It's Gonna Move (un poema de Naowarat Pongpaiboon)
La antología de escritura del sudeste asiático de cuentos y poemas cortos tailandeses. Una antología de cuentos y poemas premiados. Libros de gusanos de seda, Tailandia.
Este poema fue escrito durante los disturbios de octubre de 1973 cuando el gobierno de Thanom Kittikachorn fue derrocado. Por "malas hierbas" se entiende la autoridad ilegítima y tiránica; 'el pequeño caracol' representa a las muchas personas desconocidas que luego perdieron la vida en Bangkok.
El deseo de un mendigo; poema de Prasatporn Poosusilpadhorn
El escritor/poeta Prasatporn Poosusilpadhorn (ประสาทพร ภูสุศิลป์ธร, 1950) es más conocido por su apodo de plumekomtuan/Khomtuan Khantanu (คมทวน ค ันธนู). Tiene más, pero prefiere guardárselos para sí mismo. En 1983 recibió el Premio de Escritura del Sudeste Asiático (SEA) por su trabajo.
Tailandia… para ponernos poéticos sobre…
A lo largo de los años me he dado cuenta de que nosotros, los farang, por lo general no estamos muy familiarizados con la literatura, y mucho menos con la poesía de nuestro país anfitrión. Los expatriados que quieren integrarse generalmente tienen un conocimiento más profundo de, digamos, la variedad local de comida, bebida o mujeres que de lo que generalmente se describe como cultura 'superior'.
Presentación del lector: "Adiós"
De despedida…. ¿Quizás otros se reconozcan en esto? Escribí este poema como despedida de alguien en Tailandia que es muy querido para mí.
Viajar, lo extraño. Lo extraño tanto
Probablemente no sea un secreto para nadie en tu familia o círculo de amigos: extrañas viajar. Echas de menos viajar a destinos lejanos. Enorme incluso. Saltarse unas vacaciones. Obligado a detener o cancelar su viaje por el mundo. Incluso los sueños y planes de viajes de larga distancia que querías realizar en los próximos años quedan aparcados indefinidamente.
Marianne es una azafata con un gran amor por Bangkok y las personas que viven allí y escribió el siguiente poema durante su “arresto domiciliario” en la habitación del hotel. Bueno para relajarse en estos tiempos turbulentos......
Corona poema para Tailandia
Una ola de poemas corona fluye a través de los Países Bajos. La sabiduría embaldosada, los sonetos puntiagudos y los versos libres brindan consuelo, guía y esperanza. "¡Estará bien!" Así comienza un artículo escrito por Geraldina Metselaar en el contexto de #NlblijftThuis en el sitio web de Algemeen Dagblad de hoy.
El jardinero y la muerte
Por supuesto, leo todas las historias y mensajes sobre esas miles de personas, incluidos los holandeses, que están varados en el extranjero y quieren volver a casa. Cuando leí un mensaje esta mañana sobre el último vuelo de Singapur a Bangkok por el momento, en el que un tailandés decía: “Si tengo que morir, entonces en mi propio país” no pude evitar pensar en un viejo poema holandés. De Tuinman en de Dood. Eso fue así:
Envío del lector: Poema del corazón
Pienso en los Países Bajos por la noche.
Entonces pienso en toda esa belleza
Nuestro país es maravilloso.
Y sin embargo me convierte en una presa
Solo siempre ese clima de viruela
ya no necesito eso
Presentación del lector: un poema
Pienso en los Países Bajos por la noche,
Entonces soy traído a mi sueño,
Ya no puedo cerrar los ojos.
Lágrimas calientes ruedan como chorros
Poesía tailandesa nacida de la lucha política (1)
Este artículo se centra en un poema tailandés traducido del inglés. Dos de ellos son del poeta Chiranan Pitpreecha, un activista estudiantil en la turbulenta década de XNUMX, cuando el movimiento democrático estaba creciendo y luego fue reprimido con sangre. El poema 'Las primeras lluvias', escrito hace un cuarto de siglo, trata sobre esa época de esperanza y amarga desilusión.
Poema sobre el eclipse solar parcial en Tailandia
Casualmente, leí sobre el eclipse solar que sería visible el 9 de marzo desde Indonesia y Filipinas. De la escasa información que pude encontrar deduje que habría una posibilidad de que también pudiéramos verlo en Chiang Dao, donde nos encontrábamos en ese momento. Aunque no del todo, pero un eclipse parcial también merece la pena.
Controladores de tráfico tailandeses en hoteles
Hice los dos limericks a continuación en respuesta al fenómeno de los controladores de tráfico en los hoteles. No tengo foto, pero creo que hablan por sí mismos.
Envío del lector: Poemas de Rob (cierre)
En 2012 conocí a mi novia en la región de Kanchanaburi. Desde entonces he viajado allí cuatro veces al año. Escribí una colección de poemas sobre mis impresiones.
Envío del lector: poemas de Rob (4)
En 2012 conocí a mi novia en la región de Kanchanaburi. Desde entonces he viajado allí cuatro veces al año. Escribí una colección de poemas sobre mis impresiones.
Envío del lector: poemas de Rob (3)
En 2012 conocí a mi novia en la región de Kanchanaburi. Desde entonces he viajado allí cuatro veces al año. Escribí una colección de poemas sobre mis impresiones.