Bienvenue sur Thailandblog.nl
Avec 275.000 XNUMX visites par mois, Thailandblog est la plus grande communauté thaïlandaise aux Pays-Bas et en Belgique.
Inscrivez-vous à notre newsletter gratuite par e-mail et restez informé !
Newsletter
Paramètres de langue
Taux du Baht thaïlandais
Sponsor
Derniers commentaires
- Eric Kuypers: Qu'est-ce qui est difficile là-dedans ? Un touriste vient en vacances et dans la plupart des pays, ces vacances sont courtes, maximum 30 jours. Les gens de l'ouest
- Voler: Bonjour Frans, A partir du 10 mai vous pourrez le précommander auprès de l'éditeur. Mon adresse e-mail est [email protected]
- Voler: L'éditeur travaille encore sur le design et je ne connais pas encore le prix de vente. Il sera disponible à l'achat à partir du 24 mai. je reviendrai en octobre
- Frank B.: Même si nous envisageons de nous installer en Thaïlande et que je suis la F70 depuis le début des années 1, j'espère que cela n'arrivera pas.
- Robert: Attirer les touristes ? Ensuite, ils pourraient simplifier un peu le système de visa...
- Robert: J'étais en Thaïlande (près d'Ayutthaya) en janvier et mars. J'ai un peu voyagé dans cette région et je suis plus au nord
- Ton Prangku: Bert, une université en Thaïlande a un niveau différent de celui auquel nous sommes habitués ici en Europe. On dirait que c'est secondaire ici
- Bert: Merci pour le bon conseil ! J'aime aussi jouer à des jeux moi-même, mais je ne connais pas encore celui-ci, je vais certainement y jeter un œil et voir ce que c'est
- Bert: Eh bien, en ce qui me concerne, Bangkok ou un hôtel privé coûteux n'est pas nécessaire, et ce ne serait pas non plus pratique puisque c'est à 500 km d'ici
- Français: PS Rob, votre adresse e-mail n'est pas dans votre article donc je ne peux pas vous envoyer ma commande par e-mail. Je ne le vois pas sur le site Book Scout
- Français: Bon conteur ! Je vais commander.
- René Mulder: Salut Rob. Cela me semble être un bon livre. Mais combien coûte le livre et d'où envoyez-vous le livre parce que j'habite à Pattaya.
- Gerd H: Dépensez cet argent pour un projet aussi ridicule de lutte contre la pauvreté pour les personnes qui en ont vraiment besoin !
- Jack S: A Bangkok, il y a moins de montée de la mer que de baisse de terre. La ville repose sur un terrain meuble et c'est
- Jean Beute: Et sans oublier les conséquences sur les conditions de prolongation du visa de retraite. 800 XNUMX $ sur un compte joint ne sont pas autorisés
Sponsor
Bangkok à nouveau
Menu
Dossiers
Les sujets
- Fond
- Activités
- Advertorial
- Agenda
- Question fiscale
- Belgique question
- Bezienswaardigheden
- Bizarre
- Bouddhisme
- Les critiques de livres
- Colonne
- Crise de la couronne
- Culture
- Journal
- Rencontres
- La semaine de
- Dossier
- Plongée
- Économies
- Un jour dans la vie de…..
