Վանականը ձիով Վաթ Թամ Պա Արչա Թոնգ տաճարի մոտ, Չիանգրայ

Վանականներից մեկը ձի գնեց՝ ձի։ Եվ մի օր նա կարեց այդ կենդանուն։ Սկսնակը, որի մասին արդեն խոսեցինք, տեսավ… Եվ դա խորամանկ երեխա էր: Երբ գիշերը եկավ, նա ասաց վանականին. 'Ներեցեք? Ոչ, ոչ դու: Դուք պետք է խառնաշփոթ եք անում: Ավելի լավ է ինքս դա անեմ»։ Նա խոտ ​​կտրեց, կերակրեց ձիուն, կանգնեց նրա հետևում և նորից կարեց:

Սկսնակն այդ ամենը պատմել է հորը։ ― Լսիր, հայրիկ, այդ վանականն այնտեղ ամեն օր իր ձին է կարում։ Իսկապես ամեն օր! Ես ուզում էի խոտ կտրել, բայց վանականը թույլ չտվեց։ «Լավ է, որ ինձ ասացիր սա, որդի՛ս: Լսիր, դու պետք է դա անես: Երկաթե ձող պատրաստեք շիկացած և կարճ հպեք ձիու ներքևի հատվածին՝ կենդանուն վախեցնելու համար։

Եվ այդպես էլ արեց նորեկը: Հետո նորից ասաց վանականին, որ ուզում է ձիու համար խոտ կտրել։ «Ոչ, ես ինքս կանեմ դա»: Սկսնակը թաքնվեց տաճարում և շարունակեց դիտել։ Եվ իհարկե, վանականը մի բուռ խոտով եկավ ձիուն կերակրելու և հետո կանգնեց նրա հետևում։

Բայց երբ նա փորձեց… ձին ետ մղեց: Բարի վիշտ! Վանականը երեսի վրա ընկավ և շտապեց տաճար։ ― Սկսնակ։ Գնա տուն և ասա քո հայրիկին, որ վաճառի այդ ձին: Այդ անիծյալ ձին! Ես նրան ամեն օր կերակրում եմ, բայց նա թշնամաբար է տրամադրված իմ հանդեպ։ Նա քիչ էր մնում ինձ ոտքով սպանեց, իսկապե՞ս սպանեց։ Այնուհետև սկսնակ հայրը գնաց վանականի հետ խոսելու, բայց նա համառեց։ ― Վաճառե՛ք այդ ձին։ Վաճառեք այն և ընդունեք ձեր ստացած առաջին առաջարկը: Գումարը հետո կբաժանենք»։

Այսպիսով, հայրը վաճառեց ձին: Եվ հետո գնաց տաճար՝ տխուր և անհանգիստ: ― Վարդապետ, հիմա ի՞նչ անենք սրա հետ։ Ես չէի կարող ձին վաճառել։ 'Ինչու ոչ?' «Դե, դա մի երեխա ծնեց, մի ճաղատ երեխա»: «Բարի երկինք։ Չի կարող ճիշտ լինել։

― Իսկապես, վանական։ Երեխան ամբողջովին ճաղատ էր, նրա գլխին մի մազ չկար։ «Դրախտ, մի ասա նրանց, որ դա իմ ձին է: Ես դրա հետ կապ չունեմ: Պարզապես արեք այն, ինչ ճիշտ եք համարում: Դու որոշիր։ Ես դրա հետ կապ չունեմ»։

Դե, և այսպիսով, նորեկի հայրը գրպանում էր պահում այդ ձիու ամբողջ գումարը։ Պարզապես պետք է խելացի լինել։

Source:

Հեքիաթներ Հյուսիսային Թաիլանդից. Սպիտակ լոտոսի գրքեր, Թաիլանդ: Անգլերեն վերնագիր «The monk and the horse». Թարգմանել և խմբագրել է Էրիկ Կույջպերսը։ Հեղինակը Վիգո Բրունն է (1943); տես լրացուցիչ բացատրության համար. https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

4 պատասխան «Վանականը և ձին» (From: Stimulating stories from Northern Thailand; no. 18)»

  1. TheoB ասում է

    Շեյզուս. Ի՞նչ պետք է անեմ սրա հետ հիմա:
    Կեղծ վանականներ
    Անասնականություն
    Խաբել
    Կենդանիների չարաշահում
    Դանակահարություն
    Խարդախություն
    Դյուրահավատություն

    Արդյո՞ք այս պատմությունը պետք է արտացոլի «Թաիլանդի» մշակույթը, թերավադա բուդդիզմը և թայերենը:

