La tajlanda skribo - leciono 4

De Robert V.
Geplaatst en Lingvo
Etikedoj:
Junio ​​3 2019

Por tiuj, kiuj regule restas en Tajlando aŭ havas tajlandan familion, estas utile havi la tajlanda lingvo por fari ĝin via. Kun sufiĉe da instigo, preskaŭ ĉiu ajn de ajna aĝo povas lerni la lingvon. Mi vere ne havas lingvan lerton mi mem, sed post ĉirkaŭ unu jaro mi ankoraŭ povas paroli bazan tajan. En la sekvaj lecionoj mallonga enkonduko kun la kutime uzataj signoj, vortoj kaj sonoj. Leciono 3 hodiaŭ.

La tajlanda skribo - leciono 4

Kelkaj specialaj signoj

Kiel vi vidis en antaŭaj lecionoj, estas iuj specialaj signoj, kiuj aperas super konsonanto. Tiuj influas la prononcon. Malsupre vi vidos อ๊ signo, kiu aspektas iom kiel 3 kuŝanta sur sia flanko. Krome, vi vidas + (อ๋) signon. Ni nomas ilin 'máai trie' kaj 'máai tjàt-ta-waa'. Ĉi tiuj estas du maloftaj tonaj signoj kiuj kongruas kun la "máai èhk" (อ่) kaj "máai thoo" (อ้) de la leciono 1. Tiuj kvar signoj venas de la palia kaj estas la numeroj 1, 2, 3 kaj 4. Per radikala ŝanĝo de la tonsistemo, antaŭ kelkaj jarcentoj, tiuj signoj bedaŭrinde ne plu reprezentas specifan tonon. Ne maltrankviliĝu, la uzo de ĉi tiuj signoj venos poste. Nuntempe, ĉio, kion vi devas memori, estas, ke ili faras ion laŭ la tono.

อ่ tonsigno (máai ehk), 1
อ้ tonsigno (máai thoo), 2
อ๊ tonsigno (máai trie), 3
อ๋ tonsigno (máai tjàt-ta-waa), 4
อ็ mallongiga signo, mallongigas la sonon
อ์ stulta signo, igas la sonon stulta

La aliaj du signoj ĉi tie estas la stenografia signo อ็ kaj signo อ์ kiu indikas mutan sonon. La mallongiga signo aspektas iom kiel birda beko aŭ spermoĉelo rekte turniĝanta... Kiel la nomo sugestas, tiu ĉi signo indikas, ke la vokalo ne estu elparolata longa sed mallonga. La "stulta" signo aspektas iom kiel kurba seso aŭ nulo kun buklo. La taja ankaŭ havas pruntvortojn de la angla, inter aliaj, kie la literumo en la taja ofte estas kiel eble plej proksima al la origina literumo. Sed ĉar ĉi tiu ortografio povas doni eraran aŭ neeblan prononcon (skriba R ĉe la fino estus prononcata kiel N en la taja), tiu ĉi signo estas uzata. Vi do scias, ke ĉi tiu litero ne estu prononcata.

Daŭrigu per kelkaj normalaj literoj:

th (aspirita)
d
t (senspira)
อุ oe (mallonga sono)
อู oe: (longa sono)

1.

Vorto Prononco Montru Signifo
ทอง thohng m oro
ท้อง thóhng h ventro
ท่อ ho d pipo, hoso, fosaĵo
ที่ vi: d ĉe, ĉe (loko)

2.

ดิน bruego m tero, tero
ดี Tio: m iris
ได้ dai d povas, povi

3.

ตาย malmola m morti
ต้อง lango d devas
ทุก thóek h ĉiu, tuta

4.

กู bovino: m I (plata, intima uzo)
ดู faru: m vidu
รู้ kapreolo: h malsekigi
อยู่ joe: l estu ie (mi estas hejme)

Metu ไม่ (mâi) antaŭ verbo por igi ĝin negativa: ไม่ รู้ (mâi róe: ) = Mi ne scias.