- îles
- Nourriture et boissons
- Événements et festivals
- Balloon festival
- Festival des parapluies de Bo Sang
- Courses de bisons
- Festival des fleurs de Chiang Mai
- Nouvel an chinois
- Fête de pleine lune
- Noël
- Fête du Lotus – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival des boules de feu Naga
- Célébration du Nouvel An
- Phi ta Khon
- Festival végétarien de Phuket
- Fête des fusées – Bun Bang Fai
- Songkran – Nouvel An thaïlandais
- Festival des feux d'artifice de Pattaya
- Expatriés et retraités
- AOW
- assurance automobile
- Bancaire
- Fiscalité aux Pays-Bas
- Taxe thaïlandaise
- Ambassade de Belgique
- Administration fiscale belge
- Preuve de vie
- DigiD
- émigrer
- Pour louer une maison
- Acheter une maison
- In memoriam
- Releve de revenue
- Jour du roi (NL)
- Coût de la vie
- Ambassade des Pays-Bas
- gouvernement néerlandais
- Association néerlandaise
- Actualités
- Décès
- Passeport
- Retraite
- Permis de conduire
- Distributions
- Elections
- Assurance en général
- Visa
- Travailler
- Hôpital
- Assurance santé
- la faune et la flore
- Photo de la semaine
- Gadgets et assessoires électronique
- Argent et finances
- Histoire
- Santé Bien-être
- Les organismes de bienfaisance
- Hôtels
- Regarder les maisons
- Isaan
- Khan Pierre
- Koh Mook
- Roi Bhumibol
- Vivre en Thaïlande
- Soumission du lecteur
- Appel lecteur
- Conseils aux lecteurs
- Question du lecteur
- Société
- marché
- Tourisme médical
- Milieu
- Vie nocturne
- Nouvelles des Pays-Bas et de Belgique
- Nouvelles de Thaïlande
- Entrepreneurs et entreprises
- Éducation
- Recherche
- Découvrez la Thaïlande
- Opinie
- Remarquable
- Appels
- Inondations 2011
- Inondations 2012
- Inondations 2013
- Inondations 2014
- hiberner
- Politique
- Sondage
- Récits de voyage
- Reizen
- relations
- Shopping
- Réseaux sociaux
- Spa et bien-être
- Sportive
- Villes
- Déclaration de la semaine
- La plage
- Langue
- À vendre
- Procédure VET
- La Thaïlande en général
- La Thaïlande avec des enfants
- conseils thaïlandais
- Massage thaïlandais
- Toerisme
- Sortir
- Monnaie – Baht thaïlandais
- De la part des éditeurs
- Immobilier
- Trafic et transports
- Visa Court Séjour
- Visa long séjour
- Question sur les visas
- Billets d'avion
- Question de la semaine
- Le temps et le climat
Sponsor
Traductions des clauses de non-responsabilité
Thailandblog utilise des traductions automatiques dans plusieurs langues. L'utilisation des informations traduites est à vos risques et périls. Nous ne sommes pas responsables des erreurs de traduction.
Lisez notre intégralité ici Avertissement.
Copyrights
© Copyright Thailandblog 2024. Tous droits réservés. Sauf indication contraire, tous les droits sur les informations (texte, image, son, vidéo, etc.) que vous trouverez sur ce site appartiennent à Thailandblog.nl et à ses auteurs (blogueurs).
La reprise totale ou partielle, le placement sur d'autres sites, la reproduction de toute autre manière et/ou l'utilisation commerciale de ces informations ne sont pas autorisées, sauf autorisation écrite expresse accordée par Thailandblog.
La création de liens et la référence aux pages de ce site Web sont autorisées.
Accueil » Question du lecteur » Question du lecteur : Différences de nom entre les passeports néerlandais et thaïlandais
Question du lecteur : Différences de nom entre les passeports néerlandais et thaïlandais
Chers lecteurs,
Mon partenaire est une femme thaïlandaise, nous vivons en permanence en Thaïlande. Elle a une petite différence de nom dans le passeport néerlandais et thaïlandais.
Son passeport néerlandais est sur le point d'expirer. Lors de la demande d'un nouveau passeport néerlandais, l'ambassade des Pays-Bas demande une copie du passeport thaïlandais, cela posera-t-il des problèmes ?
Quelqu'un a-t-il une expérience avec cela, en particulier comment cela a été résolu? Veuillez partager vos expériences détaillées si possible. solutions.
Merci.
NicoB
Dans quel passeport est-ce correct ? Je suppose en thaï.
Ensuite, vous prenez cela avec vous et expliquez qu'une erreur de frappe s'est glissée dans le texte la dernière fois. Il faut encore faire une toute nouvelle demande et son passeport thaïlandais est alors une bonne base.
Si le passeport thaïlandais comporte une erreur de frappe, je la ferais corriger dans son lieu de résidence. Cela ne peut que vous causer de la misère avec des transactions immobilières, éventuellement des mariages et plus tard avec des legs.
Pourquoi ne mentionnez-vous pas ces deux noms, le thaï et le hollandais ? Ensuite, je peux vous dire quoi et comment. En général, la traduction d'un nom thaïlandais en néerlandais peut se faire de plusieurs manières. Il n'y a pas de bonne voie, il y aura toujours des différences,
Une question par curiosité.
pourquoi doit-elle montrer son passeport thaïlandais lors de la demande d'un nouveau passeport néerlandais ?
