Duela gutxi arte, thailandiar hizkuntzako ikasleek ingelesezko testuliburuetan oinarritu behar zuten. Horrek desabantaila asko ditu: ingelesezko fonetikan thailandieraren ahoskatzearen irudikapena akatsa eta zaila zen askotan irakurle holandararentzat, gramatika-terminoak ez ziren beti argiak eta ingelesezko testua oztopoa zen batzuetan.

Arazo hori orain amaitu da. Ronald Schütte-k David Smyth-en testuliburu ezaguna itzuli zuen, Thai An Essential Grammar (Routlegde, 2014), nederlanderaz. Liburu honek hamar berrargitalpen izan ditu 2002az geroztik. Horrez gain, Ronald Schütte-k liburua aberastu du material osagarriarekin, esate baterako, idazketa ariketak.

Ingelesezko bertsioa nire erreferentziazko lana izan da aspalditik. Argia, eskuragarria eta osoa da. Aurkibide zabalaren bidez gai guztiak erraz bila daitezke. Thai hizkuntzan adibide esaldi erakargarriak eta sinpleak dira, eta eguneroko erabilerarekin oso lotuta daude.

Beraz, hasierako ikasleentzako liburu aproposa da, baina aurreratuagoentzako duen balioa frogatzen du.

Ahoskera ona errendatzea

Holandako bertsioari deitzen zaio: Thai hizkuntza, gramatika, ortografia eta ahoskera. Bereziki harrituta nago thailandieraren ahoskera, non tonuak eta bokalak ondo ulertzeko elementu garrantzitsuenak diren, aurkezteko moduarekin.

Edozein hizkuntzatan bezala, jatorrizko thailandiar hiztun baten laguntza ezinbestekoa da hasieran, baina liburu honetan ahoskatzea aurkezten den modu onari esker, denbora pixka bat igaro ondoren, irakurleari erabat independentea izango da.

Liburuaren beste ezaugarri batzuk hauek dira:

  • Elementu garrantzitsuen ikuspegi orokorra, hala nola interjekzioak, emozioen adierazpenak (hain garrantzitsuak thailandieran), lagin-perpausak (asko), ezeztapenak eta kuantifikazioak;
  • Ahoskera, Ahozko Orientazioa, Esamoldeak eta Tailandiako Idazkera Sistemari buruzko kapituluak;
  • Erabilitako fonetikaren ikuspegi orokorra, guztiz berria eta nederlanderara egokitua;
  • Erabilitako termino gramatikalen azalpena.

(Norberak) ikasteko eta erreferentziazko lan gisa egokia

Horregatik guztiagatik autoikaskuntzarako oso liburu egokia da, baina baita ikastaro, ikastetxe eta unibertsitateetarako ere. Erreferentzia lan gisa duen balioa ere frogatzen du.

Thai hizkuntza ikasi nahi duten guztiei liburu hau erostea gomendatzen diet. Hau gazteei eta helduei dagokie, pertsona bat ez baita inoiz zaharregia hizkuntza bat ikasteko.

Liburuaren prezioa handia da (29,95 euro eta bidalketa kostuarekin 33,95 euro), baina liburuak merezi du. Horrez gain, liburu bakoitzeko 2,50 euro Hill Tribes Haurren Etxera bideratzen dira babesteko.

Tino Kuis

Liburuari buruzko webgune bat dago www.slapsystems.nl/, zeinak lagin-orriak, liburuaren xehetasun gehiago eta non eta nola eskuratu.

20 erantzun "'The Thai Language', Dutch textbook"-ri

  1. Eugenio dio gora

    Izenburua Googlen idatzi nuen informazio gehiago lortzeko eta liburu osoaren PDF fitxategi bat aurkitu nuen (220 orrialde)

    • Jan Willem dio gora

      Begiratu ondo Eugeen, 20. orrialdearen ondoren pdf-a bat-batean 214. orrialdera pasatzen baita. Beraz, liburuaren zatirik handiena galtzen duzu. Erosi besterik ez dut uste. Tailandiako hizkuntza 35,00 € baino gutxiagoren truke ikasten saiatzea prezio merkea da noski.

  2. Jos dio gora

    Kaixo,

    dagoeneko badago irakaskuntza programa bat, zeinetan thailandierazko ahoskera fonetikoa holandarrentzat egokia izan den.

    Pariya Suwannaphomek hori garatu zuen eta 13 urte baino gehiago daramatza horrekin irakasten.

    http://www.suwannaphoom.nl

    PDF bat ere aurkitu dut baina 200 orrialde falta dira.

