Chers lecteurs,

Je recherche un traducteur assermenté du thaï vers l'anglais ou le néerlandais. Le traducteur assermenté doit être capable d'apposer lui-même un cachet de légalisation.

Merci d'avance.

Cordialement,

Cristian

Editors : Avez-vous une question pour les lecteurs de Thailandblog ? Utilise le contacter.

8 réponses à “Je recherche un traducteur assermenté incluant la légalisation”

  1. Erik dit

    Cristian, il pourrait être utile que vous mentionniez d'abord où vous vivez/êtes. Pays et région.

  2. RonnyLatYa dit

    Un traducteur ne peut de toute façon pas apposer un cachet de légalisation.

    Il appose un cachet et/ou une signature prouvant qu'il est traducteur assermenté et qu'il a effectué la traduction.

    Sa signature doit alors être légalisée. Cela peut être fait par un tribunal, un service gouvernemental ou une ambassade

  3. Martin dit

    juste un hit : (via Google, aucune expérience)

    https://www.consularservices.asia/legalization-document-thailand/
    Les gens parlent aussi plus souvent des voyages S&C, en face de l'ambassade.

    Cette agence traduit et présente les documents aux Affaires étrangères Thaïlande puis à l'ambassade, comme décrit ici :

    https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/thailand

    Vous pouvez aussi le faire vous-même, cela peut prendre un certain temps.

    Conseil : vérifiez très attentivement si vous pouvez également demander des documents à la municipalité thaïlandaise en anglais. Est possible plus souvent que vous ne le pensez et enregistre une traduction.

    Cela a également été couvert à plusieurs reprises sur « Partenaire étranger de la Fondation »

  4. Poumon Jean dit

    Bonjour,

    Où logez-vous actuellement. Belgique Pays-Bas ; ou la Thaïlande.

    Voudriez-vous répondre à cette question, peut-être que je connais un interprète assermenté.

  5. Roger dit

    Si un traducteur assermenté reconnu par le ministère belge fait sa marque en Belgique avec la formulation correcte, celle-ci est simultanément légalisée en Belgique. Bien cordialement, Roger. Il y en a un à Zwijndrecht pour Anvers.

    • RonnyLatYa dit

      C'est exact, mais ne concerne que la légalisation de la traduction assermentée et son utilisation en Belgique. Pas de la légalisation de la signature qui prouve l'authenticité du document original.

      « LÉGALISATION D'UNE TRADUCTION ASSERMENTÉE BELGE POUR L'INTÉRIEUR
      Depuis le 01/03/2021, les traductions assermentées destinées à un gouvernement belge n'ont plus besoin d'être légalisées.
      Tous les traducteurs assermentés ont reçu un nouveau cachet officiel le 01/03/2021 avec leur numéro VTI officiel qui leur a été attribué par le NRBVT (Registre National des Traducteurs et Interprètes Assermentés). Avec ce nouveau cachet, la légalisation n'est plus nécessaire si la traduction est destinée à un usage domestique.

      Cependant, si l'authenticité du document doit être démontrée vers ou depuis l'étranger, toute la procédure de légalisation de la signature doit encore être complétée car de cette manière l'authenticité du document peut être garantie. Un traducteur assermenté ne peut pas faire cela.

      LÉGALISATION D'UNE TRADUCTION ASSERMENTÉE BELGE POUR L'ÉTRANGER
      Si la traduction doit être utilisée à l'étranger, une légalisation est généralement requise. La procédure de légalisation exactement requise dépendra du pays de destination. Une Apostille est requise pour la plupart des pays. Pour obtenir une Apostille, nous avons d'abord la signature du traducteur assermenté légalisé par le SPF Justice et ensuite nous avons la signature du SPF Justice légalisée par le SPF Affaires étrangères.

      La chaîne de légalisation ressemble généralement à ceci :
      traducteur assermenté de signature
      légalisation par le SPF Justice
      légalisation par le SPF Affaires étrangères
      légalisation par l'Ambassade ou le Consulat du pays de destination

      LÉGALISATION D'UN TEXTE DE SOURCE ÉTRANGÈRE POUR LA BELGIQUE
      Votre commune belge ou votre notaire belge ne savent pas si la signature d'une commune étrangère ou d'un notaire étranger est authentique. C'est pourquoi vous devez faire légaliser vos textes sources dans le pays d'origine avant de les apporter en Belgique. En Belgique, les documents étrangers ne seront acceptés que s'ils sont munis d'une Apostille ou d'un cachet de légalisation de l'ambassade de Belgique dans le pays d'origine.

