Mu chù faire agus bana-phrionnsa cadail
Ann am mòran àiteachan miotasach ann an Thailand lorgar cumaidhean creige neònach, gu tric eireachdail a bhrosnaicheas mac-meanmna. Gheibhear àireamh mhòr de na h-uinneanan neònach, neònach sin ann an Sam Phan Bok, a tha cuideachd - agus nam bheachd-sa nach eil gu tur ceàrr - ris an canar Grand Canyon Thailand.
Sìthichean agus sgeulachdan Aesop ann an Thailand
Tha Tino Kuis a’ cnuasachadh ciamar a bu chòir dhuinn sgeulachdan beul-aithris a leughadh? Agus a’ sealltainn dhà: aon bhon t-seann Ghrèig agus aon à Thailand. Mu dheireadh, ceist don luchd-leughaidh: Carson a bhios boireannaich Thai ag adhradh Mae Nak (‘Mother Nak’ mar a chanar rithe mar as trice le urram)? Dè tha air a chùlaibh? Carson a tha mòran bhoireannaich a’ faireachdainn co-cheangailte ri Mae Nak? Dè an teachdaireachd bhunaiteach a th’ aig an sgeulachd mhòr-chòrdte seo?
‘The Jealous Fruit Planter of Phimai’ – saga Siamese bhon 16mh linn
Ma shoirbhicheas le Rìoghachd Ayuthia aig àm riaghladh Phra-Naret-Suen (1558-1593), cha b’ urrainn do sholaraichean coinneachadh ri feumalachdan an t-sluaigh. Mar sin bidh iad a 'cur a-mach luchd-reic siubhail. Bidh luchd-fàs a chluinneas mar as urrainn dhaibh am malairt a reic a’ tighinn bho fad is farsaing chun mhargaidh le am bathar.
Dealbh de chat is radan ann an Songkhla
Ma choisicheas tu air tràigh Tràigh Samila ann an Songkhla, chì thu dìreach ìomhaigh de chat air leth mòr agus radan, nach bu mhath leat fhaicinn timcheall do thaigh den mheud sin. Cat is radan, dè tha sin a’ ciallachadh agus carson a chaidh a dhèanamh na dheilbheadh?
Na diofar bheachdan air an epic Khun Chang Khun Phaen
Faodar obair litreachais sam bith a leughadh ann an iomadh dòigh. Tha seo cuideachd a’ buntainn ris an epic as ainmeil agus as ainmeil ann an traidisean litreachais Thai: Khun Chang Khun Phaen (KCKP an-seo).
Faigh a-mach Thailand (16): Cultar Thai
Mus bruidhinn sinn mu chultar Thai, tha e math bun-bheachd cultar a mhìneachadh. Tha cultar a’ toirt iomradh air a’ chomann-shòisealta gu lèir anns a bheil daoine a’ fuireach. Tha seo a’ gabhail a-steach an dòigh sa bheil daoine a’ smaoineachadh, a’ faireachdainn agus a’ giùlan, a bharrachd air na traidiseanan, luachan, gnàthasan, samhlaidhean agus deas-ghnàthan a bhios iad a’ roinn. Faodaidh cultar cuideachd iomradh a thoirt air taobhan sònraichte den chomann-shòisealta leithid ealain, litreachas, ceòl, creideamh agus cànan.
'Thotsakan and Sida', sgeulachd ghoirid le Sri Daoruang
Sgrìobh am prìomh sgrìobhadair Sri Daoruang sia sgeulachdan goirid fon tiotal ‘Tales of the Demon People’. Anns a’ chruinneachadh aice de sgeulachdan goirid mu ghaol is pòsadh, tha i a’ cur na caractaran agus na h-ainmean bhon epic clasaigeach Ramakien ann am Bangkok an latha an-diugh. Seo eadar-theangachadh den chiad sgeulachd san t-sreath ghoirid seo.
