La tajlanda skribo - leciono 4
Por tiuj, kiuj regule restas en Tajlando aŭ havas tajlandan familion, estas utile havi la tajlanda lingvo por fari ĝin via. Kun sufiĉe da instigo, preskaŭ ĉiu ajn de ajna aĝo povas lerni la lingvon. Mi vere ne havas lingvan lerton mi mem, sed post ĉirkaŭ unu jaro mi ankoraŭ povas paroli bazan tajan. En la sekvaj lecionoj mallonga enkonduko kun la kutime uzataj signoj, vortoj kaj sonoj. Leciono 3 hodiaŭ.
La tajlanda skribo - leciono 4
Kelkaj specialaj signoj
Kiel vi vidis en antaŭaj lecionoj, estas iuj specialaj signoj, kiuj aperas super konsonanto. Tiuj influas la prononcon. Malsupre vi vidos อ๊ signo, kiu aspektas iom kiel 3 kuŝanta sur sia flanko. Krome, vi vidas + (อ๋) signon. Ni nomas ilin 'máai trie' kaj 'máai tjàt-ta-waa'. Ĉi tiuj estas du maloftaj tonaj signoj kiuj kongruas kun la "máai èhk" (อ่) kaj "máai thoo" (อ้) de la leciono 1. Tiuj kvar signoj venas de la palia kaj estas la numeroj 1, 2, 3 kaj 4. Per radikala ŝanĝo de la tonsistemo, antaŭ kelkaj jarcentoj, tiuj signoj bedaŭrinde ne plu reprezentas specifan tonon. Ne maltrankviliĝu, la uzo de ĉi tiuj signoj venos poste. Nuntempe, ĉio, kion vi devas memori, estas, ke ili faras ion laŭ la tono.
อ่ | tonsigno (máai ehk), 1 |
อ้ | tonsigno (máai thoo), 2 |
อ๊ | tonsigno (máai trie), 3 |
อ๋ | tonsigno (máai tjàt-ta-waa), 4 |
อ็ | mallongiga signo, mallongigas la sonon |
อ์ | stulta signo, igas la sonon stulta |
La aliaj du signoj ĉi tie estas la stenografia signo อ็ kaj signo อ์ kiu indikas mutan sonon. La mallongiga signo aspektas iom kiel birda beko aŭ spermoĉelo rekte turniĝanta... Kiel la nomo sugestas, tiu ĉi signo indikas, ke la vokalo ne estu elparolata longa sed mallonga. La "stulta" signo aspektas iom kiel kurba seso aŭ nulo kun buklo. La taja ankaŭ havas pruntvortojn de la angla, inter aliaj, kie la literumo en la taja ofte estas kiel eble plej proksima al la origina literumo. Sed ĉar ĉi tiu ortografio povas doni eraran aŭ neeblan prononcon (skriba R ĉe la fino estus prononcata kiel N en la taja), tiu ĉi signo estas uzata. Vi do scias, ke ĉi tiu litero ne estu prononcata.
Daŭrigu per kelkaj normalaj literoj:
ท | th (aspirita) |
ด | d |
ต | t (senspira) |
อุ | oe (mallonga sono) |
อู | oe: (longa sono) |
1.
Vorto | Prononco | Montru | Signifo |
ทอง | thohng | m | oro |
ท้อง | thóhng | h | ventro |
ท่อ | ho | d | pipo, hoso, fosaĵo |
ที่ | vi: | d | ĉe, ĉe (loko) |
2.
ดิน | bruego | m | tero, tero |
ดี | Tio: | m | iris |
ได้ | dai | d | povas, povi |
3.
ตาย | malmola | m | morti |
ต้อง | lango | d | devas |
ทุก | thóek | h | ĉiu, tuta |
4.
กู | bovino: | m | I (plata, intima uzo) |
ดู | faru: | m | vidu |
รู้ | kapreolo: | h | malsekigi |
อยู่ | joe: | l | estu ie (mi estas hejme) |
Metu ไม่ (mâi) antaŭ verbo por igi ĝin negativa: ไม่ รู้ (mâi róe: ) = Mi ne scias.
En la leciono malsupre, Mod diskutas la uzon de 'jòe:':
Rekomenditaj materialoj:
- La libro 'de tajlanda lingvo' kaj elŝuteblaj materialoj de Ronald Schütte. Vidu: slapsystems.nl
- La lernolibro 'Tajaj por komencantoj' de Benjawan Poomsan Becker.
- www.thai-language.com
Mi esperas, ke ĉiuj ankoraŭ ne forlasis? 🙂
Kiom vi povas legi jam? Ĉu estas legantoj, kiuj jam provas legi ion ĉirkaŭ ili?
Prenu la signon de la hodiaŭa alia afiŝo:
https://www.thailandblog.nl/thailand-tips/naar-lumpini-park-bezoek-ook-krua-nai-baan-restaurant-uitstekende-visgerechten/
Pliaj informoj
Se ĉio iras bone, vi jam povas legi:
ครัว = *ruwa . ใน = nai. บ้าน = laboro
La lasta litero (kh) aperos en posta leciono, tiam vi vidos, ke ĝi diras:
khroewa – nai – bâan = kuirejo – en – hejmo. La kuirejo hejme.
