L'appel à proposer un équivalent néerlandais de Bangkok Shutdown a – à notre grande surprise – généré un grand nombre de réponses.

Une traduction littérale n'était pas nécessaire; ce n'est souvent pas possible, par exemple lors de la traduction de poèmes. Le traducteur retraduit alors au lieu de traduit et cela peut parfois conduire à de belles trouvailles.

Bangkok Shutdown est un slogan. À quelles exigences un slogan doit-il répondre ? Il doit être court, facile à entendre, bien percutant et il doit être clair en un coup d'œil ce que signifie le slogan.

Un slogan doit également avoir quelque chose de convaincant, comme sur l'affiche bien connue Votre pays a besoin de vous. Un verbe vaut souvent mieux qu'un nom.

Littéralement Shutdown signifie fermeture, par exemple d'une usine. Bien que ce soit un nom, il est dérivé du verbe fermer. Shutdown est un bon slogan et précise immédiatement le but de l'action. Nous avons utilisé les mêmes critères pour évaluer les slogans néerlandais.

Les slogans qui n'étaient pas clairs à première vue ont été abandonnés. Les slogans qui nécessitaient plus de mots ont également été abandonnés. Les slogans avec des mots non néerlandais n'ont pas non plus été mis entre les mains du jury.

Nous avons passé en revue les slogans suivants :

  • Bangkok Plat (Jan van Velthoven) ;
  • Bangkok verrouillé, Bangkok en colère, blocs de Bangkok (Soi);
  • Bangkok prise en otage (Hemelsoet Roger);
  • Bangkok Soupir, Bangkok Moan (Rob Piers);
  • Bangkok Beloken (RonnyLadPhrao);
  • Bangkok bloque la démocratie (TC);
  • Fermeture de Bangkok, blocus de Bangkok (khmer) ;
  • Bangkok Comateus, Bangkok Fermé (Chris, NB Deux suggestions choisies);
  • Bangkok cuisine, Bangkok Boet (jeewee) ;
  • Suthep Mahanakorn (Popiang);
  • Bangkok Stremming, Bangkok Slamming (Rob V.);
  • Bangkok ville coincée (Joris Hendriks);
  • Les Voix de Bangkok (mima);
  • Bangkok Back To Square (Farang tingtong);
  • Bangkok pas question (Jan Geluk);
  • Bangkok tild (haut martin);
  • Bangkok en tilt (Cornelis) ;
  • Bangkok en admission d'urgence (Dre);
  • Bang No Thak (Danny);
  • Bang Knok (Henk);
  • Thaïlande terre d'infortune (Henk) ;
  • Bangkok s'arrête là où le peuple thaïlandais veut continuer (kees 1) ;
  • Bangkok en déplacement (peter k);
  • Bangkok… Chaussette de survêtement ! (Farang tingtong);
  • Chaos City (autre Chris);
  • Bangkok Potdicht (éditorial; hors concours).

Résultat

Nous évaluons le blocus de Bangkok comme le meilleur. Tout d'abord, il s'allitère bien avec les deux B et en plus parce que Blokkade indique exactement ce que l'action vise. Blokkade est dérivé du verbe bloquer, donc ça va aussi. Et le mot a décidément quelque chose de menaçant. Alors khmer, félicitations ! Tu as gagné. Lorsque vous serez à Bangkok, nous vous offrirons une collation.

NB Comme d'habitude, aucune correspondance ne pourra être échangée sur le résultat.


Communication soumise

A la recherche d'un joli cadeau pour un anniversaire ou juste comme ça ? Acheter Le meilleur blog de la Thaïlande. Un livret de 118 pages avec des histoires passionnantes et des chroniques stimulantes de dix-huit blogueurs, un quiz épicé, des conseils utiles pour les touristes et des photos. Commandez maintenant.


Aucun commentaire n'est possible.


Laisser un commentaire

Thailandblog.nl utilise des cookies

Notre site Web fonctionne mieux grâce aux cookies. De cette façon, nous pouvons mémoriser vos paramètres, vous faire une offre personnelle et vous nous aidez à améliorer la qualité du site Web. Lire plus

Oui, je veux un bon site web