An Ramakien: an sgeulachd nàiseanta Thai le freumhan Innseanach
Tha an Ramakien, an dreach Thai den epic Innseanach Ramayana, a chaidh a sgrìobhadh sìos còrr is 2.000 bliadhna air ais, a rèir Sanskrit leis a’ bhàrd Valmiki, ag innse sgeulachd gun ùine agus uile-choitcheann mun chòmhstri eadar math agus olc.
Sgeul Thai: Rage, Manslaughter and Penance
Is e seo aon de na sgeulachdan air a bheil uimhir dhiubh ann an Thailand, ach gu mì-fhortanach tha an ginealach as òige an ìre mhath neo-aithnichte agus nach eil dèidheil orra (is dòcha nach eil gu tur. Ann an cafaidh thionndaidh e a-mach gun robh triùir luchd-obrach òga eòlach air). Tha an ginealach as sine eòlach air cha mhòr a h-uile gin dhiubh. Tha an sgeulachd seo cuideachd air a dhèanamh na cartùnaichean, òrain, dealbhan-cluiche agus filmichean. Ann an Thailand canar ก่องข้าวน้อยฆ่าแม่ kòng khâaw nói kâa mâe ‘basket of rice little dead mother’ ris.
Sri Thanonchai, an Asiatic Thyl Ulenspiegel
Tha Sri Thanonchai na charactar ann an sreath de sgeulachdan, mar as trice air an cur ann an seann chruth bàrdachd, a tha air a bhith a’ cuairteachadh beòil airson grunn cheudan bliadhna ann an Thailand agus cuideachd anns na dùthchannan mun cuairt leithid Cambodia, Laos, Bhietnam agus Burma.
An Fhàidheadaireachd – Sgeulachd ghoirid le Phaithun Thanya
Bha e air a bhith na sheasamh an sin airson ùine mhòr…. cho fada 's nach robh fios aig duine dè cho fada. Thuirt na seann mhuinntir agus an fheadhainn a bhàsaich o chionn fhada cuideachd gun robh e air a bhith ann cho fada 's a b' urrainn dhaibh cuimhneachadh. Tha a 'chraobh a-nis a' sgaoileadh a geugan agus a freumhan thairis air farsaingeachd mhòr. Bha còrr air cairteal de dh’fhearann a’ bhaile ann nuair a bha iad a’ cladhach. Bha a freumhan biorach agus a gheugan lùbte a’ nochdadh gur e a’ chraobh bhanyan seo an rud beò as sine sa bhaile.
Chan eil thu dìreach ag òl cupa puinnsean. Ach aig an àm sin bha cumhachd aig an rìgh thairis air beatha agus bàs, agus b'i a thoil an lagh. Seo an sgeulachd mu dheireadh anns an leabhar Lao Folktales.
‘Cat an Rìgh’; sgeul dùthchasach à Lao Folktales
A’ bualadh cat rìoghail? Bidh an rascal a’ cluich le teine…
Tha am Pathet Lao air sgeulachdan dùthchail a chleachdadh ann am propaganda an aghaidh nan riaghladairean a tha ann an-dràsta. Is e dìteadh a th’ anns an sgeulachd seo. Tha rìgh nach urrainn ithe tuilleadh leis gu bheil cus aige, agus na daoine a tha a’ fulang bochdainn is acras, na phropaganda math.
'Prince Wichit and Princess Sno' bho Folktales of Thailand
Am blàr eadar math agus olc, speuradairean agus cungaidh dìomhair. Am prionnsa agus bana-phrionnsa a lorg a chèile mu dheireadh thall. Tha a h-uile dad gu math a thig gu crìch gu math.
Beul-aithris na banrigh a rug slige agus a chaidh às a dèidh. Ach cha robh an t-slige sin falamh...
'The Princess with the Golden Lance' bho Folktales of Thailand
Tha righrean ro dheònach air tir a cheannsachadh ; gu fortanach tha sin eadar-dhealaichte a-nis. An seo, às deidh a h-uile càil, chaidh aon Muang a shabaid ro mhòr agus thàinig sin gu crìch gu tubaisteach.