Oleme Tais abielus. Pärast suurt higistamist sai mu naine Belgiasse tulekuks perekonna taasühendamiseks viisa D. Meil on kõik dokumendid originaalis tai ja hollandi keeles ning kõik MFA Bangkoki ja Belgia saatkonna BKK poolt legaliseeritud. Mu naine on nüüd minuga Belgias.

Loe rohkem…

Olen sündinud 1998. aastal Tais Bangkokis. Mu vanemad põgenesid tol ajal Iraagist ja tegid vahepeatuse Tais. Minu ema oli üksi, kui ma sündisin. Ta ei rääkinud inglise ega tai keelt, nii et ma kahtlustan, et keegi teine, võib-olla haigla personal, sisestas üksikasjad.

Loe rohkem…

Minu poeg sündis 2020. Nüüd on sünnitunnistusel ema nimi pluss tema isikukood. Minu nimi aktil on minu vanuses valesti kirjutatud, ei ole õige. Seega pole ID numbrit ega midagi.

Loe rohkem…

Meie teine ​​tütar sündis Tais ja registreeriti kohe Belgia saatkonnas ning sai kohe ka Belgia passi. See kõik oli juba 22 aastat tagasi. Nüüd peale tema kõrgõpingute lõpetamist vajame sünnitunnistust. Surinist saab kätte, mis pole probleem, aga siis algab ringreis Foreign Affairs Tais legaliseerimine, tõlkimine, legaliseerimine Belgia saatkonnas.

Loe rohkem…

Ma kavatsen abielluda oma Tai tüdruksõbraga siin Hollandis. Ta elab juba paar aastat minuga Hollandis. Nüüd on meil probleem tema sünnitunnistusega. Raekoja ametniku sõnul saame need tõlkida ja legaliseerida vaid välisministeeriumis BKK-s.

Loe rohkem…

Pärast Tais abielu registreerimise kohta käivat infot uurides saan aga rohkem küsimusi kui vastuseid. Oleme nüüdseks oma rahvusvahelise abielutunnistuse raekojast välja toonud ja lasknud selle siin Haagis välisministeeriumis legaliseerida. Järgmisel nädalal on mul Tai saatkonnas aeg legaliseerimiseks.

Loe rohkem…

Lugeja küsimus: Tai sünnitunnistust pole, mis nüüd saab?

Saadetud sõnumi järgi
Postitatud Lugeja küsimus
Sildid:
23 juuli 2021

Mõelge, et rohkem inimesi on kaotanud oma sünnitunnistuse ja Tai omavalitsused väljastavad ainult koopiaid, mitte enam originaale. Mis siis nüüd?

Loe rohkem…

Kuna me abiellume sel aastal, vajame hiljutist sünnitunnistust, mis on legaliseeritud Belgia Bangkokis asuva saatkonna poolt. Nüüd oli minu küsimus tegelikult, kuidas ma sinna saan? Kas ma saan midagi sellist postiga teha või millised muud võimalused on?

Loe rohkem…

Mu naine on nüüdseks Belgias olnud 9 aastat, temaga on kõik korras. Ta on käinud integratsioonikursustel, töötab, meil on poeg ja tal on Belgia ID+ kaart. Nüüd on Belgia kodakondsuse taotlemiseks vaja uut sünnitunnistust, eelmine pärineb 2009. aastast. Kuna me ei saa praegu reisida, tuleb seda teha volikirjaga.

Loe rohkem…

Eelmisel kuul sündis meie beebi Bangkokis, mu tüdruksõber on Kambodža ja niipea, kui piirid on lahti, tahame Kambodžasse tagasi minna. Meil on nüüd taikeelne sünnitunnistus ja saame aru, et peame selle laskma vandetõlgil inglise keelde tõlkida. Kas seda saab teha kõikjal Bangkokis või saab seda teha ka veebis ja printida? Eelistatavalt lase seda teha Bangkokis koopia asemel ametlike paberitega. Kas teil on aimu, mis see maksma läheb?

