વળાંક સંચાર (રીડર સબમિશન)
થાઈલેન્ડમાં ભાષાના અવરોધોને નેવિગેટ કરવું એ ઘણા વિદેશીઓ માટે એક પડકાર છે, ખાસ કરીને જ્યારે તે 'મૂળભૂત થાઈ' ની વાત આવે છે જે ઘણા લોકો બોલે છે. ઘણા વિદેશીઓ અને સ્થળાંતર કરનારાઓ પોતાને એવી દુનિયામાં શોધે છે જ્યાં સંદેશાવ્યવહાર માટે ઘણીવાર ફક્ત શબ્દો કરતાં વધુની જરૂર હોય છે. એટલાસ વાન પુફેલેન તેમના અનુભવો શેર કરે છે અને થાઈલેન્ડમાં સંબંધો, કામ અને રોજિંદા જીવનમાં ભાષાના મહત્વ પર પ્રતિબિંબિત કરે છે.
પ્રિય વાચકો,
દર વર્ષે જ્યારે અમે થાઈલેન્ડ રજાઓ પર જઈએ છીએ, ત્યારે હું મારા થાઈ પાર્ટનર સાથે સુરીન પ્રાંતમાં રહું છું.
હવે અમે દર વર્ષે લાંબા અને લાંબા સમય સુધી જઈ રહ્યા છીએ, મારી પાસે વધુ સમય બચ્યો છે અને હું તેને શક્ય તેટલી આનંદપૂર્વક પસાર કરવા માંગુ છું.
જો તમારો થાઈ પાર્ટનર “ngon” છે, તો શું તમે “ngor” છો?
થાઈ સાથે રોમેન્ટિક સંબંધ ધરાવનાર અથવા ધરાવનાર કોઈપણ વ્યક્તિ “નગોન” ની ઠંડા પકડને પ્રથમ હાથે જાણે છે - અનોખી રીતે થાઈ મુદ્રા, જે ક્રોધિત, ગુસ્સે અને નિરાશ વચ્ચે ક્યાંક છે. વિરુદ્ધ છે “ngor”, તે નિરાશા અને દુઃખી લાગણીઓને દૂર કરવાનો પ્રયાસ કરવાની ક્રિયા.
હું એવી વ્યક્તિ શોધી રહ્યો છું જે મને તબીબી સંભાળમાં મધ્યસ્થી કરવામાં મદદ કરી શકે. મારા પિતા એક્યુટ લીવર ફેલ્યોર સાથે શ્રીનગરીંદ હોસ્પિટલમાં છે, ખૂબ જ બીમાર છે અને વાત કરવી મુશ્કેલ છે અને ડોકટરો સાથે સંપર્ક ઓછો છે. અમે તેને મદદ કરવા માટે આવ્યા છીએ પરંતુ સહકાર ઓછો મળ્યો છે.
વાચક પ્રશ્ન: તમારી થાઈ પત્ની સાથે વાતચીત?
મને લાગે છે કે મિશ્ર લગ્નમાં ભાષાનો અવરોધ ક્યારેક ઊંડી વાતચીતમાં અવરોધ ઊભો કરે છે. શું તમે પણ એવો જ અનુભવ કરો છો? આપણે હવે થાઈલેન્ડમાં કાયમી ધોરણે રહેતા હોવાથી, શું આપણે તેમની ભાષા શીખવા માટે દબાણ કરવું જોઈએ (જે સરળ નથી)?
વાચકની રજૂઆત: KLM વાતચીતમાં એટલું સ્પષ્ટ નથી?
મેં સાંભળ્યું અને વાંચ્યું કે KLM તેની વેબસાઈટ પર સ્પષ્ટ રીતે વાતચીત કરે છે. જો કે, હું ભાગ્યે જ તેની જાતે નોંધ કરું છું.