Ob Luang Parke Nazionala

'Barruti beroa' probintzian aurki daiteke Chiang Mai, Hang Dong hegoaldean. Erraza da Chiang Mai hiritik iristea eta, zalantzarik gabe, merezi du (eguneko) bidaia bat.

108 autobidetik barrena, herrira bisitarekin has zaitezke Ban Rai Phai Ngam, hau da, errepide nagusitik 4 kilometrora dago. Herria kalitate handiko eskuz ehundutako kotoiagatik da ezaguna. Bertako ehuntzaileak Saengda Bansit zenaren etxean biltzen dira sarri, nazio mailan ospe handiko artista bat, material naturaletatik koloratzaileak ateratzeko ekimena hartu zuena. Mihise paregabeak benetan merezi du geldialdia.

Jarraitu 108 errepidetik amaieraraino eta biratu ezkerrera 1130 errepidera. Honek artifizialera eramango zaitu. DoiTao aintzira, oinak uretan freskatzeko edo bainu bat hartzeko, itsasontzi bat alokatzea edo raftinga ere posible da. Doi Tao aintzira Ob Luang Parke Nazionalaren parte da, eta Tak probintziako Bhumibol presarako sortu zen.

Doi Tao gehiago

Ob Luang arroila

Ob Luang Parke Nazionala ospetsua da Ob Luang arroilagatik, teak basoez eta mendiz inguratuta, eta bertatik erreka txiki bat isurtzen da. urtean euri garaia erreka txiki hau ur-masa amorratu batean bihur daiteke eta arroila bera ona da oihartzun misteriotsuetarako. Bisitariak arroilaren alde batetik bestera joan daitezke zubi estu txiki batetik, baina altuerari beldurra diotenak zaila izango du. Inguruko iturri termalek oinezko bainu freskagarria eskaintzen diete mendizaleei.

Mae Tho Parke Nazionala

Bisitatu beharreko beste parke eder bat, 108 autobidetik ere irisgarria da Mae Tho Parke Nazionala. Parkea Chiang Maitik 160 kilometrora dago, Ob Luang Parke Nazionalaren ondotik Highway 1270 eta gero iparraldera. Parkerako bidea asfaltatu gabea da eta sakan eta mendi magal sakonetatik doa, egoera onean dagoen autoa eta bihotz sendoa izatea gomendatzen da. Baina emaitza hor egon daiteke. Paisaia ederra da, ur-jauzi ikusgarriak eta Doi Mae Tho-ko begiratokia Karen mendialdeko arroz-soroen gaineko ikuspegi bikainagatik da ezaguna. Mendikate horretako punturik garaiena (1699 metro) Doi Gew Rai Hmong da Baan Paang Hin-Fon ondoan.

6 erantzun: "Chiang Mai-ko barruti beroa 'hotza' da"

  1. Johnny B.G dio gora

    Ez dut inoiz ahaztuko Hot.
    Behin lagun batekin nengoen eta norbaiti galdetu nion Hot-rako bidea internetik ez zegoen garaian. Bero, bero, bero bururatu zitzaidan zelai guztietan baina ez zen argirik piztu. Laguna ere tonu guztiak probatu zituen eta azkenean lortu zuen. Hot 10 km-ra zegoen baina oraindik galdetzen diot zergatik norbaitek ezin duen ulertu hizkuntza baten asmoa, baina berriro ere milioika daude R-a L gisa ahoskatzen dutenak. Ezin izan edo ulertu nahi ez izateak adimen eza ezkutatzen da eta uste dut ikerketa ugari dagoela horretan.

    • Rob V. dio gora

      Ahoskerari dagokionez, ezer gutxi egin daiteke gaizki, izena ฮอด (h-oh-d) da edo tonu erdian ahoskatzen den 'beroa' besterik gabe. Bokalen luzera ere argia da, 'o' bat, beraz, ezer gutxi egin daiteke horrekin. Zorte kolpea, ingelesezko grafiak sarritan bokal luzeak labur bihurtzen dituelako: โรง 'roong'-ren ordez โรง da orduan rong-en ordez, นาน leku ezaguna orduan Nan da 'Naan'-en ordez, etab.

      Gehienez ere imajina dezaket testuingurua ez zegoela argi: beroa zer? Nola zer? Nor, zer da beroa? Pertsona bat, denda, hotela? อำเภอฮอด, ampheu hot (barruti beroa) argi izan behar du. Baina gero berehala galdetuko zenuke thailandieraz: "ampheu hot yoe thie nai (na khrap)": non dago barrutia beroa? Tonu apur bat oker eta bokal luze batzuekin ere, ulergarria izan beharko litzateke, nire ustez. Jakina, lehenik eta behin lagunarteko harremana egin: "barkatu jauna, lagundu al didazu?" Edo "kaixo" edo zerbait, "hey, non dago...?" Noski ez duzu ezezagunekin oihurik egiten. Norbaitek "IQ arazoren bat" ez badu??

      Internetek batzuetan huts egin dezake, baina Thailandian gutxi-asko bizi direnentzat, thailandiera irakurtzen ikastea erabilgarria da. Ondoren, tailandieraz leku-izenak irakurri besterik ez duzu. Esaterako, gure Ronald Schütteren ortografia eta gramatika liburuxka holandarra eta thailandierarekin. 🙂

      • Tino Kuis dio gora

        Rob, ฮอด Hot klase baxuko kontsonantearekin hasten da -h- ondoren (oso) bokal luze batekin -oh- eta azkenik -t- leun batekin. Azken honek esan nahi du 'hildako' silaba bat dela. Beraz, beheranzko tonua du eta erdiko tonurik ez. Ingeles "hot" bezala ahoskatzen baduzu, thailandiarrek ez dute ulertuko zer esan nahi duzun.

        • Johnny B.G dio gora

          Eskerrik asko Tino azalpenagatik. Ingelesa 'hot' baino ez genekien.

        • Rob V. dio gora

          Aupa, eskerrik asko Tino. Ni tontoa, bai, noski, hildakoa da eta ez bizia silaba, beraz, tonu erdikoa baina erortzailea ez (agindu batean bezala: BAI! EZ!). Ingelesez O oso laburra da, ez du 'oh' soinuaren antza. Beraz, ez ezazu ingelesez ahoskatu... ingelesezko grafiak (beroa) iradokizun hori ematen duen arren, bokalen luzera eta tonua galtzen direlako.

          Fonetikoki hobeto idatzita dago hôht bezala (bukaeran T erdia desagertu den tokian, amaieran ez da T edo D enfatikorik entzuten).

      • Henk dio gora

        Silabak ahoskatzean, gainera, kontuan izan behar da askotan azken kontsonantea ez dela osatu. Beraz, beroa denean, mihiaren aurrealdea ahosabaiaren kontra egon behar du une batez. Ez amaitu t hori.
        Ertza bezalako hitz batekin, mihiaren atzealdea ahosabaiaren kontra zintzilik geratzen da une batez. Ez bukatu hori k.


Utzi iruzkin bat

Thailandblog.nl-k cookieak erabiltzen ditu

Gure webguneak hobeto funtzionatzen du cookieei esker. Horrela zure ezarpenak gogoratu, eskaintza pertsonal bat egin eta webgunearen kalitatea hobetzen lagunduko diguzu. irakurri gehiago

Bai, webgune on bat nahi dut