Bienvenue sur Thailandblog.nl
Avec 275.000 XNUMX visites par mois, Thailandblog est la plus grande communauté thaïlandaise aux Pays-Bas et en Belgique.
Inscrivez-vous à notre newsletter gratuite par e-mail et restez informé !
Newsletter
Paramètres de langue
Taux du Baht thaïlandais
Sponsor
Derniers commentaires
- Rudolf:Citation: Quels sont les coûts estimés actuels de construction d'une maison par m². Cela dépend simplement du type d'exigences que vous remplissez
- Johnny B.G.: Dans les années 50-80/90, les aliments cultivés régulièrement aux Pays-Bas contenaient également du poison et pourtant, aux Pays-Bas, il y a 20 % de personnes âgées et en TH, c'est également le cas.
- Johnny B.G.: L'interprète s'appuie sur un certain nombre de sources, mais il y a bien sûr bien plus encore. En Isaan depuis 50-60 ans r
- voler: En moyenne, je reste en Thaïlande 6 à 8 mois par an et j'y apprécie la nourriture tous les jours. Les gens ne me le diront jamais, au grand jamais
- Eric Kuypers: Robert, tu sais quelle est la taille de l'Isaan ? Dites NL trois fois, cela a donc du sens si vous donnez un peu de direction comme le pro
- RonnyLatYa: Oui, je dis que Kanchanaburi n'est qu'un exemple et que vous pouvez changer cela. Vous pouvez également le faire sur la page Web elle-même, puis voir
- william-korat: Pendant la période sèche, la ligne se situe au bas de Bangkok et plus bas et à l'est de là, juste au-dessus du parc national de Khao Yai.
- Eric Kuypers: Si vous modifiez la ligne de commande, par exemple https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, vous obtiendrez une ville ou une région différente. Mais toi
- Cornélis: Eh bien, GeertP, je ne suis absolument pas un 'partisan des choux de Bruxelles' ni THE Red Brand addict, mais cela ne veut pas dire que je n'aime pas la cuisine thaïlandaise.
- Rudolf: Cela dépend de ce que vous recherchez en Thaïlande, mais pour être honnête, vous n'avez pas beaucoup de choix à mon avis. Les grandes villes s'effondrent
- RonnyLatYa: Jetez également un oeil à ceci. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Faites également défiler un peu vers le bas et ils vous donneront également quelques explications
- Pierre (éditeur): J'apprécie aussi la cuisine thaïlandaise et oui, le prix est très attractif. Mais c'est un fait que les agriculteurs thaïlandais sont incroyables
- Jacques: Il est préférable d'y aller entre novembre et février. Une personne asthmatique ne doit absolument pas venir ici de mars à mai.
- GeertP: Cher Ronald, je suis tout à fait d'accord avec ton histoire, j'apprécie aussi la cuisine thaïlandaise tous les jours et même après 45 ans de cuisine thaïlandaise
- Eric Kuypers: Wilma, le mauvais air n'est pas présent dans toute la Thaïlande. La Thaïlande représente plus de 12 fois les Pays-Bas ! Ce sont les grandes villes (trafic) et certaines
Sponsor
Bangkok à nouveau
Menu
Dossiers
Les sujets
- Fond
- Activités
- Advertorial
- Agenda
- Question fiscale
- Belgique question
- Bezienswaardigheden
- Bizarre
- Bouddhisme
- Les critiques de livres
- Colonne
- Crise de la couronne
- Culture
- Journal
- Rencontres
- La semaine de
- Dossier
- Plongée
- Économies
- Un jour dans la vie de…..
- îles
- Nourriture et boissons
- Événements et festivals
- Balloon festival
- Festival des parapluies de Bo Sang
- Courses de bisons
- Festival des fleurs de Chiang Mai
- Nouvel an chinois
- Fête de pleine lune
- Noël
- Fête du Lotus – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival des boules de feu Naga
- Célébration du Nouvel An
- Phi ta Khon
- Festival végétarien de Phuket
- Fête des fusées – Bun Bang Fai
- Songkran – Nouvel An thaïlandais
- Festival des feux d'artifice de Pattaya
- Expatriés et retraités
- AOW
- assurance automobile
- Bancaire
- Fiscalité aux Pays-Bas
- Taxe thaïlandaise
- Ambassade de Belgique
- Administration fiscale belge
- Preuve de vie
- DigiD
- émigrer
- Pour louer une maison
- Acheter une maison
- In memoriam
- Releve de revenue
- Jour du roi (NL)
- Coût de la vie
- Ambassade des Pays-Bas
- gouvernement néerlandais
- Association néerlandaise
- Actualités
- Décès
- Passeport
- Retraite
- Permis de conduire
- Distributions
- Elections
- Assurance en général
- Visa
- Travailler
- Hôpital
- Assurance santé
- la faune et la flore
- Photo de la semaine
- Gadgets et assessoires électronique
- Argent et finances
- Histoire
- Santé Bien-être
- Les organismes de bienfaisance
- Hôtels
- Regarder les maisons
- Isaan
- Khan Pierre
- Koh Mook
- Roi Bhumibol
- Vivre en Thaïlande
- Soumission du lecteur
- Appel lecteur
- Conseils aux lecteurs
- Question du lecteur
- Société
- marché
- Tourisme médical
- Milieu
- Vie nocturne
- Nouvelles des Pays-Bas et de Belgique
- Nouvelles de Thaïlande
- Entrepreneurs et entreprises
- Éducation
- Recherche
- Découvrez la Thaïlande
- Opinie
- Remarquable
- Appels
- Inondations 2011
- Inondations 2012
- Inondations 2013
- Inondations 2014
- hiberner
- Politique
- Sondage
- Récits de voyage
- Reizen
- relations
- Shopping
- Réseaux sociaux
- Spa et bien-être
- Sportive
- Villes
- Déclaration de la semaine
- La plage
- Langue
- À vendre
- Procédure VET
- La Thaïlande en général
- La Thaïlande avec des enfants
- conseils thaïlandais
- Massage thaïlandais
- Toerisme
- Sortir
- Monnaie – Baht thaïlandais
- De la part des éditeurs
- Immobilier
- Trafic et transports
- Visa Court Séjour
- Visa long séjour
- Question sur les visas
- Billets d'avion
- Question de la semaine
- Le temps et le climat
Sponsor
Traductions des clauses de non-responsabilité
Thailandblog utilise des traductions automatiques dans plusieurs langues. L'utilisation des informations traduites est à vos risques et périls. Nous ne sommes pas responsables des erreurs de traduction.
