Benvolguts lectors,

Estic buscant una traducció d'una llista d'herbes de l'holandès al tailandès. Pensava que s'havia publicat abans, però no el trobo enlloc.

Em pots ajudar?

Met vriendelijke Groet,

Johannes

11 respostes a "Pregunta del lector: Traducció d'una llista d'herbes de l'holandès al tailandès"

  1. Erik diu amunt

    Tinc un dubte amb plantes que inclouen herbes des de l'anglès fins al tailandès. Està imprès tan petit que no el puc escanejar. Si sou a Tailàndia, puc enviar-ne una còpia. Són 10 costats.

    Però primer, mira si algú té un enllaç web.

    • Arnoud diu amunt

      Hola Eric,

      Us importaria enviar una còpia a aquesta adreça si teniu temps. A. Boottes Box 19 Surin-Burriram Road km10 32000 Muang Surin. Llavors ho veuré al novembre quan estigui amb el quitrà.

    • Dirk Heuts diu amunt

      A la llibreria Kinokuniya, Siam Paragon, trobareu un bon llibre "A Thai Herbal" de C.Pierce Salguero sobre la majoria d'herbes medicinals de Tailàndia. Trobareu el nom científic, el nom anglès I la transcripció fonètica del nom tailandès.

    • Arnoud diu amunt

      Hola Eric,

      Ha arribat.
      Moltes gràcies! M'he oblidat de dir-te.
      Així que va tornar a pensar què és això. 5555 😛
      Salutacions

      Arnold Hartman

  2. David H. diu amunt

    Si no trobeu la llista, també podeu fer-la vosaltres mateixos amb google translate
    https://translate.google.com/

    Escrivint en escriptura tailandesa, podeu copiar / enganxar i també podeu escoltar la traducció pronunciada

    • David H. diu amunt

      http://home.tiscali.nl/~cb000323/kruiden.html

      Això també us ajudarà encara més, fins i tot amb imatges.

    • Johannes diu amunt

      Benvolguts David i Martin,
      Per descomptat, també vaig provar Google Translate i Bing.
      Però aquests programes fan el que estan pensats, que és traduir.
      Però quan tinc traduït el julivert, la meva dona encara llegeix el julivert en tailandès.
      Les herbes d'aquí sovint tenen noms diferents, quan demano julivert al mercat et miren com si veiessin aigua cremant. D'aquí la meva petició de noms tailandesos o isaans.
      Vaig pensar que alguna cosa s'havia escrit sobre això abans en aquest bloc, d'aquí la meva pregunta als editors, però pel que sembla ells tampoc ho sabien, d'aquí la pregunta del lector.

      També vull donar les gràcies a tothom per la seva resposta.
      Salutacions Joan.

  3. Cees diu amunt

    També hi ha molt per trobar a la Viquipèdia:
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_ingredients
    Bona sort!

  4. Martin diu amunt

    Què tal el traductor de google. translate.google.com

  5. Erik diu amunt

    Johannes, serà a l'autobús dilluns. Per què no inicieu una llista amb la traducció d'herbes de NL a l'anglès.

    El meu llibre (Se-Ed English Thai Dictionary, l'edició "gruixuda") enumera les plantes i les herbes per ordre de l'alfabet tailandès. Així que no dubteu a prendre un dia de descans....

    • Johannes diu amunt

      Hola Erik,

      Crec que et refereixes a Arnoud, encara no havia respost al teu missatge.
      Sí, m'agradaria rebre còpies de tu.
      La meva adreça és: Hans Gielen, 343/3 Huay Mak Dang Tangingom muang Chaiyaphum 36000.
      Si afegiu la vostra adreça, m'asseguraré que es retornin les despeses d'enviament.

      Gràcies per endavant,
      Hans


Deixa un comentari

Thailandblog.nl utilitza cookies

El nostre lloc web funciona millor gràcies a les cookies. D'aquesta manera podem recordar la teva configuració, fer-te una oferta personal i ajudar-nos a millorar la qualitat del lloc web. llegir més

Sí, vull un bon lloc web