Holandski jezik na Thailandblogu

By Editorial
Objavljeno u Od urednika
Tagovi: , ,
Decembar 3 2020

Thailandblog je weblog sa vijestima, mišljenjima, pozadinom, mišljenjima i turističkim informacijama o Tajlandu. Osim činjenica i vijesti, sadrži i priče o svakodnevnom životu na Tajlandu, kao što su izuzetne stvari, nesporazumi, komični incidenti i sukob kultura.

Članke su napisali mali neprofesionalni uređivački tim i brojni pisci blogova, koji potiču iz velikog broja čitalaca Tajlandbloga. Svi članci su objavljeni na holandskom jeziku, pri čemu se naravno poštuje upotreba flamanskih riječi i izraza. Thailandblog je interaktivan, što znači da čitaoci članaka mogu odgovoriti kako bi izrazili svoju zahvalnost, ali i da daju dodatke ili kritike.

Urednici nastoje objaviti sve članke i reakcije na holandskom bez grešaka na Thailandblog, ali to nažalost nije uvijek moguće. Ne postoji korektor za otkrivanje i ispravljanje grešaka, ali urednici i moderatori često koriste provjeru pravopisa ili - u teškim slučajevima - rječnike. Ipak, i dalje postoje uobičajene greške u jeziku i pisanju u člancima i odgovorima koji su prošli kroz provjeru.

Prije svega, tu su sami pisci blogova, od kojih nijedan nikada nije bio “uhvaćen” u pravopisnoj ili jezičkoj grešci. To se jednostavno dešava! Većina grešaka se javlja u odgovorima čitalaca koji se ne trude da provjere pravopis ili se ponekad zaglave u svom jeziku. Izgovaranje obično dobro funkcionira, ali zapisivanje je priličan posao za mnoge ljude.

Je li to loše? Ne, urednici Thailandbloga se ni na koji način ne pretvaraju da žele da odgovaraju nivou novina ili časopisa. Namjera je da svako ko ima bilo kakvo znanje holandskog jezika ili bilo kakvo iskustvo treba da bude u mogućnosti da kaže svoje mišljenje. To što se redovno prave greške sa, na primjer, d'tjes i t'jes ili riječ koja se koristi u staromodnom pravopisu uzima se zdravo za gotovo.

Uostalom, nisu svi svakodnevno zauzeti holandskim jezikom. Govor i čitanje obično nije problem, ali zapisivanje bez grešaka i razumljivo je druga priča. Mnogi pisci blogova svakodnevno se bave holandskim jezikom na ovaj ili onaj način, ali mnogi drugi imaju druge vještine gdje jezik igra manje važnu ulogu.

Autor bloga je jednom ispričao sljedeću priču. Bio je menadžer u kompaniji koja je htjela zaposliti novog predstavnika. Zajedno sa profesionalcem uradio je prvi odabir pisama za prijavu. Od kandidata kojeg je prvobitno odbio, dobio je pitanje od profesionalca: zašto? U njegovom pismu za prijavu ima previše jezičkih grešaka, glasio je odgovor. Kadrovski konsultant je tada postavio pitanje: želite li nekoga ko može pisati lijepe izvještaje bez grešaka ili želite nekoga ko je dobar prodajni predstavnik?

Tako je! Ima dosta čitalaca blogova koji su tehnički vešti, koji mogu da naprave savršeno lepo kupatilo, kreiraju prelepe bašte i jezerce, lako rastavljaju i sklapaju motore, odlični su kuvari ili imaju druge veštine. Istovremeno, svi oni mogu imati poteškoća sa holandskim jezikom. Svako ima svoju profesiju ili hobi!

Kao što je rečeno, Tajland je za svakoga. Ne dozvolite da se iko osjeća sputano slabijim jezičkim vještinama, nastavite pisati ili odgovarati. A ako je neko drugi napravio grešku, nemojte biti previše kritični. Na kraju krajeva, radi se o ispunjavanju namjere autora, za što uredništvo najviše poštuje.

25 odgovora na “Blog holandski jezik na Tajlandu”

  1. Erik kaže gore

    Nije tako loše na ovom blogu; samo dt-dt greške se redovno primjećuju. Pa, mora biti; ovo je veoma aktivan blog sa mnogo ljudi koji komentarišu i žele da učestvuju u raspravi. Zato samo nastavite svi! Zar nema poslovica? "Ko sgreift die bleift"? Dobro onda!