Votre femme a toujours la nationalité néerlandaise et ils peuvent vérifier ses données dans le système GBA.
Officiellement, les Pays-Bas n'autorisent pas la double nationalité, sauf pour quelques pays. La Thaïlande ne fait pas partie de ces pays.
N'est-ce pas une question piège de l'ambassade ?
J'ai immédiatement pensé à la même possibilité. Je n'ai jamais entendu parler de ça. Cependant, si vous avez 2 passeports, vous pouvez en perdre un de cette manière.
Jos, les Pays-Bas n'ont pas d'exception de double nationalité (DN) basée sur les pays, ce serait une pure discrimination*. La règle principale est que NL DN n'est pas autorisé, mais il existe plusieurs exceptions à cela. Par exemple par naissance, si l'autre pays n'autorise pas l'annulation ou si vous êtes marié à un ressortissant néerlandais. Un couple thaï-néerlandais peut donc avoir un DN, les Pays-Bas et la Thaïlande le permettent. En théorie (mais c'est un trajet long et coûteux), une personne née néerlandaise peut également éventuellement se naturaliser thaïlandaise. Cela a déjà été discuté dans plusieurs blogs ici donc je n'irai pas plus loin. Intéressé: regardez autour de vous ou vérifiez la législation sur la nationalité de NL et de TH pour voir que DN n'est pas un problème pour les couples mariés. Ce n'est donc certainement pas un piège de l'ambassade…
*la discrimination n'affecte pas les Pays-Bas, à l'exception de la migration familiale où les ressortissants de l'UE et les membres de leur famille non européens relèvent des accords de l'UE (libre circulation des personnes, directive 2004/38/CE), mais les ressortissants néerlandais relèvent de la législation néerlandaise désormais plus stricte en matière d'immigration. Les Pays-Bas étaient autrefois moins stricts que l'UE, mais les frontières devaient être plus étroites pour les migrants familiaux.
Un Thaïlandais marié à un Néerlandais peut conserver sa propre nationalité. La double nationalité est donc autorisée dans ces cas.
La double nationalité est OK mais 2 passeports je ne pense pas.
Mdr, avec cette logique, vous ne devriez pas non plus avoir de pièce d'identité ni de passeport. La pluralité de nationalités ne pose pas (sous certaines conditions) un problème aux Pays-Bas et en Thaïlande. Un passeport n'est qu'un document de voyage qui prouve votre nationalité/identité, vous pouvez avoir les deux en même temps. Si vous voyagez entre NL et TH, cela est même nécessaire ; Vous entrez et sortez des Pays-Bas sur votre passeport NL et des entrées et sorties TH sur votre passeport thaïlandais. Sur demande, vous présentez également l'autre passeport si cela est nécessaire à quelque chose. Aucun problème.
@Nico: mettez l'orthographe thaï ici pour que Tino puisse donner la sienne.
2 passeports sont bien sûr également autorisés si vous avez 2 nationalités. Ma femme a aussi les deux
@ Josh, d'où avez-vous obtenu cela ? Que NL n'autorise pas la double nationalité ? Pour votre information, mon fils et ma fille ont tous deux des passeports thaïlandais et néerlandais. Je les ai reconnus à l'ambassade des Pays-Bas et j'ai reçu un joli document indiquant qu'ils étaient désormais néerlandais. Tous deux ont reçu un passeport néerlandais immédiatement, après environ une semaine. Ils sont également enregistrés à La Haye comme étant néerlandais (je l'ai fait faire personnellement) Tous deux ont la nationalité thaïlandaise et néerlandaise. Ils peuvent même obtenir un certificat de naissance néerlandais via La Haye.
Mon fils peut conserver son statut thaïlandais et néerlandais, simplement parce qu’il a des intérêts impérieux. Sans passeport thaïlandais, il n'est pas autorisé à posséder des terres. Et d’autres exceptions sont envisageables.
Cher Nico B,
Je suppose que le passeport thaïlandais contient une mauvaise orthographe de votre nom de famille, ce qui cause certainement de la confusion à l'ambassade des Pays-Bas.