En la leciono malsupre, Mod diskutas la uzon de 'jòe:':

Rekomenditaj materialoj:

  1. La libro 'de tajlanda lingvo' kaj elŝuteblaj materialoj de Ronald Schütte. Vidu: slapsystems.nl
  1. La lernolibro 'Tajaj por komencantoj' de Benjawan Poomsan Becker.
  2. www.thai-language.com

23 respondoj al "La tajlanda skribo - leciono 4"

  1. Rob V. diras supren

    Mi esperas, ke ĉiuj ankoraŭ ne forlasis? 🙂

    Kiom vi povas legi jam? Ĉu estas legantoj, kiuj jam provas legi ion ĉirkaŭ ili?

    Prenu la signon de la hodiaŭa alia afiŝo:
    https://www.thailandblog.nl/thailand-tips/naar-lumpini-park-bezoek-ook-krua-nai-baan-restaurant-uitstekende-visgerechten/

    Pliaj informoj
    Se ĉio iras bone, vi jam povas legi:
    ครัว = *ruwa . ใน = nai. บ้าน = laboro
    La lasta litero (kh) aperos en posta leciono, tiam vi vidos, ke ĝi diras:
    khroewa – nai – bâan = kuirejo – en – hejmo. La kuirejo hejme.

    • Rob V. diras supren

      Korekto: ĉi tiu malofta 'ai' (ใ) aperas nur en la leciono 10. Tre simila al la 'ai' (ไ) de la leciono 3.

    • Daniel M. diras supren

      Kara Rob,

      Ĉu ne estas KHroewa?

      • Rob V. diras supren

        Jes, aspirata KH. Sed la ค (koh khwaai) nur venas en pli posta leciono. Tial mi skribas ĝin unufoje kun asterisko (*) por la literoj, kiujn sekvantoj de la lecionoj ankoraŭ ne povas legi. Mi skribas la respondon tute en mia lasta linio.

        Se ĉio iras bone, oni povas legi la "คroewa ใnb^aan". Kie la koh-khwaai (kh) daŭre estas nekonata kaj tial nelegebla. Kaj la AI ankoraŭ devas esti diskutita (kvankam ĝi estas tre simila al la AI, kiun ni jam diskutis).

  2. richard diras supren

    Saluton Rob,

    Mi sekvas vian blogon pri viaj tajlandaj lecionoj.
    Forĉapelo, aspektas bone.

    salutojn Rikardo

    • Rob V. diras supren

      Vidu pli
      [khop koen khap]

    • Rob V. diras supren

      Dankegon.
      (khop koen khap)

      • Daniel M. diras supren

        Ĉu ne estas “khoohp kHun KHOOHP”?

        • Rob V. diras supren

          Reprezenti fonetikon en ABC restas aproksimado kaj diferenco de opinio. Mi hazarde skribis K anstataŭ KH. Mi mem skribus 'khòp khoen kháp'. Se mi rigardas la libron de Ronald Schütte, li faras tion same.

          Koncerne kháp: ĉi-lasta estas la plej ofta formo de kiel viroj aldonas respekton/ĝentilecon, oficiale ĝi estas "khráp" (ครับ).

          • Daniel M. diras supren

            Kion mi volis diri: en viaj respondoj je 15:01 kaj 15:03, la lasta vorto estas malĝusta en tajlanda skribo... vi ripetis la unuan vorton... eble kopi-alglui eraron?

            Rigardu tion pli detale...

            • Rob V. diras supren

              Saluton Daniel, jes, tio estas ĝusta. Malĝuste kun tranĉi/glui. Krome mia mesaĝo malaperis tuj post kiam mi premis 'sendi'. La retejo ne tre ŝatis miajn afiŝojn. Ŝajne la redaktoroj ja elprenis ĝin el la rubujo.

