Kai, khai և գրեթե մոռացված bplaa
Երբեմն բախտավոր լինելու համար պետք է անհաջողակ լինել: Իհարկե, ես կարող էի սկսել մեր ազգային ֆուտբոլային օրակլի շատ մեջբերված իմաստությունից, բայց իմ սեփական, հենց նոր հորինված տարբերակը ավելի է համապատասխանում այս պատմությանը:
Մենք ուզում էինք մի փոքր ավելի հեռու գնալ Իսաանի մեջ, բայց մենք դեռ Նանում էինք: Չնայած անհնարին չէր թվում մեկ օրում Լոեի շրջակայքը հասնելը, դա կնշանակեր ամբողջ օրը նստել մեքենան և քշել նյարդայնացնող ճանապարհներով տիպիկ թայլանդական բետոնե շենքերի միջև: Որպես այլընտրանք, մենք, հետևաբար, ընտրեցինք առաջին օրը մեքենայով գնալ դեպի Ուտարադիտ և հաջորդ օրը շարունակել ճանապարհը: Դա մեզ հնարավորություն կտա դիտելու Սան Դինի էրոզիայի հատուկ երևույթը։
Կիրակի օրը Սան Դին, սակայն, պարզվեց, որ լավ գաղափար չէր: Կես Նանն ավարտել էր և տոնավաճառի տեսք ուներ։ Նայեցինք իրար ու որոշեցինք շարունակել։ Մենք ափսոսանք, որ մի փոքր ուշ, քանի որ նաև թաիլանդական «տոնավաճառը» լուսանկարելը կարող էր շատ արժանի լինել: Սակայն շրջվելն էլ տարբերակ չէր։
«Ձկնորսի գյուղ», - գրված էր ցուցանակի վրա, երբ մի քիչ քշեցինք: Հատկանշական է, որովհետև ծովը ոչ մի դաշտում և ճանապարհներում չէր երևում: «Եկեք դադար տանք այնտեղ և տեսնենք՝ կարո՞ղ ենք ձուկ հավաքել», - մտածեցինք մենք: Ի վերջո, գրեթե մեկ ժամ տևեց, մինչև տեսանք հսկայական ջրամբարը։ Եվ մի քանի ոլորաններ հետագայում բացվեցին Թաիլանդի ամենագեղեցիկ մասերից մեկը, որը մենք երբևէ տեսել ենք:
Գյուղը կոչվում է Բան Պակ Նաի (տես վերևի լուսանկարը), և տների մեծ մասը կառուցված է լաստանավերի վրա, որոնք լողում են լճում։ Սննդարաններից մեկը բաղկացած է մի շարք լաստանավներից, որոնք կապված են իրար: Կարելի է նաև հասարակ խրճիթ վարձել և գիշերել ջրի վրա։ Մենք հիմա այնքան հպարտ ենք թայերենի մեր նվազագույն իմացությամբ, որ պատվիրում ենք keauw kai-ով և khai-ով և բոլորովին մոռացել ենք, որ եկել ենք bplaa-ի համար: Երբ մենք դա գիտակցում ենք, ճաշն արդեն սեղանին է։ Պակ Նայից առանց ձուկ ուտելու թողնելը, ըստ Միեկեի, դա հնարավոր չէ, ուստի քիչ անց ժամանում է խոհարարը ցանցով և որսում է ափսեը, որը մի քանի րոպե անց դրվում է մեր սեղանին՝ համեղ համեմված և համեմված։ տապակած (տես ստորև նկարը): Որքան թարմ եք ուզում…
