Missatge d'Holanda (13)

Per Editorial
Publicat a Columna
etiquetes:
8 juny 2013

I em vaig asseure de nou sota el marquès del cafè d'Oude Stoep i, de nou, el ratolí es va asseure a l'altra banda del carrer sota el marquès del cafè més petit de Vlaardingen. La diferència amb l'última vegada: no plovia, però els Països Baixos vivien un dia d'estiu i jo no fumava.

Mouse va citar les primeres línies meves Missatge d'Holanda (4). Va resultar que un conegut li havia cridat l'atenció sobre el bloc de Tailàndia i el meu missatge, en què presentava Mouse com a poeta. Però encara vaig cometre un error. Vaig escriure que tenia poema: "Quan plou al maig, ploro per dins". Però segons Muis no es referia al mes de maig, sinó a ell mateix: jo amb un ij llarg. Bé, és clar que no ho pots escoltar en holandès.

Si "jo" és millor que "pot" està obert a debat. Personalment, m'agrada més la variant amb 'Maig', perquè diu alguna cosa de l'estat d'ànim del poeta quan plou el mes de maig. De totes maneres, el poema no l'he escrit jo, així que si és "jo", ha de ser "jo".

En resposta al Missatge d'Holanda (12), Willem va escriure: Estic decebut que tu Trouw està llegint. Ell creu que tinc un cor de Telegraaf. Bona lectura, Willem: no ho vaig escriure jo Trouw llegir, però m'agrada fer el trencaclosques d'aquest diari per combatre la demència prematura. I en el meu cor no hi ha lloc per a un diari; aquest espai ja l'ha ocupat la meva xicota.

5 respostes a "Missatge d'Holanda (13)"

  1. Cor van Kampen diu amunt

    De fet, Dick, llegir bé és important. També t'ha d'agradar que algú pensi que encara tens un cor en algun lloc. Mentre escrius tu mateix, l'ha omplert la teva xicota. La meva opinió és que tradueixes missatges periodístics d'un diari tailandès
    en holandès i poques vegades afegeix el seu propi comentari. Jo tampoc ho entenc
    que algú fins i tot pensaria en etiquetar-te com a partidari de Telegraaf.
    Cor van Kampen.

  2. Jacques diu amunt

    Quan vaig llegir aquest missatge d'Holanda vaig tenir una sensació càlida.
    Què difícil és la llengua holandesa, fins i tot un virtuós de la llengua com Dick lluita amb ella.
    I que orgullós estic de la meva Thai Soj que pot expressar-se tan bé en l'idioma holandès que és tan difícil per a ella.

  3. Johan diu amunt

    Dick, m'agrada que no hi hagi espai al teu cor per a un diari, perquè aquest espai l'omple la teva xicota,... M'agradaria poder dir el mateix, però per desgràcia.
    Tinc una xicota a Tailàndia, però no m'omple realment el cor... Lluito més amb el sentiment que tinc per i amb ella i omplir aquest buit amb un diari no sembla que ajudi tampoc. Et desitjo una vida rica amb la teva xicota!! Johan

    • danny diu amunt

      Benvolgut Johan,

      Agraeixo la teva peça substantiva sobre tu... no és fàcil.
      No existeix una relació perfecta, ningú en té.
      Dick també indica regularment el que troba al cor ple d'una xicota.
      Tothom és només una part de la vida, així que intenta trobar les peces que falten amb els altres (amics).
      Tanmateix, si falta el nucli (amor) els uns per als altres, és hora de començar alguna cosa nova.
      Et desitjo una vida rica i força per prendre decisions correctes a la vida.
      Danny

  4. Peter Kee diu amunt

    Benvolgut Dick, de la mateixa manera que m'agraden les teves columnes i experiències a Tailàndia la major part del temps, també m'han agradat molt els teus "Missatges des d'Holanda". M'agradaria desitjar-vos un bon viatge a casa a la Tailàndia que tant estimeu.
    Salutacions cordials, Peter Kee.


Deixa un comentari

Thailandblog.nl utilitza cookies

El nostre lloc web funciona millor gràcies a les cookies. D'aquesta manera podem recordar la teva configuració, fer-te una oferta personal i ajudar-nos a millorar la qualitat del lloc web. llegir més

Sí, vull un bon lloc web