La temporada de lluvias en el noreste comenzó terriblemente seca y calurosa. En julio y agosto la lluvia se mantuvo alejada. Entonces, cuando un amigo vino a pedirme que lo acompañara en una visita a su pueblo natal, dudé.

Quería ir porque hacía mucho tiempo que no iba, pero la idea de andar un día con el calor me desanimó. Pero dijo que extrañaba su hogar y yo lo sentí y no pude negarme.

Cuando llegamos me di cuenta de que mis expectativas sobre las molestias estaban equivocadas. Hace diez años teníamos que caminar treinta kilómetros; ahora sólo había diez. La Agencia de Desarrollo Regional había quitado la hierba y puesto tierra para hacer un camino hacia el pueblo.

Pero esta 'conveniencia' seguía siendo un inconveniente porque habíamos pensado que tomaría todo el día llegar allí y ahora teníamos que aprovechar ese tiempo extra. En esta temporada no se ve un pollo en la calle en un pueblo así, así que nos quedamos hasta la tarde en la cafetería del pueblo y solo entonces partimos hacia el pueblo.

Tan pronto como nos bajamos del autobús interurbano, mi amigo comenzó a hablar sobre los lugares y las personas que pasábamos. Saludó a todos. Algunos devolvieron el saludo sin pensar hasta que de repente recordaron quién era. Respondí cortésmente porque no me emocionaba; Me había mudado de pueblo en pueblo con regularidad. Pero miré los cambios de antes. Realmente no me parecía haber cambiado; en declive.

Y vi costillas. Puedes saber cómo está una persona mirando las costillas de alguien. Tuve la oportunidad de ver una gran variedad de costillas humanas. Los maestros del pueblo son un poco diferentes con sus hermosos uniformes, pero la mayoría de la gente se apega a lo viejo y usa pantalones sueltos con un cinturón o un pareo con un facoma, taparrabos, alrededor del hombro dejando el pecho visible.

Lo que vi en las cosas nuevas fueron redes de nailon y cestas de plástico que tiraban por el agua de la piscina para atrapar renacuajos y peces pequeños.

Había música en el pueblo.

Habíamos captado fragmentos de música desde el comienzo de la noche; Pensé que era raro, pero no pude entender qué era hasta que mi amigo se emocionó. Nunca esperé música clásica aquí en este 'agujero retrospectivo' de nuestra Tailandia. Agucé mis oídos y la música empezó de nuevo. Mi amigo exclamó: ¿Tchaikovsky? Tchaikovsky!

Pregunté y escuché que había algo que celebrar en otro lugar del pueblo. No hay boda ni inauguración de la casa, solo el cumpleaños del director. No estaba tratando de impresionar; no, su hija era la maestra de ceremonias y en un lenguaje halagador dijo 'es un gesto de los niños agradecidos a su amado padre'. 

Y tengo detalles. No solo sus hijos lo felicitaron repetidamente, sino que los nietos también actuaron para felicitar al abuelo. El anuncio del maestro de ceremonias era razón para mirar, así que seguí el sonido hasta una pequeña casa de madera, brillantemente iluminada con luces. Una reunión familiar: todos juntos para hacer una fiesta para su papá.

¡Pero así es aquí! Los tailandeses somos tan generosos que siempre pensamos en los demás. Entonces, aunque en realidad era una celebración para su padre, tuvieron la amabilidad de colocar los altavoces en dirección al pueblo para anunciar la celebración. Los aldeanos respondieron con entusiasmo; grandes y pequeños trajeron una estera y se extendieron por el patio delantero y la calle. Algunos se sentaron en el borde del establo de búfalos y yo mismo encontré un lugar en el lado opuesto en una barra de la cosechadora.

Fue una de las escenas más divertidas de la historia. Me dejé llevar por imágenes en movimiento como en un sueño. Había bailes en los que se representaban animales como si el ballet estuviera ambientado en música clásica. Y cada variación fue comentada. 'La siguiente parte se llama mariposas danzantes'. Ella lo dijo en inglés. se llama en tailandés ผีเสื้อella añadió. 'Y en nuestro dialecto decimos maengkabia, añadió el maestro de ceremonias masculino.

Ella continuó. “Los artistas a continuación son nuestras estrellas del primer número; aquí están O, Nui, Puk y Taem y el pequeño Tum toca la rosa. Una dulce niña regordeta de unos tres años con un vestido rojo caminó lentamente hacia el centro del porche y se dejó caer. La seguía una procesión de niñas de su edad vestidas con una blusa blanca y una falda ancha de lunares. Caminaron en círculo alrededor de la 'niña rosa' y movieron sus brazos hacia arriba y hacia abajo al ritmo de la música a todo volumen de la grabadora.

Aún más notable, entre actuaciones, el maestro de ceremonias elaboró ​​las cualidades especiales de su padre, tanto en palabras de elogio como de felicitación. 'El padre es un héroe para sus hijos. Es un ejemplo de diligencia y paciencia. Tomó el camino difícil y dio por sentada la pobreza para que sus hijos tuvieran éxito en la vida. ¡Él es solo un maestro de escuela primaria, pero no lo menosprecies! Todos sus hijos fueron a la escuela, tres recibieron sus diplomas del rey, uno se convirtió en profesor en la universidad y uno se convirtió en...

Su largo elogio me trajo respeto por el hombre y quería verlo y conocerlo. Lo intenté pero no pude detectarlo en el grupo de personas. Seguí viendo algunos bailes más y poco a poco comencé a dudar si lo volvería a ver cuando el maestro de ceremonias de voz dulce dijo que se estaba haciendo bastante tarde y que las estrellas del espectáculo estaban adormiladas y algunas ya se habían quedado dormidas. así que la última canción, todos los nietos cantarían una 'larga vida' para el abuelo.

Invitó a la maestra al centro del porche. ¡Así que tuve suerte! Un hombre, que claramente ya no era el más joven, llevaba el pelo muy corto y sólo vestía un pareo de seda y un facoma alrededor de su cintura, se levantó en la primera fila y caminó hacia el centro del porche. Un grupo de ocho nietos se arremolinaron a su alrededor y llegó el canto festivo. En Inglés. Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños, feliz cumpleaños al abuelo…

(1971)

Feliz cumpleaños, abuelo, en tailandés. คุณตา. ¿En tailandés? No, dice Feliz cumpleaños Khun Dta con letras tailandesas.

De: Khamsing Srinawk, El político y otras historias. Traducción y edición Erik Kuijpers. Se ha omitido un fragmento de texto sobre la industria cinematográfica tailandesa. El segundo nombre, en dialecto, para la mariposa, maeng/meng kabia, no se ha encontrado.

Para una explicación del autor y su obra ver: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/verhaal-khamsing-srinawk/ 

No se pueden hacer comentarios.


Deja un comentario

Tailandiablog.nl utiliza cookies

Nuestro sitio web funciona mejor gracias a las cookies. De esta manera podemos recordar su configuración, hacerle una oferta personal y nos ayuda a mejorar la calidad del sitio web. Leer más

Sí, quiero un buen sitio web.