Loe rohkem…

Küsisin aasta alguses, mis dokumente on vaja Raekoja abiellumiseks. Rob.V. sain vastuse. Sellega Raekojale. Nad edastasid originaalid Zwolles asuvale IND-le. Nüüd, “IND aega” hiljem, on meile öeldud, et….

Loe rohkem…

Lugeja küsimus: puudub ametlik abieludokument

Saadetud sõnumi järgi
Postitatud Lugeja küsimus
Sildid: ,
27 detsember 2019

Minu poeg (32) abiellus 5 aastat tagasi Tais Tai naisega (32). Nüüd on ta sooritanud kodanikuintegratsiooni eksami ja nad tahavad Hollandisse elama asuda ja pere luua. Kõik paberid on korras, välja arvatud see, et neil pole enam ametlikku abieludokumenti (roosa paber) ja ametlikku sünnitunnistust. Tai valitsus legaliseerib koopiad ja seda teeb ka Hollandi saatkond.

Loe rohkem…

Võite arvata, et teete kõike õigesti, kuid ebapiisava teabe tõttu tegin palju valesti. Loodan, et siin on teistel võimalus minu vigadest õppida. Meie abielu registreerimiseks Haagis pidin saatma oma naise sünnitunnistuse legaliseeritud koopia.

Loe rohkem…

Mu Taist kasupoeg plaanib abielluda Itaalias oma hollandlasest tüdruksõbraga. Tal on Hollandi pass. Hollandi raekojas küsivad inimesed nüüd tema Tai sünnitunnistust. Mul on see koos kinnitatud tõlkega inglise keeles. Dateeritud 16. jaanuaril 1984. Siinse raekoja andmetel puudub Tais asuva Hollandi saatkonna legaliseerimise tempel.

Loe rohkem…

Mul on kiireloomuline küsimus. Mina ja mu tüdruksõber tahaksime abielluda. Tänu hooletusse jätmisest ja väärkohtlemisest tingitud eriti halbadele suhetele oma vanematega katkestas mu sõbranna hiljuti kõik sidemed perekonnaga. Nüüd tekib tõsiasi, et eelmainitud abielu tõttu peab meil olema sünnitunnistus ja paberid, mis tõendavad, et ta pole abielus (perekonnaseis).

Loe rohkem…

Lugeja küsimus: Sünni- ja tunnustustunnistuse tõlge

Saadetud sõnumi järgi
Postitatud Lugeja küsimus
Sildid: ,
23 juuli 2017

Kas on keegi, kes oskab mulle umbkaudu öelda, mis maksab nii sünni- kui ka tunnustustunnistuste tõlkimine tai keelest inglise keelde. Et saaks seda ka Hollandis deklareerida. Kas ma saan seda teha Hollandi saatkonnas Bangkokis? Peaksin laskma tõlkida mõlemad aktid, seejärel Tai välisministeeriumi kaudu ja seejärel Hollandi saatkonda.

Loe rohkem…

Minu Tai tüdruksõbral on elamisluba 5 aastat ja ta tegeleb nüüd oma integratsiooniga. Tema 7-aastane poeg elab endiselt vanavanemate juures ja veetis hiljuti 3 kuud meiega Hollandis oma tädi juures puhkamas. Me tahame, et ta tuleks lõplikult meie juurde. Isa pole kunagi elus päriselt kohal olnud, vaid on sünnitunnistusel. Peale mu sõbranna ja tema lahkuminekut kolis ta elama ja lõi uue pere, kuid on asukoha mõttes täiesti pildilt kadunud.

Loe rohkem…

Thailandblog.nl kasutab küpsiseid

Meie veebisait töötab kõige paremini tänu küpsistele. Nii jätame meelde teie seaded, teeme teile personaalse pakkumise ja aitate meil parandada veebisaidi kvaliteeti. Loe edasi

Jah, ma tahan head veebisaiti