    Zorionak Joshen partetik

  3. Kristoren dio gora

    ezer ez da Thai ikasgai bat hartzea baino, bai irakurtzeko, bai ahoskatzeko eta bai idazteko, 5 bat urte daramatzat hau jarraitzen Belgikan, Luchtbal Antwerpen, nederlanderaz ere mintzatzen diren Thai irakasleek irakatsi, arratsaldeko eskola irailean hasten da urtero ( Asteazken arratsaldean 2. urteko, ostegun arratsaldean aurreratuta, beti 19:XNUMXetan, ostiralean eta larunbatean eta astelehenean ere ikastaroak daude hasiberrientzat, THAIVLAC.be gunean kontsulta dezakezue, denetarik aurkituko duzue.Konturatuko zara ezer ez dela irabazten. irakurtzea besterik ez, hasiberrientzako eta ikasle aurreratuentzako liburuak eskaintzen dira.
    thailandiera asko hitz egiten, idatzi eta irakurtzen da. urtebeteren buruan dagoeneko tailanderaz pixka bat adieraz dezakezu, eta hori oso gomendagarria da han oporretan bazaude, han gauza batzuk entzun, ikusi eta irakurtzen dituzu.
    Zalantzarik gabe, liburu batetik irakurtzea baino gomendatzen dizut, ahoskera oso garrantzitsua da, soinua entzutea eta gehiago. irakurri gunea eta etorri gure klaseari begirada bat eman eta han gauzak nola doazen entzun. Han ikustea espero dut, KRISTO

  4. Henk dio gora

    Ronaldek bere itzulpenaren ale laginak erakutsi zizkidan hasiera batean eta berehala poztu nintzen. Ronald ez zen egun batetik bestera gertatu. Neerlandica eta Thailandiako kideek egiaztatu zuten testua. Thai ahozko hizkuntzaren eta ortografiaren azalpenak izugarri erakartzen nau. Berehala bi ale eskatu nituen (1 lagun batentzat) eta ezin dut itxaron liburuak irakurtzeko. Oso gomendagarria eta bele zuria Herbehereetan.

  5. rona44 dio gora

    Ikastaro horiek ere ezagutzen ditut, beraz, behin egin nituen, Kristo. Baina harrigarria izan zen zenbatek egin zuten lehenengo urtean bigarren aldiz. Ni neu hilabete batzuk igaro ondoren gelditu nintzen. Benetan Thai andreak dira. Nire irakaslea lehen hezkuntzako irakaslea zen Thailandian. Sentitzen dut, baina nire oharra da ez zegoela egitura logikorik ikasgaien sekuentzian. baita gaitasun pedagogikoa ere nahiko baxua zen. Benjawan Poomsan Beckerren liburuak ere gomendagarriak dira. Hiru zati CDarekin. Lehen zatiko software programa bat ere badago. (Paiboon Poomsan argitaletxea)

  6. rori dio gora

    Aholku bat
    Oso esperientzia onak ditut honekin

    Beraz, benetako lezioa eta zentzugabekeriarik ez
    http://www.groept.be/www/volwassenenonderwijs_ace/talen/thai/

  7. Dorrit Hillenbrink dio gora

    Honen zain egon naiz. Berehala begiratuko dut eta ziurrenik berehala aginduko dut.
    Eskerrik asko

  8. Eugenio dio gora

    Eskerrik asko Tina informazioagatik!
    Ingelesezko bertsioaren jabe izan nintzen 6 urte inguru. Ingelesezko ahoskerak (transliterazioa) inoiz ez dit hainbeste lagundu, beti irakurri behar izan nuen thailandierazko jatorrizko testua (zorionez, nahiko ondo egin dezaket). Hala ere, nederlanderazko transliterazioarekin alderantziz egiaztatu dezaket ea ez ote naizen akatsik egiten thailandiera irakurtzean. Beraz, zalantzarik gabe hasiko naiz.
    PS
    Thai irakurtzen ez duten nederlandera hiztunentzako liburu izugarri ona da: Wat & Hoe Taalgids Thai. (Holandako ahoskatzearen irudikapen ezin hobea) Orain arte zegoen Hizkuntz Gidarik onena hau zela pentsatu nuen.
    http://www.watenhoe.nl/boeken/taalgids-thai/

    • Peter dio gora

      Kaixo Eugene,

      Ba al duzu agian Nola eta zer Thai liburuxkaren ISBN zenbakia. Esteka irekitzen dudanean eta liburuxka eskatu nahi dudanean, orria ez da aurkitzen.

      Agur, Peter.

      • Eugenio dio gora

        Peter maitea,
        ISBN 9789021581378
        ANWB dendan erosten nuen. Liburuxka ere eska daiteke, adibidez, bol.com helbidean

    • RichardJ dio gora

      Orain barregarria da!