Գյուղ հասնելուց հետո մենք նախ շրջեցինք և, ի թիվս այլ բաների, տեսանք, թե ինչպես է մեքենայով և մի քանի հոգով լաստանավը քարշ տալիս մոտորանոց նավով: Իհարկե, մենք ֆիքսել էինք այդ տեսարանը։ Երբ մենք գնացինք համեղ ճաշից հետո, Լինդան՝ մեր նավիգացիոն տիկինը, հայտնեց, որ մենք պետք է լաստանավ նստենք 400 մետրից հետո։ Պարզվեց, որ նավով քարշակած լաստանավը լճի այն կողմ տանող լաստանավի պաշտոնական ծառայությունն է։
Այդ օրը մենք չհասանք Ուտտարադիտ: Բան Պակ Նայի ուշացումը, սպասելը և լաստանավով անցնելը և դրանից հետո ավելի քան 50 կիլոմետր ոլորապտույտ լեռնային ճանապարհը սպասվածից երկար տևեցին, բայց արժեր: Ուտարադիտից 90 կիլոմետր առաջ մենք գտանք մի գեղեցիկ հյուրատուն, որտեղ մենք որոշեցինք հաջորդ օրը ամբողջությամբ լքել քաղաքը և մեքենայով գնալ դեպի Նամ Նաո ազգային պարկ: Այսպիսով, մենք վերջապես հայտնվեցինք Իսաանի մեջ:
– Վերահաստատված հաղորդագրություն –
Հաճելի բացահայտում! Ես պարզապես չեմ հասկանում տապակած ձկան հուզմունքը: Եթե դուք գնում եք Գրոնինգեն, չեք ասի. և տեղական խորտկարան կարող է այնքան լավ տապակել:
Նստում է խրթխրթան, դեռ համտեսեք այս տեսակի ձուկը: Ամեն ինչ գալիս է սոուսից՝ լինի դա թայերեն, թե պարզապես մայոնեզ/կետչուպ:
Նախ ասեմ, որ ինձ իսկապես դուր են գալիս այդքան շատ հոդվածներ և գրություններ Thailandblog-ում... Ինչի համար ես անկեղծորեն շնորհակալություն եմ հայտնում և անհամբեր սպասում եմ դրանց ամեն օր։ Այնուամենայնիվ, կա մի փոքրիկ վիճաբանություն. Ես հաճախ եմ տեսնում, որ մարդիկ գրում են «ԴԵ Իսաանի» մասին… մենք չենք գրում DE Amsterdam-ի, DE Antwerp-ի…De Zeeland-ի մասին… այնպես որ, ժողովուրդ ջան, ավելի շուտ գրեք «Isaan»-ի մասին… ինչպես պետք է լինի:
Շնորհակալություն, Ջան. Ես երբեք իսկապես չեմ մտածել դրա մասին և անկասկած ընդունել եմ «the»-ի օգտագործումը, քանի որ այն տեսնում ես ամենուր: Ի դեպ, «the»-ի օգտագործումը հանդիպում է նաև Նիդեռլանդներում և Ֆլանդրիայում: The Veluwe, the Betuwe, Voer շրջանը, Ուկրաինան: Ես կասկածում եմ, որ չկան կանոններ, և որ տարածաշրջանի կամ երկրի անվան համար հոդված օգտագործելը հիմնականում սովորություն է։ Հետաքրքիր է, արդյոք որևէ մեկը կարող է դա պարզաբանել:
Ես ապրում եմ Randstad-ում, Veluwe-ում, Ommelanden-ը գտնվում է Գրոնինգենում, հարավում ……և այլն:
อีสาน Իսաան բառը գալիս է սանսկրիտից և բառացիորեն նշանակում է «Հյուսիս-Արևելք»: Դա իրականում անուն չէ, այլ ուղղության ցուցում։
Ամստերդամ-Անտվերպենը, իմ կարծիքով, վայրեր են, բայց դուք նաև խոսում եք Զելանդիայի նահանգի և հյուսիսարևելյան Պոլդերի մասին, ուստի ինչն է սխալ ԴԵ Իսաանի հետ:
Իրոք, Անտվերպենով և այլ տեղանուններով