Nous avons eu la même chose avec nos papiers de mariage, où le fonctionnaire thaïlandais avait également appliqué une orthographe incorrecte.
Heureusement, je l'ai remarqué lors de la remise à l'amphur, de sorte que nous l'avons fait changer immédiatement pour éviter toute confusion future.
En cas d'orthographe incorrecte, j'écrirais une explication supplémentaire pour l'ambassade des Pays-Bas et lui fournirais une copie d'un éventuel certificat de mariage, où le nom de famille est correctement indiqué.
Gr Jean.
Pourquoi s'inquiéter de savoir quelle personne thaïlandaise/néerlandaise vérifiera les deux passeports simultanément et qui connaît les deux langues ? Et comme déjà mentionné dans une autre réponse, ce qui ne va pas, il y a une erreur.
Cher Eddy,
J'espère que cette réponse n'est pas considérée comme une conversation, mais l'ambassade des Pays-Bas, comme mentionné dans la question, demande une copie du passeport thaïlandais. Dans chaque passeport thaïlandais, le nom est également écrit dans notre orthographe, de sorte qu'une différence ressort immédiatement, sans avoir la connaissance des deux langues. Pour prendre un petit exemple, si sur un billet d'avion le nom a une légère différence avec le nom de la personne qui s'enregistre, le billet est invalide, et cette personne reste au sol, car la compagnie aérienne n'accepte pas cette personne comme passager .
Gr. John.
Le nom de famille sur le passeport de ma petite amie est également orthographié légèrement différemment en anglais que celui de son frère. Lors de la demande de visa pour des vacances aux Pays-Bas auprès de son frère, nous n'avons jamais eu de problème en raison de l'orthographe légèrement différente en anglais. Cependant, l'orthographe en thaï est la même et c'est après tout le vrai nom.
Josh, tu écris…
' Officiellement, les Pays-Bas n'autorisent pas la double nationalité, sauf pour quelques pays. La Thaïlande ne fait pas partie de ces pays.
Pourquoi penseriez-vous que? La loi néerlandaise sur la nationalité le permet explicitement. Voir l'article 15, paragraphe 2, de cette loi du Royaume, y compris la lettre c.
Je pense que dans ce cas, la Thaïlande est la première nationalité de Mme Thaïlande et ensuite seulement la nationalité néerlandaise et que la Thaïlande est le pays qui peut révoquer sa nationalité, à condition que la loi thaïlandaise le prévoie. De plus, l'ambassade des Pays-Bas n'a aucune tâche car elle est là pour les affaires des Pays-Bas.
Chers commentateurs, merci pour vos réponses et vos réflexions, je vais fournir quelques informations supplémentaires et répondre aux questions.
Erik, dans le passeport thaïlandais, le nom est à la fois en thaï et, disons, en anglais/néerlandais. On ne sait pas exactement comment cela s'est produit, probablement lors de la demande du premier passeport néerlandais, une erreur a été commise en copiant le nom du passeport thaïlandais. Je n’ai pas encore posé de question à l’ambassade des Pays-Bas à ce sujet. Je pense qu'il serait plus simple de remplacer le nom sur le passeport néerlandais, car mon partenaire n'y a plus grand-chose, seulement un passeport et une future pension de l'État. Est-ce possible et comment ? Aucune idée pour l'instant. En Thaïlande, elle a beaucoup plus à faire : municipalité, terrain/maison, politiques, voiture, etc.
Tino, ta réponse me semble très pertinente, tu as raison, traduire un nom peut souvent se faire de différentes manières. J'ai vérifié auprès de mon partenaire, en Thaïlande, vous écrivez le nom Teankeaw ou Teankaew. En écriture thaïlandaise, ea ou ae est écrit de la même manière et se trouve au début du mot écrit, ce qui, je comprends, a à voir avec la façon dont vous prononcez le mot, donc avec un T après pour une prononciation différente de celle avec un K après.
Il ne s'agit donc pas de savoir si la traduction est correcte, mais comme dit, la différence réside dans le nom du passeport thaïlandais, dans lequel le nom repris en anglais / néerlandais n'est pas le même que le nom indiqué dans le passeport néerlandais en Anglais/Néerlandais.
