն է[16]:
    Երկու դեպքում էլ սկզբնական բառը արտասանվում էր ֆիրանգի հյուսիսային Հնդկաստանում կամ պարանգիար՝ թամիլերեն, և մուտքագրվում էր քմերերեն՝ որպես բարանգ, իսկ մալայերեն՝ ֆերենգի։

  4. Տոննա ասում է

    Այսպիսով, Farang/Falang-ը կապ ունի Ֆրանսայի, Ֆրանկոնիայի, Ֆրանսիայի հետ:
    Ես չեմ ապրում Իսաանում, այլ հերթափոխով Թաիլանդի երկու այլ մասերում:
    Ճիշտ արտասանությունն է faRang:
    Բայց որտեղ էլ որ լինեմ, շատ դեպքերում ես լսում եմ թայերենն ասում է faLang:
    Ես փորձում եմ մի քանի երիտասարդների սովորեցնել անգլերեն բառեր; մեծ ուշադրություն արտասանության վրա. R-ը պարզապես չի ցանկանում լավ դուրս գալ նրանց հետ:
    Ես շարունակում եմ մուրճը ճիշտ արտասանել, այնպես որ faRang-ը, երբ դա այդպես է, մնում է շատ դժվար:
    Ես գիտեմ մի պատմություն ինչ-որ մեկի մասին, ով ինչ-որ բան բացատրել է թայերենին կոկիկ անգլերենով.
    գեղեցիկ նախադասություններ, քերականություն և արտասանություն 100% անգլերեն:
    Նրան չհասկացան։
    Նա վերադարձավ հաջորդ տարի: Նա հիմա այլ մոտեցում ուներ՝ կարճ նախադասություններ ու ծուռ անգլերեն։
    Հետո նա հաճոյախոսություններ ստացավ, որ, ըստ երևույթին, շատ բան է սովորել անցած տարում, քանի որ այժմ մարդիկ կարող են լավ հասկանալ նրան։
    Ինձ հիշեցնում է «Եթե չես կարող պայքարել նրանց դեմ, միացիր նրանց» արտահայտությունը։
    Այսպիսով, եթե այլ ճանապարհ չկա, հարմարվեք ինքներդ ձեզ, ապա կհանդիպեք ամենապարզին:
    Գալիս է «ինտեգրում» գլխի տակ։
    Կարևոր չէ՝ կատուն սև է, թե սպիտակ, քանի դեռ այն մկներին է բռնում:


Մեկնաբանություն թողեք

Thailandblog.nl-ն օգտագործում է թխուկներ

Մեր կայքը լավագույնս աշխատում է թխուկների շնորհիվ: Այս կերպ մենք կարող ենք հիշել ձեր կարգավորումները, ձեզ անձնական առաջարկ անել, և դուք օգնել մեզ բարելավել կայքի որակը: կարդալ ավելին

Այո, ես ուզում եմ լավ կայք ունենալ