    • խուն մու ասում է

      Թեո,

      Այս տեսակի ժողովրդական հեքիաթների ավելի շատ են Թաիլանդում:
      Այն նույնքան բան է ասում Թայլանդի մշակույթի մասին, որքան ժամանակի ընթացքում մեր Գրիմի հեքիաթները հարմարեցվել են:

      https://historianet.nl/cultuur/boeken/verboden-voor-kinderen-zo-heftig-waren-de-sprookjes-van-de-gebroeders-grimm

    • Էրիկ Կայպերս ասում է

      TheoB, երբ ես կարդացի այս գիրքը և մտածեցի, որ դա այս բլոգի համար է, ես հարցրի խմբագիրներին, թե ինչ է սպասվում: Մինչ այժմ այն ​​ամենը, ինչ ես ներկայացրել եմ, տեղադրվել է, և ինչ վերաբերում է ինձ, դա կլինի 80-ից 100-ը: Այս ու այն կողմ եզրին: Այո, բայց ես դա բացատրեցի։

      Ես կցանկանայի նշել յուրաքանչյուր կտորի տակ գտնվող այս գրքույկի նախապատմության հղումը և որտեղից են գալիս պատմությունները: Ժողովրդական խոսակցություն Հյուսիսային Թաիլանդի տեղական լեզուներով: Պարզ խոսակցություն, պատմական նախապատմությամբ կամ ծաղր հեղինակավոր գործիչների մասին: Պատմություններ, որոնք դադարում են, երբ մենք միանում ենք խմբին, անկախ տեղական լեզվից, որը մենք կարող ենք չհասկանալ:

      Որպես օրինակ՝ Շրի Թանոնչայը և նրա լաոսցի/հյուսիսային գործընկեր Սիեն Միենգը, որոնք նույնպես ցուցադրված են այս բլոգում: Գրքում միշտ խաբվում են կառավարիչներն ու վանականները: Եզրին? Սեքս. Այո, բայց ես ձեզ զգուշացրել եմ այդ մասին։

      Սա մշակույթ է: Այո՛։ Մշակույթն այն է, ինչ ստեղծում է մարդուն: Սա Թաիլանդի մշակույթն է: Ոչ; Ես համաձայն եմ քեզ հետ. Հետո միայն թաքցնե՞լ այն գետնի տակ։ Այնուհետև դադարեցրեք հոլանդական գրիչի մրգերի միայն մի մասը՝ ցածր մակարդակից ցածր: Որովհետև, որպեսզի եզրափակեմ ձեզ պատասխանը, դուք, անշուշտ, չեք սիրում հոլանդական գրականության լավագույնը այս հայտնի մեղեդու մեջ. Երբ աքլորը նորից է կանչում, նա մի ուրիշ հավ է մեծացրել... «Եվ ես չեմ էլ խոսում «hoeperdepoep» խմելու երգի մասին...

      • TheoB ասում է

        Իմ արձագանքը նախատինք չէր քեզ Էրիկ։ Պատմություններն այնպիսին են, ինչպիսին կան:
        Բոլորը հետաքրքրությամբ կարդացի։ Այն տպավորություն է թողնում անցյալ դարաշրջանի բարքերի, սովորույթների և բարքերի մասին, որոնցից մի քանիսը դեռևս մեծ կամ փոքր չափով հնչում են:

        Ինչն ինձ ցնցեց այս պատմության մեջ.
        Բուդդայական վանականները նույնպես խորթ չէին մարդկանց համար (այս պատմվածքում՝ ցանկասիրության զգացումները): (Ձին պետք է որ բավականին փոքր լիներ, կամ վանականը պետք է օգտագործած լիներ աստիճանի աթոռակ):
        Կենդանիների նկատմամբ դաժան վերաբերմունքն ու դաժան վերաբերմունքը հազվադեպ չէին: (Դեռևս):
        Ուրիշի հիմարությունից ֆինանսական շահ ստանալը թույլատրված էր։

        Այս պատմությունից ստացած բարոյականությունը հետևյալն է.
        1. որ վանականը, ով մեղանչում է իր ցանկությունը բավարարելով, օրենքից դուրս է պտտվելուց:
        2. Հիմար մարդկանց կարող ես պղտորել։


Մեկնաբանություն թողեք

Thailandblog.nl-ն օգտագործում է թխուկներ

Մեր կայքը լավագույնս աշխատում է թխուկների շնորհիվ: Այս կերպ մենք կարող ենք հիշել ձեր կարգավորումները, ձեզ անձնական առաջարկ անել, և դուք օգնել մեզ բարելավել կայքի որակը: կարդալ ավելին

Այո, ես ուզում եմ լավ կայք ունենալ