Jos, votre question par curiosité, pour autant que je sache, ma partenaire n'a pas à montrer son passeport thaïlandais lors de la demande d'un nouveau passeport néerlandais, mais à remettre une copie, afin que l'ambassade puisse remarquer la différence de nom. Ne pas fournir de copie me semble imprudent, car comment une personne avec un passeport néerlandais peut-elle ne pas avoir de visa et vivre / rester en Thaïlande et demander un nouveau passeport néerlandais à Bangkok. Ses données peuvent bien sûr être vérifiées en NL, ou si ce sera GBA, je ne sais pas, comme dit, elle vit aussi de façon permanente en Thaïlande et n'est plus inscrite au GBA en NL. Est-ce exact ce que vous dites que NL n'autorise pas la double nationalité, je ne sais pas, ce que je sais, c'est que cela existe, les Marocains ne peuvent jamais renoncer à leur nationalité et s'ils sont également néerlandais, ils ont toujours 2 nationalités. Lorsque le passeport a été délivré à mon partenaire, cela a été discuté par la municipalité avec l'ambassade de Thaïlande. Ce dernier a indiqué que ma compagne n'aurait pas à renoncer à sa nationalité thaïlandaise si elle acquérait également la nationalité néerlandaise, et cela ne s'est pas produit alors. Ne serait-ce pas une question piège de l'Ambassade comme vous dites ? A quoi cela servirait-il ? C'est une question standard dans le formulaire de demande de nouveau passeport.
Erikbkk, perdre un passeport / nationalité ne semble pas se produire aussi rapidement, aux Pays-Bas, le passeport et la nationalité ont été obtenus en toute légalité sans qu'il soit nécessaire de renoncer à la nationalité thaïlandaise.
John Chiang rai, il n'y a pas d'erreur d'orthographe de notre nom de famille dans le passeport thaïlandais, ma partenaire a son propre nom de famille dans son passeport, comme dit avec une très légère différence dans les noms. Peut-être devrais-je écrire une explication supplémentaire pour l'ambassade dans laquelle j'indique ce que j'écris à Tino ci-dessus concernant l'ae et l'ea écrit de la même manière ? Je suis d'accord avec vous, la différence peut être remarquée immédiatement si vous regardez attentivement.
Eddy, c'est une bonne question, y a-t-il une erreur ? Du thaï, vous pouvez dire dans ce cas que vous pouvez traduire le nom avec ae ou ea, donc l'ambassade n'a pas grand-chose à commenter, seulement comme dit, la différence est dans le passeport thaïlandais en anglais/néerlandais et le passeport néerlandais en anglais/néerlandais . Il reste à voir si l'ambassade regarde d'assez près compte tenu de la petite différence, jusqu'à présent, personne ne l'a remarqué après des années d'entrée et de sortie de Thaïlande en utilisant les deux passeports.
RobV, c'est vrai, mon partenaire a légalement la double nationalité, donc cela existe et j'approuve ce que vous rapportez.
Y a-t-il quelqu'un qui a de l'expérience avec ce même problème? Un grand merci à tous les intervenants.
NicoB
Ma femme a demandé une prolongation/renouvellement de son passeport néerlandais à l'ambassade des Pays-Bas à Bangkok il y a 6 semaines. Elle a joint une copie de son passeport thaïlandais sur demande.
Le bureau régional d'assistance Asie, où la demande est apparemment en cours de traitement, indique que lorsque la nationalité néerlandaise est obtenue, la nationalité thaïlandaise est automatiquement annulée. Ils demandent désormais un exemplaire de la réédition de la nationalité thaïlandaise. A expliqué il y a 3 semaines qu'elle peut conserver les deux nationalités (avec l'accord de l'IND). Aucune réponse reçue pour l'instant. Donc je ne sais pas encore comment cela va se passer. Dans tous les cas, tenez compte d’un délai de délivrance plus long pour le passeport. Qui d'autre a eu des problèmes avec ça ?
Notre situation : Hollandais avec une thaïlandaise/néerlandaise. Accord de cohabitation notarié, et nous vivons en Thaïlande.
Willem, ma question portait sur une différence de nom mineure, qui entraîne désormais également un problème de double nationalité. J'espère que le modérateur me permettra de commenter.