    • Ger Korat kaže gore

      Upotreba t iza d je prva stvar koja se može ukinuti, povijesno su ljudi željeli zadržati odnos sa starim riječima koje su prvobitno bile duže i imale e između d i t. Ne govoriš to i zašto onda pišeš, besmisleno jer ništa ne dodaje. Baš kao što je gomila finih pisaca izmislila da je to palačinka, sa n umjesto palačinke ono što svi govore. Ili uzmite solarni sistem bez n jer razlog je da postoji samo 1 sunce i stoga nema srednjeg n, dok u galaksiji Mliječni put sijaju milijarde sunaca. Vrijeme je da ispravite jezičke čistunce s njihovim ograničenim pogledom na praksu i jezički razvoj, oni imaju rigidnost državnih službenika i možda je to sujeta da se unutar svoje ograničene grupe mogu razmetati beskorisnim promjenama koje su teret gotovo svima na jeziku pisanja.

    • Henk kaže gore

      Čini mi se da se na ovom svijetu dešavaju mnogo gore stvari, ne brinem se za tipografske greške i mislim da su mnoge od njih sa mnom. Čini mi se da je ovo blog za sve, uključujući i prosječne muškarce i žene, i nadam se da će tako i ostati. Da li bi trebalo da bude sa t ili sa d ili dt nije me briga.

  2. Vilijam kaže gore

    Istina, urednice.
    Postoji mnogo drugih stvari u životu, posebno danas i najvjerovatnije u godinama koje dolaze, koje će vas zaista iznervirati.
    Iako u današnje vrijeme formatiranje teksta na languagetool.org oduzima određenu iritaciju ljudima koji još uvijek imaju poteškoća da ga prebrode.

  3. Jack S kaže gore

    Odlično objašnjenje... Ja sam jedan od onih kojima smeta nepravilan pravopis, posebno kada je u pitanju upotreba glagolskih oblika. Može se dogoditi da pogrešno napišete teške riječi. Da ne znaš uvek da li da staviš zarez ili da li se piše sa k ili c... I to razumem. Ali osnova našeg jezika je pravilna upotreba glagola. Za to postoje fiksna pravila. Čak i službeno. Pobjeđivao sam na glagolskom takmičenju sa najmanje grešaka u osnovnoj školi kao najbolji u razredu. Nisam napravio nijednu grešku. Pokušavam da sagledam greške, ali ponekad, kao što je nedavno napisano sa dt-om, nisam mogao da odolim. U holandskom jeziku ne postoji nijedan glagol napisan u prošlom vremenu sa dt. Nema izuzetka, jednostavno ne postoji.
    Ono što se takođe vrlo često pogrešno koristi su reči kao što se dešava. Obično se nešto dogodilo i onda to mora da se uradi sa d, ali kada će se desiti, mora se desiti sa t i takođe kada se desi sutra, to se radi sa t. Pa ipak, sa pravilnošću sata, piše upravo obrnuto i na moju sramotu moram priznati da sam i sam napisao da se desilo jednom, gdje je trebalo biti napisano.
    Naravno i ja pravim greške. Dolazim iz Limburga, gdje ljudi govore dijalektom koji više liči na njemački nego na holandski. Učio sam holandski u školi, a ne kod kuće. Onda sa suprugom skoro cijeli dan pričam engleski i na fejsbuku sam u raznim grupama koje govore engleski i njemački… tako da je moj holandski daleko od savršenog.
    Ali pokušaću da obuzdam i poštujem da je stolar deset hiljada puta obdareniji rukama nego što ću ja ikada biti. I ono što pišete... neki ljudi su super nadareni za jednu oblast i pisanje jednostavno nije jedno od njih. Dakle, ako se ipak potrude da nešto podnesu... Moram to imati na umu i cijenim to što rade.
    Izvinjavam se i onima koje sam u prošlosti svojim nerazumijevanjem uvrijedio.

    • Eric Donkaew kaže gore

      Jezik je nezgodan. Vaš tekst je pun grešaka.
      Najbolji primjer je: „Ali pokušat ću to suzdržati i poštovati (...)“. Vidite li ga sami? Drugi dio rečenice je također netačan. Ne daj dalje.

      • Jack S kaže gore

        Čitajući, primijetio sam… ali sam to rekao, moj holandski je daleko od savršenog….

  4. Nicky kaže gore

    A šta je sa greškama, jer ljudi često rade na pametnom telefonu. Koliko često kucate pogrešno slovo? Svi budite tolerantni. Samo ponekad je teško ako neko ne koristi znakove interpunkcije. Ali na kraju je sve o sadržaju.

    • Rob V. kaže gore

      Da, nekoliko puta sam doživio da propustim test na svom pametnom telefonu ili da automatska ispravka pravopisa interveniše tamo gdje ja to ne želim. Na primjer, zato što je slučajno postavljen na engleski umjesto na holandski ili zato što pogrešno misli da želim napisati nešto drugo. Ali također priznajem da često ne čitam svoje odgovore kako treba ili ih uopće ne čitam prije nego što pošaljem odgovor.