մենք չենք օգտագործում «ը», այլ «տարածաշրջան» կամ տարածք, որը նորմալ է: Օրինակ, ես գալիս եմ Haarlemmermeer-ից: Եվ աշխատել է լամպի շրջանում: Եվ գնաց զբոսնելու կեննեմեր ավազանում։
Տապակած ձկան հետ կապված հուզմունք. Որտեղ եք դա կարդում: Պե՞տք է գրեի. «քիչ անց սեղանին մի անհամ ձուկ կար, որը դեռևս ինչ-որ համ ուներ սոուսների շնորհիվ»։ Այն դառնում է հաճելի ընթեռնելի պատմություն: Բացի այդ, դա պարզապես գեղեցիկ ձուկ էր։ Լավ խոհարարին վատից տարբերում է ճաշատեսակները խոտաբույսերով և սոուսներով համտեսելը: Դրանում ոչ մի հետաքրքիր բան չկա: Ի դեպ, եթե Գրոնինգենի տեղական խորտկարան լավ է աշխատում, ինձ համար լավ է:
Համաձայն եմ, ես տապակած (տապակած) ձկան սիրահար եմ։ Սա խառնվում է միայն այն դեպքում, եթե օգտագործվում է հին կամ վատ յուղ, կամ եթե այն տապակվում է շատ երկար կամ չափազանց բարձր ջերմաստիճանում: Ոչ մի վատ բան չկա պոմֆրետի վրա այս կերպ թխված ծովաբասի մեջ:
Ֆրանսուա Թամ Չիանգ Դաո Անձամբ ես կարծում եմ, որ դա լավ հոդված է կարդալու համար և հուսով եմ, որ ավելի շատ հոդվածներ կտեսնեմ ձեզանից Թաիլանդի բլոգում:
Միայն ես անձամբ կարծում եմ, որ շատ ափսոս է, որ ընթերցողները և հատկապես մեկնաբանողները միշտ քննադատելու բան ունեն և փորձում են խթանել ձեզ, որպեսզի շարունակեք ստեղծագործություններ գրել Thailandblog-ի համար:
Լավ, պատասխանը կատարյալ է, և երբեմն քննարկումը դրա մի մասն է այս տեսակի թեմաների շուրջ, բայց ես կարծում եմ, որ սա հաճախ չափազանց հեռու է: Նույնիսկ եթե Ձուկը ավելի քիչ էր, դա ինքնին նշանակություն չունի պատմության մեջ: Հուսանք: շուտով կտեսնվենք:
Bplaa-ն ուղղագրություն է, որին ես չեմ հանդիպել մինչև հիմա (25 տարի անց):
Թայերենում դա «pla» է, և թայերենն այդպես է արտասանում այն, «կանոնավոր» p-ն և ոչ թե ասպիրացված ph-ը: Նաև «Թայերեն լեզվում»՝ Դեյվիդ Սմիթի գրքում (թարգմանություն Ռոնալդ Շուտտե), pla-ի p-ը գրված է որպես կանոնավոր էջ։ Նույնը WD Klaver-ի գրպանի բառարանում։ Ձուկը պաղ.
Արտասանությունը կարող է տարբեր լինել տեղական այս մեծ երկրում, և ես գիտեմ մարդկանց հյուսիս-արևելքում, որտեղ ես ապրում եմ, ովքեր p-ն արտասանում են «ավելի հաստ», քան այլուր, բայց ես դեռ չեմ հանդիպել, թե ինչպես եք այն գրում:
Կարո՞ղ եք սա բացատրել մեզ:
Ի դեպ, անկախ նրանից, թե ինչպես եք այն արտասանում, քանի դեռ այն համով է…..!
2 տարի առաջվա վերահրապարակված նյութ է։ Միևնույն ժամանակ ես դարձել եմ (մի քիչ) նվաղող և հիմա կոկիկ կգրեի pla: Օգտագործեք Bpla, եթե համը հիասթափեցնող է (bahpla :_))