Pas si grave aujourd’hui chers lecteurs de Thailandblog. Le rire ne fait vraiment pas de mal. Essaie. Et pour les lecteurs néerlandais ; ça ne coûte rien non plus.

Savez-vous ce que signifie voyager en Thaïlande ? Vous réalisez à quel point notre rythme de vie néerlandais est ridicule. Vous arrivez là-bas et le premier jour vous avez immédiatement envie de tout faire. Visitez des temples, goûtez à la cuisine de rue, assistez à une fête de pleine lune... Mais ensuite, la chaleur vous frappe, n'est-ce pas ? Et cette chaleur, cette chaleur thaïlandaise, n'est pas comme le chauffage de la maison de votre grand-mère qui est réglé un peu trop haut. Non, c'est un sauna accessible à pied, partout où vous allez.

La météo, les amis. En Thaïlande, il fait chaud et collant. Vous y êtes plus populaire auprès des moustiques qu'aux Pays-Bas auprès du fisc. Mais vous revenez aux Pays-Bas, où les seules tempêtes tropicales sont celles auxquelles on donne des noms comme s'il s'agissait des enfants de votre nouveau voisin. « La tempête Gerda a soufflé sur les chaises de jardin ! »

J'étais donc en Thaïlande récemment, oui, à la recherche de l'illumination. Pas spirituel ou quoi que ce soit, non, je veux juste dire une jolie lampe pour les toilettes. Mais ce n’est pas le sujet. Ce qui m'a tout de suite frappé en Thaïlande, c'est qu'ils y sont toujours souriants. Toujours! On croirait presque qu’ils pompent secrètement du gaz hilarant dans l’air. J'ai demandé à un Thaïlandais : « Pourquoi ris-tu ? Il dit : « Pourquoi pas ? » Essayez d'expliquer cela à un conducteur de tramway d'Amsterdam.

Néerlandais, nous sommes directs. Si quelque chose ne nous plaît pas, vous en serez informé. Immédiatement. Sans filtre. En Thaïlande, s'ils n'aiment pas quelque chose, alors… Eh bien, on ne sait pas vraiment. Ils sourient toujours. Un jour, j'ai demandé à un serveur s'il aimait ma nourriture. Il a souri. Je lui ai demandé s'il aimait ma blague. Il a souri. J'ai demandé s'il avait vu mon portefeuille. Il a souri. Je lui ai dit que je venais des Pays-Bas. Il… Non, puis il a ri. À voix haute.

Et la circulation à Bangkok, c'est comme jouer à Mario Kart, mais dans la vraie vie. Vous avez plus de chances de survivre si vous traversez à l’aveugle que si vous attendez le moment où cela vous semble logique. Et si vous survivez, vous serez tellement rempli d'adrénaline que vous n'aurez plus besoin d'un massage thaïlandais.

En Thaïlande, hé, là-bas, on vous salue avec un « wai », les mains jointes comme pour une prière, un petit salut. Respectueux, modeste. À votre retour aux Pays-Bas, qu’obtenez-vous ? Une main encore mouillée du dernier passage aux toilettes, si vous avez de la chance... J'ai dû m'habituer à cette salutation wai. Vous savez, les mains jointes et un petit salut. Lorsque vous revenez aux Pays-Bas, vous le faites à la boulangerie. Il pense que vous planifiez un vol. "Calme-toi, boulanger, je veux juste deux croissants."

En Thaïlande, ils ont des tuktuks, fantastique ! C'est comme faire un croisement entre des montagnes russes et une armoire. Et ce qui est génial, c'est qu'il n'y a pas de règles. Eh bien, il y en a, mais c'est plutôt une suggestion. Aux Pays-Bas, nous avons des règles de circulation, des panneaux de signalisation, des feux de circulation... Et pourtant, personne ne fait rien à ce sujet.

Langue

Eh bien, tu devrais écouter. La langue thaïlandaise, mesdames et messieurs, est un jeu de Scrabble destiné aux joueurs avancés. Vous savez, aux Pays-Bas, nous sommes fiers de notre « ui », de notre « eu », et de ne pas oublier le « ij ». Mais en Thaïlande, les gars, c'est là qu'ils deviennent vraiment grands. Ils ont des tons. Montrer! Pouvez-vous imaginer, vous dites « maa » avec un ton joyeux, et cela signifie « venir ». Mais si vous dites « maa » en ressemblant à votre femme après trois semaines de camping sous la pluie, cela signifie « chien ». Et vous ne voulez pas appeler la belle-famille pour une bande de chiens, n'est-ce pas ?

Alors j'ai essayé d'apprendre le thaï, hein. Je suis allé à un cours, je me suis assis là avec un groupe d'autres personnes qui pensent aussi qu'ils sont le nouveau Bouddha. Le professeur dit : « Le ton fait la musique. » Eh bien, je pensais que nous allions apprendre une langue, pas jouer de la flûte à bec. Et ces tons, n'est-ce pas ? Ils montent et descendent, c’est comme l’indice AEX. Mais sans la crise financière. Je dis à ce professeur : « Écoute, je chante faux comme un corbeau, et ces notes ? Il dit : « Ressentez simplement ». Eh bien, la plupart du temps, je me sentais ridicule. J'essaie de dire «riz», il sort «pluie». Je veux commander de la nourriture, je dis "Puis-je avoir de la pluie s'il te plaît?" Ce serveur me regarde comme si je venais de commander une nouvelle saison de mousson.