      • Leo Th. kaže gore

        Pod uslovom da sigurno griješim, i ja se tako osjećam. Također mi se redovno dešava da se koriste prijedlozi teksta koji dovode do grešaka i primjećuju se tek kada se prikaže odgovor. Ili da pročitate greške u pisanom tekstu, kliknete pošalji i tek onda otkrijete grešku. Ne smeta mi činjenica da nisu svi u stanju da napišu besprekoran holandski. Ali pisanje teksta bez upotrebe tačaka na kraju rečenice i bez upotrebe velikih slova ne čini ga ugodnijim za čitaoca. Neki komentari na Thailandblog-u nisu prijatni za čitanje jer se ne koristi razmak iza zareza (,). To posebno čini jedan određeni pisac. Mogao bih da griješim, naravno, ali to mi više liči na lijenost. U svakom slučaju, zbog toga sam jednostavno preskočio te komentare.

      • Cornelis kaže gore

        Čak i čitanje unazad ne pomaže uvijek, Rob. Nakon što napišem članak, uvijek ga pročitam nekoliko puta da uklonim (tipkarske) greške i druge nepravde. Ipak, više puta mi se dešava da ga ponovo pročitam nakon pritiska na dugme za slanje i onda i dalje naiđem na greške……

        • Rob V. kaže gore

          Tako je Cornelis, ti čitaš ono što želiš da pročitaš ili misliš da čitaš... Kada otkucam članak da pošaljem, radije ga pustim da sazri nekoliko dana ili sedmicu. Na ovaj način se nadam da ću pažljivije pročitati tekst prilikom lektoriranja i tako otkriti neke greške ili druge nedostatke. Poslije često smetam kolegama blogerima - posebno Tino često daje povratne informacije o nacrtima koje žele poslati urednicima. A onda se uvuku greške... Nikada neće biti savršeno, samo to moramo prihvatiti. 🙂

        • Cornelis kaže gore

          Uzgred, primjećujem da je lakše provjeriti/poboljšati tekst koji je napisao neko drugi nego svoj tekst. Mislim da je lakše pročitati netačnosti u vašem tekstu; ti očigledno kritičnije gledaš na tuđi tekst. Na primjer, upravo sam poslao prilog na blog, nakon što sam poslao još nekoliko ispravki i onda kasnije otkrijem da ima nekoliko zareza previše/premalo ili na pogrešnom mjestu………

    • Gdanjsk kaže gore

      Tacno. Vrlo dobro poznajem holandski, ali kucam 'm' umjesto 'm' u skoro svakoj rečenici velikim palčevima na tipkama sa malim slovima na svom pametnom telefonu. 'n', 'o' umjesto 'i', i tako dalje. Drugim riječima, slova koja su pored onih koje želim, zbog čega kucam riječi poput "dam" i "kurva". Često se ipak uspijem ispraviti, ali te greške često ostaju.
      To su greške koje ne govore ništa o nečijim jezičkim vještinama, već više o nečijoj lošoj koordinaciji ruku i očiju i premalim dugmadima ili pogrešnoj ispravci pravopisa.
      Ono što mi također smeta su oni d i t koji se stalno zloupotrebljavaju. Ne razumijem kako to neko još ne razumije nakon dvanaest godina škole. Onda, što se mene tiče, sigurno ne morate početi učiti pisati tajlandski.

  5. Jozef kaže gore

    Drago mi je da se ovo rješava.
    Ovaj forum mora biti i ostati lako dostupan svima.
    Nemaju svi talenta ili dara da napišu fourloos.
    Posljednjih sedmica mi je bilo jako loše, pa čak i uznemirujuće što je tu i tamo bilo mnogo odgovora na članke s greškom u pisanju.
    Neka bude lagano i zabavno za sve.
    A za moderatora, jako ti dobro ide, samo tako nastavi.
    Svakom čitaocu ili instalateru želim puno zadovoljstva čitanja.
    Jozef

  6. John Chiang Rai kaže gore

    Neko ko za sebe kaže da nikada ne pravi greške u pisanju, već pravi prvu grešku ovom izjavom.
    Priznajem da i ja redovno pravim greške u pisanju, koje su uglavnom vezane za brzopletost i nepažnju.
    Kada kasnije pročitam svoju već objavljenu reakciju, redovno se zateknem da pravim greške koje sam trebao bolje znati.
    Osim toga, često pišem sa svojom porodicom u Engleskoj, uglavnom živim u Njemačkoj gdje obično pišem njemački, a zbog engleske nacionalnosti nikada nisam uživao u holandskom jeziku kao svom maternjem jeziku.
    Pogotovo zbog toga što u njemačkom jeziku ima mnogo riječi koje se gotovo mogu uporediti sa holandskom, često se dvoumim da li je pišem sa (d) ili (t) na kraju.
    Osim toga, dosta dobro se snalazim u usmenom razgovoru na 4 jezika, a za to rado kupujem 1 ili više grešaka u pisanju.