Korekto: ĉi tiu malofta 'ai' (ใ) aperas nur en la leciono 10. Tre simila al la 'ai' (ไ) de la leciono 3.
Kara Rob,
Ĉu ne estas KHroewa?
Jes, aspirata KH. Sed la ค (koh khwaai) nur venas en pli posta leciono. Tial mi skribas ĝin unufoje kun asterisko (*) por la literoj, kiujn sekvantoj de la lecionoj ankoraŭ ne povas legi. Mi skribas la respondon tute en mia lasta linio.
Se ĉio iras bone, oni povas legi la "คroewa ใnb^aan". Kie la koh-khwaai (kh) daŭre estas nekonata kaj tial nelegebla. Kaj la AI ankoraŭ devas esti diskutita (kvankam ĝi estas tre simila al la AI, kiun ni jam diskutis).
Saluton Rob,
Mi sekvas vian blogon pri viaj tajlandaj lecionoj.
Forĉapelo, aspektas bone.
salutojn Rikardo
Vidu pli
[khop koen khap]
Dankegon.
(khop koen khap)
Ĉu ne estas “khoohp kHun KHOOHP”?
Reprezenti fonetikon en ABC restas aproksimado kaj diferenco de opinio. Mi hazarde skribis K anstataŭ KH. Mi mem skribus 'khòp khoen kháp'. Se mi rigardas la libron de Ronald Schütte, li faras tion same.
Koncerne kháp: ĉi-lasta estas la plej ofta formo de kiel viroj aldonas respekton/ĝentilecon, oficiale ĝi estas "khráp" (ครับ).
Kion mi volis diri: en viaj respondoj je 15:01 kaj 15:03, la lasta vorto estas malĝusta en tajlanda skribo... vi ripetis la unuan vorton... eble kopi-alglui eraron?
Rigardu tion pli detale...
Saluton Daniel, jes, tio estas ĝusta. Malĝuste kun tranĉi/glui. Krome mia mesaĝo malaperis tuj post kiam mi premis 'sendi'. La retejo ne tre ŝatis miajn afiŝojn. Ŝajne la redaktoroj ja elprenis ĝin el la rubujo.
Devintus esti คับ / ครับ.
Dankon vi estas bonvena. Por tio mi faras ĝin.
ขอบคุณขอบ (khop koen khap).
Kara Rob,
Mi komencis miajn tajlandajn lecionojn kun tajo, kiu ankaŭ perfekte parolas la nederlandan. Mi ankaŭ povas legi la tajan mem kaj via lasta danko ŝajnas al mi ne tute ĝusta.
Cetere, la w en kroewa kiel vi skribas ĝin ne estas prononcata w. Sed jes, ĝi ŝajnas tiel. Kiel menciite, mi ricevis mian bazon de tajo, do mi sekvas la tajan prononcon.
De Rob.
Pli pri เปเตอร์
Mâi pen rai khoen Peter.
555 Mi komprenas el tio, ke KhunPeter kaŝnomo Petro (antaŭe khunpeter)
kaj Petervz estas ĉiuj samaj.
Saluton kaj bonan tagon, Mart
Miskomprenita.
Mi havas seriozajn dubojn, ke iu senlingva kapablus entute komprenigi sin en la aĝo de 1 jaro. Ĝi restas tona lingvo kaj ĉiu, al kiu ĝi ne estas instruata, restas nekomprenebla en la plej multaj kazoj
Fred,
Scias ĉiujn lingvojn, inkluzive de la nederlanda. Se vi prononcus la nederlandan sen tonoj, ĉiuj pensus, ke vi estas freneza. La diferenco estas, ke en la nederlanda tonoj estas uzataj por esprimi emociojn kiel dubo, kolero, timo, ktp. En la taja, la tonoj estas gravaj por la signifo de vorto kaj oni do devas ligi ilin al tio. Ĉiuj povas fari tion, iuj pli facile ol aliaj.
Povus esti. Tamen mi provis kaj sen voli esti aroganta, mi povas diri, ke mi kapablas pri lingvoj. Mi parolas 5 tre flue.
Sed mi mordis miajn dentojn en la taja. Majstri tiun lingvon en la aĝo de 60 jaroj ŝajnas al mi iom streĉa.
Mi konas multajn homojn, kiuj konas multajn vortojn, sed apenaŭ iun ajn, kiu povas havi normalan konversacion en la taja lingvo... eĉ ne tiuj, kiuj lecionas dum 3 jaroj.
Mi restos kun la ĉina japana tajlanda kaj tiel plu, vi devus komenci antaŭ ol vi estos 20-jara.
Ĉesu, Fred. Mi konas sufiĉe multajn homojn, kiuj lernis decan tajan post la aĝo de kvindek jaroj.
Vi ne devus voli uzi bovinon kaj meung.
Ĝi estas tiel plata kaj nekomprenebla por ni kiel uzi ĝin, sed ĝi povas funkcii kiel ruĝa tuko por taŭro kaj precipe kiam trinkas kaj mankas scio pri socia statuso, ĝi povas esti vivdanĝera.
Jes, estas pli bone ne uzi ĝin mem. Vivminaca estas tre troigita. Sed vi devas scii ĉi tiujn vortojn ĉar adoleskantoj ne parolas malsame. Vidu pli