Nagpuyo ko sa usa ka condominium building sa soi 33. Sa Bangkok. Adunay mahitabo kada adlaw. Usahay maayo, usahay dili maayo, apan kasagaran makapatingala alang kanako.

Ang condominium building gipadagan sa usa ka tigulang nga babaye. Gitawagan nako siya lola, tungod kay siya mao ang sa kahimtang ug edad. Si Lola adunay duha ka anak nga babaye (Doa ug Mong), diin si Mong ang tag-iya sa bilding sa papel.

Wala ko kahibalo niana hangtod nga miadto ko sa Ministry of Labor aron usbon ang adres sa akong work permit booklet. Unya nagkinahanglan kog kopya gikan sa tag-iya sa bilding. Diborsyo si Doa (apan labaw pa bahin niana sa sunod nga yugto) ug si Mong naminyo sa usa ka pulis ug adunay usa ka anak nga babaye.

Ang lola ug apohan nagpuyo sama sa iring ug iro

Naminyo si Lola sa lolo. Dili kana makapatingala kanimo. Ang magtiayon nagkinabuhi sama sa iring ug iro ug dili ko buot ipasabot sama sa mga iring ug iro nga nagpuyo sa daghang mga templo dinhi sa Thailand. Kanunay silang adunay mga pulong ug maglalis usab bahin sa bisan unsang butang ug tanan. Mahitungod sa gagmay nga mga butang apan bahin usab sa dagkong mga butang sa kinabuhi.

Kini mitultol sa apohan sa pagpangita sa 'kaluwasan' sa daghang mga higayon sa bag-ohay nga mga tuig uban sa laing babaye. Kasagaran sa mas mubo nga panahon, apan karon nakit-an niya ang usa ka babaye nga dugay na niyang gikauban. Nahibal-an kana ni Lola ug dili ganahan niini. Si lolo adunay kaugalingong kita (usa ka pensyon), iyang kaugalingong pick-up ug - kutob sa itugot sa lola - buhaton ang iyang gusto.

Dihang wa siya motunga sa condo, sunodsunod siyang tawagan ni lola. Ug kung dili kana molihok, tawagan siya ni Dao o Mong. Wala na niya gihigugma ang iyang lola, apan gihigugma niya ang iyang mga anak nga babaye ug apo nga babaye. Busa: Dili nako makita si lolo kada adlaw, apan kanunay ko siyang makita. Ug kung naa si lola naay away.

Si Lola kay Penny nga maalamon, pound buang

Si Lola, ingon sa nindot kaayo nga giingon sa English, "penny wise, pound foolish". Siya miserly sa usa ka maniacal nga paagi. Labing menos: kung bahin sa condo building ug ang serbisyo nga gihatag sa mga residente. Kinahanglan kong maghulat mga siyam ka bulan alang sa usa ka bag-ong pultahan sa banyo ug karon nakuha nako ang labing barato nga iyang makit-an.

Ang labandera ug ang kan-anan gisirad-an na tungod kay ang lola wala maghatag bisan unsang konsesyon - sa natad sa salapi - sa mga bag-ong operator sa duha ka pasilidad: labing menos parehas nga kantidad sa pag-abang ug parehas nga bayad sa pasiuna sa mga daan nga operator.

Ang kamatuoran nga ang mga residente nagreklamo nga ang mga pasilidad sirado (ug nga ang pipila ka mga tenant mibalhin ngadto sa usa ka mas bag-o nga building 200 metros unahan sa soi) ingon og dili interesado kaniya sa gidak-on nga siya moreklamo mahitungod sa dugang nga bakante, apan wala'y kalabutan kini sa iyang kaugalingon nga pamatasan. Si lolo usahay magbutang sa iyang tudlo sa masakit nga lugar ug unya siyempre adunay panaglalis pag-usab. Morag “ang sirkulo sa kinabuhi” sa akong soi.

Chris de Boer

7 tubag sa “Kinabuhi sa Thailand: Wan di, wan mai di (bahin 1)”

  1. Pedro nag-ingon sa

    "Wan di, wan mai di' nagpasabut nga Maayong mga panahon, dili maayo nga mga panahon."
    Dili kini hingpit nga husto.
    Kini nagpasabut nga "usa ka maayong adlaw, usa ka dili maayo nga adlaw".
    Ang buot ipasabot sa Wan mao ang adlaw. Ang Weelaa nagpasabot sa panahon. 😀

    • Addie sa baga nag-ingon sa

      Tingali nakakat-on si Thias gikan sa usa ka libro... Wan dee, wan maai dee nagpasabot sa maayo ug dili maayo nga mga panahon ug gigamit halos bisan asa sa Thai. Ang mga Proverbio dili gayud hubaron nga literal. Sa akong hunahuna ang mga Thai mokunot kung moingon ka: weelaa dee, weelaa maai dee. Ug dili gani kini tama sa phonetically tungod kay ang oras dili "weelaa" kondili "wellaa" nga adunay mubo nga e ug usa ka pagtaas sa tono sa a.
      Sama sa French, pananglitan: green nga katawa sa Dutch kay rire "jaune" (yellow) sa French. Ang mga proverbio espesipiko sa usa ka pinulongan. Ingna lang sa French: il rit vert….

      • Tino Kuis nag-ingon sa

        wan die: wan mâi die nagpasabut nga 'maayong mga panahon, dili maayo nga mga panahon', husto kana.
        Apan ang เวลา 'weelaa' 'panahon' tinuod nga adunay taas nga –ee-, taas –aa- ug duha ka patag nga midtones.
        เวลานอน weelaa no:hn 'panahon sa pagkatulog'
        เวลาเท่าไร weelaa thâorai 'Unsa na orasa?'

        • Cornelis nag-ingon sa

          Nadungog ko na lang ang 'wie laa', nga ang kataposang bahin medyo mas taas – ug gilitok nga mas taas kay sa una……….

      • Ruud nag-ingon sa

        Ang Google translate adunay lahi nga opinyon bahin sa paglitok sa oras.
        Wala'y pagtaas sa tono sa a ug ang paglitok sa e mas mubo kaysa sa a, apan lagmit adunay kalabotan sa kamatuoran nga ang a naa sa katapusan sa pulong.
        Ang mga silaba sulod sa usa ka pulong lagmit awtomatik nga gilitok nga mas mubo kaysa sa kataposan.
        Paminawa ang paglitok samtang imong gihubad ug gilitok ang pulong nga oras ug ang pulong nga Abril sa Thai.

        sa pulong nga เวลา = oras wala usab mga timailhan nianang pagtaas sa tono, o mubo nga e.
        Unya ang pulong kinahanglan nga usa ka eksepsiyon sa normal nga mga lagda sa paglitok.
        Nakakita kog laing libro sa Thai para sa mga nagsugod ug ang paglitok didto gisulat nga wee-laa.
        Busa kaduha ang gitas-on ug walay pagtaas sa tono.

  2. rudolph nag-ingon sa

    ผ่านร้อนผ่านหนาว… phan ron phan nao…pinaagi sa init sa katugnaw o sa maayong mga panahon dili maayo nga mga panahon

  3. Christina nag-ingon sa

    Nindot nga basahon pag-usab ang imong mga istorya ug kasinatian, pangumusta Christina


Pagbiya sa usa ka komento

Ang Thailandblog.nl naggamit ug cookies

Ang among website labing epektibo salamat sa cookies. Niining paagiha mahinumduman namo ang imong mga setting, himoon ka nga usa ka personal nga tanyag ug tabangan mo kami nga mapausbaw ang kalidad sa website. lalug Meer

Oo, gusto ko usa ka maayong website