Lisez notre intégralité ici Avertissement.
Copyrights
© Copyright Thailandblog 2024. Tous droits réservés. Sauf indication contraire, tous les droits sur les informations (texte, image, son, vidéo, etc.) que vous trouverez sur ce site appartiennent à Thailandblog.nl et à ses auteurs (blogueurs).
La reprise totale ou partielle, le placement sur d'autres sites, la reproduction de toute autre manière et/ou l'utilisation commerciale de ces informations ne sont pas autorisées, sauf autorisation écrite expresse accordée par Thailandblog.
La création de liens et la référence aux pages de ce site Web sont autorisées.
Accueil » Question du lecteur » Je recherche un traducteur assermenté incluant la légalisation
Je recherche un traducteur assermenté incluant la légalisation
Chers lecteurs,
Je recherche un traducteur assermenté du thaï vers l'anglais ou le néerlandais. Le traducteur assermenté doit être capable d'apposer lui-même un cachet de légalisation.
Merci d'avance.
Cordialement,
Cristian
Editors : Avez-vous une question pour les lecteurs de Thailandblog ? Utilise le contacter.
Cristian, il pourrait être utile que vous mentionniez d'abord où vous vivez/êtes. Pays et région.
Un traducteur ne peut de toute façon pas apposer un cachet de légalisation.
Il appose un cachet et/ou une signature prouvant qu'il est traducteur assermenté et qu'il a effectué la traduction.
Sa signature doit alors être légalisée. Cela peut être fait par un tribunal, un service gouvernemental ou une ambassade
juste un hit : (via Google, aucune expérience)
https://www.consularservices.asia/legalization-document-thailand/
Les gens parlent aussi plus souvent des voyages S&C, en face de l'ambassade.
Cette agence traduit et présente les documents aux Affaires étrangères Thaïlande puis à l'ambassade, comme décrit ici :
https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/thailand
Vous pouvez aussi le faire vous-même, cela peut prendre un certain temps.
Conseil : vérifiez très attentivement si vous pouvez également demander des documents à la municipalité thaïlandaise en anglais. Est possible plus souvent que vous ne le pensez et enregistre une traduction.
Cela a également été couvert à plusieurs reprises sur « Partenaire étranger de la Fondation »
Bonjour,
Où logez-vous actuellement. Belgique Pays-Bas ; ou la Thaïlande.
Voudriez-vous répondre à cette question, peut-être que je connais un interprète assermenté.
Si un traducteur assermenté reconnu par le ministère belge fait sa marque en Belgique avec la formulation correcte, celle-ci est simultanément légalisée en Belgique. Bien cordialement, Roger. Il y en a un à Zwijndrecht pour Anvers.
C'est exact, mais ne concerne que la légalisation de la traduction assermentée et son utilisation en Belgique. Pas de la légalisation de la signature qui prouve l'authenticité du document original.
« LÉGALISATION D'UNE TRADUCTION ASSERMENTÉE BELGE POUR L'INTÉRIEUR
Depuis le 01/03/2021, les traductions assermentées destinées à un gouvernement belge n'ont plus besoin d'être légalisées.
Tous les traducteurs assermentés ont reçu un nouveau cachet officiel le 01/03/2021 avec leur numéro VTI officiel qui leur a été attribué par le NRBVT (Registre National des Traducteurs et Interprètes Assermentés). Avec ce nouveau cachet, la légalisation n'est plus nécessaire si la traduction est destinée à un usage domestique.
