Leserfrage: MRT-Bericht auf Englisch, wer kann beraten?

Durch übermittelte Nachricht
Posted in Leserfrage
Stichworte: ,
Dezember 29 2014

Liebe Leserinnen und Leser,

Ich hatte nach einem alten Leistenbruch ein postoperatives MRT in Bumrungrad. Jetzt habe ich einen schönen Bericht vom Radiologen. Auf Englisch, aber auch mit medizinischen Fachbegriffen und Qualifikationen.

Schwierig zu interpretieren und eine Entscheidung für die Fortsetzung zu treffen. Daher ist eine (medizinische) Übersetzung für einen Laien notwendig, insbesondere zur Vorbereitung eines Gesprächs mit dem Neurochirurgen. Hat jemand Rat?

Mit freundlichen Grüßen,

Klaasje123

13 Antworten auf „Leserfrage: MRT-Bericht auf Englisch, wer kann beraten?“

  1. John sagt oben

    Diese Leute können das übersetzen.
    Sehr nette und zuverlässige Leute.
    Er ist Niederländer, sodass Sie sich einfach auf Niederländisch verständigen können.

    https://www.facebook.com/ingfredie

    Erfolg.

  2. Gerald sagt oben

    Wenn Sie möchten, können Sie den Bericht senden. Ich bin Physiotherapeut.

    • Joe Beerkens sagt oben

      Hallo Gerald,
      Kann ich Sie per E-Mail kontaktieren?
      [E-Mail geschützt]

  3. Maarten Binder sagt oben

    Klaasje 123, wenn Sie es noch nicht herausgefunden haben, kann ich Ihnen helfen.

  4. Harry sagt oben

    Hatte das Gleiche im Jahr 2010. Aber auch die Scans von AZ Klina – Brasschaat (B) und Amphia – Breda.
    In drei Schritten übersetzt: Konvertieren Sie ZUERST das Englische ins Niederländische. Dann schlagen Sie die unbekannten Begriffe in Wikipedia nach, wechseln von E zu NL und ... dann werden viele medizinische Probleme klarer. Besprechen Sie dies ggf. mit Ihrem Hausarzt oder einem anderen Angehörigen der medizinischen Fachwelt. Suchen Sie dann auf verschiedenen niederländischsprachigen Websites (und E) nach weiteren Erklärungen. Am Ende weiß man einigermaßen genau, was man hat, was man dagegen tun kann usw. Das macht einen zum „Halbarzt“.
    Einen solchen Bericht von einem Laien übersetzen zu lassen, ist sinnlos, denn am Ende versteht man genauso viel wie die Berichte aus den Krankenhäusern B und NL. Sie sind nicht für den Patienten gemacht, sondern für die Ärzte.

  5. Sadanava sagt oben

    Meine Frau ist Fachärztin für Chirurgie im Krankenhaus in Thailand, sie kann es Ihnen auf Wunsch gut übersetzen und erklären. Bitte informieren Sie den Herausgeber, wenn Sie Hilfe benötigen. Verwirren Sie sich nicht! Oder nutzen Sie Wikis. Wikis können von jedermann geschrieben werden und sind sicherlich nicht immer zuverlässig.

  6. Maarten Binder sagt oben

    Klaasje, ich bin Arzt und arbeite seit Jahren mit Radiologen zusammen.

    • Joe Beerkens sagt oben

      Hallo Maarten,
      Kann ich Sie per E-Mail kontaktieren?
      [E-Mail geschützt]

  7. Eric bk sagt oben

    Sie können die Bedeutung jedes Wortes mit Google nachschlagen.
    Anschließend bei Bedarf mit Google Translate übersetzen

  8. Lex k. sagt oben

    Lieber Klaasje123,
    Ich hatte selbst mehrere MRTs, ich habe auch noch ein paar weitere hier auf CD-ROM, der Einzige, der das MRT für Sie richtig interpretieren kann, ist der Radiologe, der das Ding mit dem Auftrag und der Akte des Patienten gemacht hat, der Neurologe (in meinem Fall).
    Machen Sie sich bitte nicht selbst damit herum, sondern überlassen Sie das den Spezialisten im Krankenhaus, selbst Ärzte der UWV „lesen“ so etwas nicht, weil Ihnen das Wissen fehlt.
    Es gibt 2 Optionen; Entweder Sie vertrauen Ihrem thailändischen Arzt und lassen ihn auf der Grundlage dieses MRT sein Ding machen, oder Sie gehen zurück in die Niederlande, um dort ein neues mit niederländischen Begriffen anfertigen zu lassen, aber das nützt selbst mit einer Übersetzung wenig Übrigens, denn die meisten dieser Begriffe sind wirklich Fachjargon und dahinter steckt eine Menge Forschung.

    freundliche grüße

    Lex K.

  9. Davis sagt oben

    Die medizinische Terminologie ist universell und kann nicht einfach übersetzt werden.
    Sicherlich nicht durch Übersetzungsprogramme im Netz. Du könntest auf die falsche Fährte geraten, das willst du nicht.
    Wenden Sie sich an einen niederländischsprachigen Experten, der Ihnen in einfacher Sprache erklären kann, was im Protokoll (Bericht) steht. Das Angebot wurde bereits oben abgegeben.
    Viel Glück!
    Davis.

  10. Joe Beerkens sagt oben

    Ich habe die gleiche Frage wie Klaasje123, ich habe auch einen sehr aktuellen MRT-Bericht mit vielen englischen und vor allem lateinischen Fachbegriffen. Ich sehe oben einige nützliche Antworten, in denen Experten Hilfe anbieten. Wie kann ich beispielsweise mit Gerald, Maarten Vazbinder oder Sadanava in Kontakt treten?
    Das ändert nichts daran, dass ich meinem Orthopäden voll und ganz vertraue und er mir auch alles gut erklärt. Dennoch interessiere ich mich sehr für den wörtlichen MRT-Bericht.

  11. Klaasje123 sagt oben

    Liebe Blogger,

    Überwältigend diese Reaktionen. Dies beweist einmal mehr die Existenzberechtigung des Thailand-Blogs. Ich werde die Angebote gerne nutzen und auch die Warnungen beherzigen.

    Freundlichen Grüßen,

    Klaasje123


Hinterlasse einen Kommentar

Thailandblog.nl verwendet Cookies

Dank Cookies funktioniert unsere Website am besten. Auf diese Weise können wir uns Ihre Einstellungen merken, Ihnen ein persönliches Angebot unterbreiten und Sie helfen uns, die Qualität der Website zu verbessern. Weiterlesen

Ja, ich möchte eine gute Website