      Vous devez généralement passer par un certain nombre d'étapes préliminaires avant de pouvoir obtenir une Apostille ou un cachet de légalisation auprès de l'ambassade de Belgique. L'Ambassade de Belgique sur place peut généralement vous conseiller exactement sur les étapes à suivre.

      Votre chaîne d'authentification ressemblera probablement à ceci :
      Légalisation par les autorités locales (municipalité, gouvernement provincial, ministère)
      Légalisation par le ministère des Affaires étrangères du pays concerné
      Légalisation par l'Ambassade de Belgique ou le Consulat de Belgique dans le pays concerné

      https://www.flanderstranslations.be/nl/legalisatie-definitie.html

      https://wilkens.be/nieuws/beedigde-vertaling-legalisatie-apostille-is-precies/

      FYI.
      La Thaïlande n'a pas signé le traité Apostille, donc un timbre Apostille ne peut pas être utilisé
      https://www.nederlandwereldwijd.nl/legaliseren/landen-apostilleverdrag

  6. Jack S dit

    Vous pouvez le faire au ministère des Affaires étrangères à Bangkok. Les documents y sont légalisés.
    Vous pouvez opter pour des traductions avec un traducteur reconnu, mais d'après mon expérience, il est préférable que cela soit également fait là-bas.
    Il y a (il y avait) des gens qui se promenaient au ministère qui proposent ces traductions. Bien sûr pour un prix qui est bien pour la commodité que vous avez en conséquence.
    Je peux vous dire comment nous avons fait :
    Quand j'ai dû faire traduire et légaliser nos papiers de mariage, nous avons fait faire la traduction à Hua Hin. Nous avons déjà été avertis que le ministère est assez précis avec le libellé des traductions.
    Notre document a été rejeté et a dû être retraduit.
    Ceci après que nous y ayons attendu de huit heures du matin à quatre heures de l'après-midi.
    Après cette déception, un jeune homme s'est approché de nous que nous avions vu se promener toute la journée. Il nous a dit qu'il venait d'une agence de traduction assermentée et qu'il pouvait tout arranger pour nous. Cela signifie : traduire, livrer, récupérer et envoyer chez nous.
    Nous l'avons fait et non seulement nous avons économisé un autre séjour à l'hôtel, mais nous avons eu la commodité de tout avoir soigneusement à la maison.
    Bien sûr, au fond de moi, je savais aussi que cela pouvait être un risque. Mais je pense que si quelqu'un voulait te tromper, cela aurait été rapidement révélé.

    Je pense que c'est la meilleure option. Voici un lien vers le ministère avec les horaires d'ouverture, etc.
    https://www.mfa.go.th/en/publicservice/5d5bcc2615e39c306000a328?cate=5d5bcb4e15e39c30600068d3

  7. Dennis dit

    Je l'ai fait via SC Travel en avril (l'agence qui se trouvait en face de l'ambassade, mais plus maintenant). Téléphone/Ligne 066-81-914-4930. Le contact est facile et rapide.

    J'ai fait traduire et légaliser mon certificat de mariage. Ils peuvent tout organiser, mais vous pouvez (en plus de la traduction) vous occuper vous-même de la légalisation au ministère thaïlandais des Affaires étrangères et à l'ambassade des Pays-Bas. La légalisation à l'ambassade des Pays-Bas coûte 900 bahts par page. Partez du principe que, malgré les accords préalables, tout peut prendre beaucoup de temps (des semaines), alors prenez le temps ou indiquez clairement quand tout doit être prêt si vous avez des rendez-vous à l'ambassade. Vous devez vraiment garder le doigt sur le pouls. SC Travel viendra (si possible) également à votre hôtel pour organiser les formalités administratives.

    SC Travel est recommandé, mais certainement pas le moins cher.


Laisser un commentaire

Thailandblog.nl utilise des cookies

Notre site Web fonctionne mieux grâce aux cookies. De cette façon, nous pouvons mémoriser vos paramètres, vous faire une offre personnelle et vous nous aidez à améliorer la qualité du site Web. Lire plus

Oui, je veux un bon site web