Cependant, si l'authenticité du document doit être démontrée vers ou depuis l'étranger, toute la procédure de légalisation de la signature doit encore être complétée car de cette manière l'authenticité du document peut être garantie. Un traducteur assermenté ne peut pas faire cela.
LÉGALISATION D'UNE TRADUCTION ASSERMENTÉE BELGE POUR L'ÉTRANGER
Si la traduction doit être utilisée à l'étranger, une légalisation est généralement requise. La procédure de légalisation exactement requise dépendra du pays de destination. Une Apostille est requise pour la plupart des pays. Pour obtenir une Apostille, nous avons d'abord la signature du traducteur assermenté légalisé par le SPF Justice et ensuite nous avons la signature du SPF Justice légalisée par le SPF Affaires étrangères.
La chaîne de légalisation ressemble généralement à ceci :
traducteur assermenté de signature
légalisation par le SPF Justice
légalisation par le SPF Affaires étrangères
légalisation par l'Ambassade ou le Consulat du pays de destination
LÉGALISATION D'UN TEXTE DE SOURCE ÉTRANGÈRE POUR LA BELGIQUE
Votre commune belge ou votre notaire belge ne savent pas si la signature d'une commune étrangère ou d'un notaire étranger est authentique. C'est pourquoi vous devez faire légaliser vos textes sources dans le pays d'origine avant de les apporter en Belgique. En Belgique, les documents étrangers ne seront acceptés que s'ils sont munis d'une Apostille ou d'un cachet de légalisation de l'ambassade de Belgique dans le pays d'origine.
Vous devez généralement passer par un certain nombre d'étapes préliminaires avant de pouvoir obtenir une Apostille ou un cachet de légalisation auprès de l'ambassade de Belgique. L'Ambassade de Belgique sur place peut généralement vous conseiller exactement sur les étapes à suivre.
Votre chaîne d'authentification ressemblera probablement à ceci :
Légalisation par les autorités locales (municipalité, gouvernement provincial, ministère)
Légalisation par le ministère des Affaires étrangères du pays concerné
Légalisation par l'Ambassade de Belgique ou le Consulat de Belgique dans le pays concerné
https://www.flanderstranslations.be/nl/legalisatie-definitie.html
https://wilkens.be/nieuws/beedigde-vertaling-legalisatie-apostille-is-precies/
FYI.
La Thaïlande n'a pas signé le traité Apostille, donc un timbre Apostille ne peut pas être utilisé
https://www.nederlandwereldwijd.nl/legaliseren/landen-apostilleverdrag
Vous pouvez le faire au ministère des Affaires étrangères à Bangkok. Les documents y sont légalisés.
Vous pouvez opter pour des traductions avec un traducteur reconnu, mais d'après mon expérience, il est préférable que cela soit également fait là-bas.
Il y a (il y avait) des gens qui se promenaient au ministère qui proposent ces traductions. Bien sûr pour un prix qui est bien pour la commodité que vous avez en conséquence.
Je peux vous dire comment nous avons fait :
Quand j'ai dû faire traduire et légaliser nos papiers de mariage, nous avons fait faire la traduction à Hua Hin. Nous avons déjà été avertis que le ministère est assez précis avec le libellé des traductions.
Notre document a été rejeté et a dû être retraduit.
Ceci après que nous y ayons attendu de huit heures du matin à quatre heures de l'après-midi.
Après cette déception, un jeune homme s'est approché de nous que nous avions vu se promener toute la journée. Il nous a dit qu'il venait d'une agence de traduction assermentée et qu'il pouvait tout arranger pour nous. Cela signifie : traduire, livrer, récupérer et envoyer chez nous.
Nous l'avons fait et non seulement nous avons économisé un autre séjour à l'hôtel, mais nous avons eu la commodité de tout avoir soigneusement à la maison.
Bien sûr, au fond de moi, je savais aussi que cela pouvait être un risque. Mais je pense que si quelqu'un voulait te tromper, cela aurait été rapidement révélé.
Je pense que c'est la meilleure option. Voici un lien vers le ministère avec les horaires d'ouverture, etc.
https://www.mfa.go.th/en/publicservice/5d5bcc2615e39c306000a328?cate=5d5bcb4e15e39c30600068d3
Je l'ai fait via SC Travel en avril (l'agence qui se trouvait en face de l'ambassade, mais plus maintenant). Téléphone/Ligne 066-81-914-4930. Le contact est facile et rapide.
J'ai fait traduire et légaliser mon certificat de mariage. Ils peuvent tout organiser, mais vous pouvez (en plus de la traduction) vous occuper vous-même de la légalisation au ministère thaïlandais des Affaires étrangères et à l'ambassade des Pays-Bas. La légalisation à l'ambassade des Pays-Bas coûte 900 bahts par page. Partez du principe que, malgré les accords préalables, tout peut prendre beaucoup de temps (des semaines), alors prenez le temps ou indiquez clairement quand tout doit être prêt si vous avez des rendez-vous à l'ambassade. Vous devez vraiment garder le doigt sur le pouls. SC Travel viendra (si possible) également à votre hôtel pour organiser les formalités administratives.
SC Travel est recommandé, mais certainement pas le moins cher.