              Devintus esti คับ / ครับ.

    • Rob V. diras supren

      Dankon vi estas bonvena. Por tio mi faras ĝin.
      ขอบคุณขอบ (khop koen khap).

      • Ger Korat diras supren

        Kara Rob,
        Mi komencis miajn tajlandajn lecionojn kun tajo, kiu ankaŭ perfekte parolas la nederlandan. Mi ankaŭ povas legi la tajan mem kaj via lasta danko ŝajnas al mi ne tute ĝusta.
        Cetere, la w en kroewa kiel vi skribas ĝin ne estas prononcata w. Sed jes, ĝi ŝajnas tiel. Kiel menciite, mi ricevis mian bazon de tajo, do mi sekvas la tajan prononcon.

      • Petervz diras supren

        De Rob.

        • Rob V. diras supren

          Pli pri เปเตอร์
          Mâi pen rai khoen Peter.

          • Mart diras supren

            555 Mi komprenas el tio, ke KhunPeter kaŝnomo Petro (antaŭe khunpeter)
            kaj Petervz estas ĉiuj samaj.
            Saluton kaj bonan tagon, Mart

            • Petro (antaŭe Khun) diras supren

              Miskomprenita.

  3. fred diras supren

    Mi havas seriozajn dubojn, ke iu senlingva kapablus entute komprenigi sin en la aĝo de 1 jaro. Ĝi restas tona lingvo kaj ĉiu, al kiu ĝi ne estas instruata, restas nekomprenebla en la plej multaj kazoj

    • Tino Kuis diras supren

      Fred,

      Scias ĉiujn lingvojn, inkluzive de la nederlanda. Se vi prononcus la nederlandan sen tonoj, ĉiuj pensus, ke vi estas freneza. La diferenco estas, ke en la nederlanda tonoj estas uzataj por esprimi emociojn kiel dubo, kolero, timo, ktp. En la taja, la tonoj estas gravaj por la signifo de vorto kaj oni do devas ligi ilin al tio. Ĉiuj povas fari tion, iuj pli facile ol aliaj.

      • fred diras supren

        Povus esti. Tamen mi provis kaj sen voli esti aroganta, mi povas diri, ke mi kapablas pri lingvoj. Mi parolas 5 tre flue.
        Sed mi mordis miajn dentojn en la taja. Majstri tiun lingvon en la aĝo de 60 jaroj ŝajnas al mi iom streĉa.
        Mi konas multajn homojn, kiuj konas multajn vortojn, sed apenaŭ iun ajn, kiu povas havi normalan konversacion en la taja lingvo... eĉ ne tiuj, kiuj lecionas dum 3 jaroj.
        Mi restos kun la ĉina japana tajlanda kaj tiel plu, vi devus komenci antaŭ ol vi estos 20-jara.

        • Tino Kuis diras supren

          Ĉesu, Fred. Mi konas sufiĉe multajn homojn, kiuj lernis decan tajan post la aĝo de kvindek jaroj.

        • Johnny B.G diras supren

          Vi ne devus voli uzi bovinon kaj meung.
          Ĝi estas tiel plata kaj nekomprenebla por ni kiel uzi ĝin, sed ĝi povas funkcii kiel ruĝa tuko por taŭro kaj precipe kiam trinkas kaj mankas scio pri socia statuso, ĝi povas esti vivdanĝera.

          • Tino Kuis diras supren

            Jes, estas pli bone ne uzi ĝin mem. Vivminaca estas tre troigita. Sed vi devas scii ĉi tiujn vortojn ĉar adoleskantoj ne parolas malsame. Vidu pli


lasu komenton

Thailandblog.nl uzas kuketojn

Nia retejo funkcias plej bone danke al kuketoj. Tiel ni povas memori viajn agordojn, fari al vi personan oferton kaj vi helpas nin plibonigi la kvaliton de la retejo. legu pli

Jes, mi volas bonan retejon