      Smyth-en ingelesezko bertsioan ere lan egin nuen eta hori ez zen batere arazorik izan. Fonetika ia guztiz berdina zen Pariya Suwannaphome-n Almeren ikasitakoa (Seu Thai hiztegian ere erabiltzen da). Baina uste dut fonetika hori jadanik ia ez dela erabiltzen NL-n.

  9. Ronald Schutte dio gora

    Thailandiako blog irakurle agurgarria:

    Jakina, ez dut liburu osoa PDFan jarri nire orrian. Oso argi izan nahi dut benetan interesa dutenentzat, eta horrela liburua hobeto ulertzeko.
    Doan eskuragarri jartzen ditudanak beste PDF fitxategi horiek dira, jende askok ez ditu ezagutzen. Denek (seguruenik) aprobetxatu beharko lukete.
    Liburuak idazten ikasteko metodoa ere jasotzen du, baina horretarako PDF-ak, nire orrialdean (www.slapsystem.nl), abantaila du norbaitek berak formatu handian inprima dezakeela eta bere gustura idazten landu, beharrik gabe. liburua 'zirriborroa' behar izateari.

    Met vriendelijke groet
    Ronald Schütte, liburuaren itzultzailea.

    • Rob V. dio gora

      Ideia ona iruditzen zait, proba orri batzuk eta irakurleari liburua erostea gustatzen bazaio. Orri nahasia ere politak dira, ez dago liburuan borragomekin zikintzen edo kopiagailuaren azpian liburuaren bizkarrezurra hautsi.

      Zalantzarik gabe, liburua begiratu eta nire nahien zerrendan jarriko dut. 🙂

    • Peter Young dio gora

      Egun on Ronald,. Nola eskatu liburu hau Thailandiako holandarrentzat.

      Gr Peter

      • Ronald Schutte dio gora

        "Thai hizkuntza, gramatika, ortografia eta ahoskera" liburua erraza da nire orrialdearen bidez eskatzeko: http://www.slapsystems.nl

        Agurra รอน

  10. rene.chiangmai dio gora

    Momentu honetan batez ere hizkuntza doan ikasten ari naiz internet bidez (Kru Mod, Thaipod101, Youtube, etab.).
    Ordena guztiz kaotikoan 🙂
    Liburu baten abantaila da jatorrizko thailandiar (se) baten ahoskera entzuten duzula.
    Desabantaila, esan bezala, nahiko desegituratua naiz.

    Liburua ikustera noa.
    Eskerrik asko informazioagatik,

    René

  11. Erwin Fleur dio gora

    Oso aholku ona.
    Ondoren, eskatu liburua berehala.
    Nik neuk ere sartu ditut dagoeneko zaborren bat etxera, baina horrek ez du ondo funtzionatzen
    eta askotan osatugabea da.

    dagokionez,
    Erwin

  12. RichardJ dio gora

    Eskerrik asko, Tino, berrikuspen honengatik eta eskerrik asko Ronaldi itzulpenagatik.

    Gehiagorik gabe! Smyth-en liburua oso eskuragarria da, gai garrantzitsuen aukera ona du eta, beraz, thailandiera ikasteko hasiera bikaina da, itzulpen honekin bakarrik hobetuko dena.
    Beharbada, horretarako NL-TH-NL zein hiztegi erabil daitezkeen adierazi dezakezu. Autoikaskuntzarako ezinbestekoa iruditzen zait.

    Hala ere, 200 orrialdeko laburtasunean, Smyth ezin da benetan zehatza izan. Azalpen gehiago eta benetako erreferentzia-lan baten bila bazabiltza, James Higbie cs-ekin harremanetan jar zaitezke "Thai Reference Grammar" liburuarekin. Baina hau erabiltzaile aurreratuentzat bakarrik gomendatzen da.

    Arreta-puntua beti da fonetika aplikatua. Batzuetan galdetzen diot nederlandera hizkuntzaren eremuan zenbat sistema erabiltzen diren. Edozein sistemarekin ezin duzu saihestu karaktere berri batzuk edo ahoskera artifizialaren arau batzuk ikastea.
    Holandan/Belgikan hezkuntzak sistema uniforme bat erabiltzea litzateke onena.

  13. Patrick dio gora

    Hona hemen ahoskatzen laguntzeko bideo bat.
    http://youtu.be/T02AkRj6Pcw


Utzi iruzkin bat

Thailandblog.nl-k cookieak erabiltzen ditu

Gure webguneak hobeto funtzionatzen du cookieei esker. Horrela zure ezarpenak gogoratu, eskaintza pertsonal bat egin eta webgunearen kalitatea hobetzen lagunduko diguzu. irakurri gehiago

Bai, webgune on bat nahi dut