Benvolguts lectors,

Estic intentant aprendre tailandès. He fet cursos i he estudiat els llibres necessaris. Puc llegir el tailandès raonablement bé i fins i tot els tipus de lletra moderns sense els cercles em queden una mica més clars. I quan dic frases tailandeses, tothom pensa que és keng. Però ara ve.

Cada any de vacances a la zona de Korat descobreixo que entendre les converses simplement no és possible. Tot va massa ràpid i sona lleugerament diferent que als cursos i als molts vídeos de YouTube. Qui sap com es pot aprendre millor aquesta comprensió?

Salutació,

Wil

14 respostes a "Pregunta del lector: com puc entendre millor l'idioma tailandès?"

  1. Tino Kuis diu amunt

    Només hi ha un mètode per aprendre a entendre el tailandès i és parlar i escoltar molt. No sé quant de temps has estat aprenent tailandès. Vaig trigar 2 anys a viure a Tailàndia i parlar només tailandès abans de poder seguir correctament la majoria de converses. Els vídeos només ajuden parcialment. La pràctica és la paraula màgica.

  2. Ruud diu amunt

    És entrenament i paciència.
    Els cursos a YouTube, amb la velocitat de parlar, probablement estan adaptats a persones que no van créixer amb la llengua tailandesa.
    Els tailandesos probablement ho fan automàticament, perquè em costa més seguir una conversa entre tailandesos que quan em diuen alguna cosa.

    Personalment suposo que aprendre una llengua implica utilitzar una nova part del cervell, perquè en un moment determinat també penses en aquesta llengua i ja no tradueixes de l'holandès.
    És possible que fins i tot s'hi construeixin noves normes i valors.
    Això serà més difícil a mesura que passen els anys.

  3. Martin diu amunt

    Potser prendre classes a Korat. Les lliçons de tailandès es donen a prop de Madam Yamo.

    • Wil diu amunt

      És un bon consell Martin. Gràcies. Demà passaré. Així que estaré aquí dues setmanes més.

  4. Martin diu amunt

    Les classes de tailandès s'imparteixen a prop de l'hotel Farthai, carrer davant de Madam Yamo. Probablement també hi podeu obtenir lliçons de censura.

  5. TvdM diu amunt

    Hola Wil, has après el tailandès com es parla a Bangkok i als voltants? En Korat parlen Isaan, que és un dialecte amb influències de Laos i Cambodja. Sóc de Brabant, quan parlo amb un amic de Groningen ens entenem bé. Quan dues persones de Groningen es parlen, és inimitable per a mi.

    • khunang karo diu amunt

      Un conegut de Korat és inintel·ligible quan parla l'habitual "Tai Berng", un dialecte local tailandès. (És diferent d'Isan, Lao o Kampuchea)

    • rori diu amunt

      Vaig començar a prendre classes a primària a primer de primària. Això com a voluntari i ajuda del professor eh (guapo) de 52 anys.
      Parlant amb nens petits has de fer-ho. Els nens tenen paciència i gaudeixen interactuant amb un nas blanc boig. Oh, em va costar un munt de gelats i caramels. Després de 4 anys gairebé no em puc salvar. Encara que parlo 6 llengües europees.

      Oh, perquè estem parlant de gent de Groningen.
      Bé, com a ex-Groninger, nascut a Hogeland però criat a la regió de Wold, tinc moltes dificultats amb els Westerkwartiers (Grootegast i més enllà) o amb algú de Ter Apel.
      Ah, i el 80% dels que creuen que encara parlen Groningen són inintel·ligibles perquè el 80% ja creu que han de parlar neerlandès (dialecte de Haarlem) correctament.

  6. khunang karo diu amunt

    Sí, hi dius alguna cosa... Korat (Nakhon Ratchasima). No puc entendre els locals. Com parlen allà també és un misteri per a mi.
    Fa més de 20 anys que intento parlar tailandès. Sap escriure i llegir-lo.
    A la gran ciutat i on la gent està més desenvolupada, em puc sortir força bé.

    • Ger Korat diu amunt

      Pot semblar Volendam, on també parlen la seva pròpia llengua. De fet, no és Isan el que parlen en korat, com molts pensen, sinó un dialecte del tailandès. Jo personalment no tinc cap problema amb el meu tailandès perquè on vaig o em situo em parla en tailandès. Noto que aquest dialecte del tailandès es parla a Korat i regions de la província de Chayaphum.
      Com a resident de Korat, Khon Kaen i Roi Et, conec les diferències. Sento que l'Isaan comença darrere de Khon Kaen, doncs al nord i a l'est de Khon Kaen.

  7. GeertP diu amunt

    La zona de Korat parla un dialecte molt difícil de seguir per al tailandès de Bangkok.

  8. Wil diu amunt

    Sí, Jos, probablement és així, però estic buscant una solució.

  9. Kees diu amunt

    Només hi ha una manera de millorar les teves habilitats auditives i és molta pràctica. Preneu classes, demaneu al professor que converses amb vosaltres i assegureu-vos que sovint us trobeu en situacions en què us heu de comunicar en tailandès. Pot ser molt frustrant, però cal perseverar.

    Si un dialecte es parla localment, aquesta és una dificultat addicional. No pots rebre lliçons d'això, perquè aprenguis la diferència amb el tailandès normal?

  10. Marcel diu amunt

    Korat parla una mena de dialecte que no es pot aprendre als llibres.
    Això és cert a tot el món, a Bèlgica, per exemple, la gent parla al costat de "civilitzats".
    Holandès, desenes de dialectes flamencs, així que no us preocupeu.


Deixa un comentari

Thailandblog.nl utilitza cookies

El nostre lloc web funciona millor gràcies a les cookies. D'aquesta manera podem recordar la teva configuració, fer-te una oferta personal i ajudar-nos a millorar la qualitat del lloc web. llegir més

Sí, vull un bon lloc web