Et l'écriture, les gars, l'écriture. Nos lettres, elles sont encore à faire, non ? Avec un peu d'imagination, un « b » ressemble à un gros ventre et un « d » à votre dos après une journée de travail. Mais l’écriture thaïlandaise n’est pas constituée de lettres, c’est une œuvre d’art. Chaque mot est un petit tableau. Je tire un trait erroné, j'ai envie de dire « marché », mais j'insulte le roi. C'est que je suis rentré tout de suite, sinon je serais toujours coincé au Bangkok Hilton.

Alors, je retourne aux Pays-Bas, je m'en tiens à notre propre langue. Car soyons honnêtes : le seul ton dont nous avons besoin, c'est lorsque nous commandons au bar : « Donnez-moi une bière ! Et ça, mesdames et messieurs, tout le monde le comprend.

Alors, que pouvons-nous apprendre des Thaïlandais ? Bon, rire de tout, manger chaud sans pleurer et faire preuve de patience. Beaucoup de patience. Et peut-être devrions-nous présenter ces tuktuks ici. Juste pour le fun. Car avouons-le, la vie est déjà un cirque, n'est-ce pas ? Alors profitons de la balade.

Merci à Youp

11 réponses à « Un regard léger sur la Thaïlande (partie 1) »

  1. KöpKé dit

    Magnifique!
    J'envie les écrivains
    Je les admire et je leur dis merci
    parce qu'ils sont écrivains.
    Je ne peux pas aller plus loin que ça
    regardez, écoutez et appréciez...

  2. Wil dit

    Explication fantastique de notre bien-aimée Thaïlande.
    Khap khun kha

  3. PEER dit

    Merveilleux Youp,
    Et en effet, les tonalités thaïlandaises sont presque toutes les mêmes pour nos oreilles hollandaises.
    Mais je suis brabançon et je suis souvent surpris que les gens d'au-dessus des rivières parlent de thérapeute au lieu de thérapeute ?
    Bien sûr, cela semble plus classe pour les personnes avec un « G » dur. Mais oui, ils prononcent aussi notre « G » comme un « CH »
    Mais la vie est « amusante » et non « petite », un « cul » n'est pas « gentil », et on ne va pas dans sa chambre d'hôtel pour faire une sieste avec une dame du circuit des bars.
    Encore et encore!!

    • RonnyLatYa dit

      https://taaladvies.net/therapeut-uitspraak/
      😉

      • Alphonse dit

        Super que vous ayez appelé Language Advice, Ronny. Ils sont déterminants en termes de stabilité linguistique.
        Même si parfois un peu ringard.
        De Peer, une pièce précieuse, j'entends plus haut que les gens qui vivent sous le Moerdijk le prononcent tous. Là-haut, ils disent
        "Cette prononciation [ui] n'apparaît qu'aux Pays-Bas, dans des mots où le caractère grec se fait encore sentir." Conseils linguistiques Dixit. Pas en Belgique.

        Combien y a-t-il de personnes aux Pays-Bas qui reconnaissent encore le caractère grec dans nos mots ? Dans le passé, quand il existait encore des lycées gréco-latins, les chances étaient plus grandes... Mais aujourd'hui ??? C'est pour cette raison que nous devrions toujours écrire pour des mots dérivés du grec... par exemple pharmacien. Nous ne prononçons pas celui de - donc nous n'avons pas à le faire pour la prononciation.

        Je me demande s'il existe aussi une erreur dt, l'orthographe de mots empruntés, en orthographe thaïlandaise. et d'autres règles d'écriture incohérentes.
        Dans nos écoles, il y a une bagarre à propos des signes de ponctuation, et si vous oubliez un point d'interrogation, par exemple, vous êtes stupide. Hum ! Les enfants thaïlandais n’écrivent pas de signes de ponctuation et ne sont pas plus bêtes que les enfants néerlandais.

        • supplément pulmonaire dit

          Les Thaïlandais ne font pas d'erreurs « dt » car ils ne conjuguent pas les verbes.
          Ils n'utilisent pas de points d'interrogation car une phrase interrogative est toujours suivie de MAAI. Ils n’utilisent pas non plus d’autres signes de ponctuation car tout est simplement écrit ensemble.

  4. Gertjan dit

    haha 🙂 délicieux

  5. Roy dit

    Pièce belle et sèche, et c'est toujours correct.
    Maa peut toujours être un cheval, ce qui rend cela encore plus drôle lorsque vous parlez de votre chien mais en réalité du cheval.

  6. Eddy dit

    mai 555
    https://youtube.com/shorts/074p0Uuo40E?feature=shared

  7. Guillaume Bouman dit

    Vraiment précieux, magnifiquement écrit !!
    Ne l'imitez pas.

  8. Pratana dit

    C'est ce que j'ai vécu personnellement avec ce maa :
    J'étais sur la plage et je voulais organiser une promenade à cheval (poney) pour ma fille, alors je suis allé voir le propriétaire et je lui ai demandé dans mon thaï mais avec une mauvaise emphase et j'avais un prix donc il comprenait le chien et l'équitation...
    en fait, cela devrait être comme ça selon Chatgpt :
    En thaï, on pourrait dire : « ฉันอยากไปเที่ยวกับม้าของคุณ » (chăn yàak bpai tîao gàp máa k̄hxng khun). Cela signifie « Je voudrais emmener votre cheval faire un tour ».
    Parce que Chatgpt a suscité beaucoup d'éloges, j'ai commencé à l'utiliser, même en tant que traducteur audio, cela m'aide beaucoup


Laisser un commentaire

Thailandblog.nl utilise des cookies

Notre site Web fonctionne mieux grâce aux cookies. De cette façon, nous pouvons mémoriser vos paramètres, vous faire une offre personnelle et vous nous aidez à améliorer la qualité du site Web. Lire plus

Oui, je veux un bon site web