Willem, votre situation est complètement identique à la mienne, je vais donner plus d'informations ici sur la façon dont les choses se sont passées.
La nationalité thaïlandaise de mon partenaire n'a certainement pas expiré automatiquement lorsque j'ai acquis la nationalité néerlandaise, bien au contraire.
Après que la demande de naturalisation et de passeport NL ait été soumise à la commune de résidence, il y a eu une conversation avec quelqu'un qui a fait des recherches (vraisemblablement ind), cette personne a alors dit qu'ayant la double nationalité vwb. NL n'était pas du tout un problème, mais c'était pour la Thaïlande. Ma compagne a alors indiqué qu'elle ne souhaitait certainement pas renoncer à sa nationalité thaïlandaise et, surtout, que l'idée du chercheur était erronée ! Le chercheur a ensuite appelé l'ambassade de Thaïlande à La Haye et ils ont dit que vwb. La double nationalité thaïlandaise ne posait aucun problème. Par la suite, la chercheuse a dit à ma compagne qu'elle avait raison, qu'elle n'avait pas à renoncer à sa nationalité thaïlandaise.
Par la suite, la naturalisation a été réalisée et le passeport néerlandais a été délivré.
L'approbation de l'IND dont vous parlez, l'avez-vous sur papier ou par téléphone ?
Je suis très curieux de savoir comment votre situation évolue, donc je me heurte à cela aussi. Pour une consultation plus approfondie, je vous demande de me contacter par email: [email protected].
J'espère vraiment que vous répondrez, nous pourrons étudier cela ensemble.
Merci,
Cordialement, Nico B
Cher Nico,
Je connais quelques exemples dans mon propre environnement, mais cela ne serait pas nécessaire. Le prestigieux Royal Thai Institute de Bangkok est responsable de la recherche scientifique sur les langues pour le bien public. Pensez à mettre à jour le dictionnaire standard. A partir de ce rôle, une méthode a également été développée pour romaniser les noms. Chaque traducteur officiel doit donc arriver à la même romanisation sans ambiguïté. Mais cela peut mal tourner en raison de la négligence ou, dans certains cas, de l'ignorance.
Pour ceux que cela intéresse, je vais inclure le lien vers le document.
http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf
Sincèrement,
Edward
Cher NicoB,
D'après votre question, il ne m'était pas clair s'il s'agissait de votre nom de famille commun, qui a été créé par un éventuel mariage, et je n'ai pas pensé à confondre un nom thaïlandais.
Malheureusement, lors de la traduction ou de l'adoption de noms thaïlandais dans notre écriture, de nombreuses variantes existent, et méritent souvent la plus grande vigilance pour voir si elles sont bien écrites correctement. Même si la différence entre Teankeaw ou Teankaew est si petite, elle peut causer des problèmes lorsqu'elle est découverte. Que AE ou EA soit correct ou incorrect n'est pas important pour moi. Pour moi, il est beaucoup plus important qu'il n'y ait pas de différence dans l'orthographe du nom dans les deux passeports, et j'aimerais que cela change de la part de l'autorité qui a appliqué cette orthographe différente.
Gr Jean.
@ Nico B, j'ai eu beaucoup de problèmes à Rotterdam avec une orthographe incorrecte, selon les responsables de la mairie, et cela impliquait 1 lettre dans son prénom. J'avais son passeport avec moi et à cause de cette lettre, ils ont exigé que ma femme fasse fabriquer un nouveau passeport, car selon eux, le passeport était faux. Il s'agissait de la lettre i que j'ai remplie comme y, est légalement la même aux Pays-Bas. Ensuite, je suis allé à La Haye et j'ai obtenu une carte avec le numéro de téléphone du fonctionnaire présent là-bas que s'ils avaient plus de problèmes à R'dam, je devais l'appeler immédiatement. J'ai abandonné et je suis retourné à Bangkok où j'avais tout à l'ambassade Laissez faire. Avec toute leur collaboration. Longue histoire, trop longue à raconter.
Mais le fait est de le faire traduire exactement tel qu'il apparaît dans son passeport thaïlandais et je veux dire exactement, avec tous les timbres, que c'est le nom correct. Bonne chance.