  7. Theo kaže gore

    Vrlo dobar komad, cijenim da neko piše pa čak i ako nije na savršenom holandskom. Pa šta! Svi znaju šta piše i šta znači.
    Nažalost, uvijek imate ljude koji misle da moraju odgovoriti na ovo. Baš kao i oni ljudi koji misle da uvijek bolje znaju nešto napisati na tajlandskom. Ko onda to ispravi na učiteljski način. Ostavi to! Uživajte u komadu, jer pisac ne čeka svu tu ispravku, bilo da je na holandskom ili tajlandskom.

  8. BramSiam kaže gore

    S jedne strane, smeta mi što se prave mnoge lijene greške, jer su često rezultat nekritičkog ponovnog čitanja teksta. S druge strane, na ovom blogu pišu mnogi ljudi koji su odavno napustili Holandiju i tada im je znanje jezika sve manje. To se podrazumeva.
    Čak i u ovom članku o jezičkim greškama naišao sam na rečenicu 'Podrazumijeva se da se greške redovno prave sa, na primjer, d i t ili se riječ koristi u staromodnom pravopisu.' Zvanični izraz je da se nešto 'uzima zdravo za gotovo, a ne prihvata zdravo za gotovo.
    Što se mene tiče, drugi ne moraju biti perfekcionisti kao ja. Ovo je ipak blog, a ne dodatak svjetskoj književnosti. Sve u svemu, Thailandblog se pozitivno razlikuje u pogledu upotrebe jezika.

  9. Gerard kaže gore

    Da biste mogli pročitati tekst, pokazalo se da uopće nije važno da su sva slova riječi u ispravnom redoslijedu! Pogledajte i pokušajte pročitati tekst na linku ispod (nažalost samo na engleskom):

    https://www.sciencealert.com/word-jumble-meme-first-last-letters-cambridge-typoglycaemia

    Većina ljudi može pročitati tekst iako su sva slova riječi pomiješana sve dok su prvo i posljednje slovo na pravom mjestu.

    Tako da ne moramo biti previše kritični ako ima grešaka u tekstu 🙂

  10. Khunchai kaže gore

    Holandski jezik nije tako lak i svakako nije lak za pisanje. Činjenica da svi ne stavljaju t ili d na pravo mjesto nije uvijek laka i nije razlog za nerviranje. Ono što me ponekad muči je to što neki ljudi ne koriste pravilno “kolokvijalni jezik”. Koliko često čujete da ljudi kažu “kao ja” kada bi trebalo da bude “ako ja”? Često čujete “njihov” umjesto “imaju” i tako se to zapisuje. Nedavno sam čuo da neko ko je upecao ribu kaže „upecao sam ribu“ verovatno nije znao da je upecao ribu, pa pogodite šta.

  11. PEER kaže gore

    ne,
    Jer je oku milo i razdragano kada se nešto lepo zapiše!
    A onda je i reakcije prijatno čitati.

  12. Bacchus kaže gore

    Danas nema učitelja holandskog koji piše ili govori holandski besprijekorno; Novine su pune gramatičkih i/ili pravopisnih grešaka, a mi u 'Thailandblog' brinemo o 'tačkama, zarezima, d' i t' na pravom mjestu, u pravo vrijeme! Kao da ovaj blog pišu i čitaju samo holandski stručnjaci i/ili holandski stručnjaci. Niko nije savršen, zato se ponašajte normalno. Nadamo se da svako može da čita sa 'razumevanjem', a onda 'd' ili 't' na pravom mestu, u pravo vreme, nije bitno. Ako vam smeta, niko na ovom blogu više ne čita novine, jer su, kao što je rečeno, pune grešaka. Ono što je bitno je zadovoljstvo čitanja koje doživite!

  13. hen kaže gore

    Čak i profesionalna štampa ponekad prođe kroz jezik.

  14. Lung addie kaže gore

    U potpunosti se slažem sa člankom. Jezik je prvenstveno komunikacija s ciljem međusobnog razumijevanja. Lično pozorno gledam da po mogućnosti nema grešaka u mojim tekstovima, ali ponekad uhvatim sebe da jedna pobjegne lijevo ili desno. Neka bude tako.
    Holandski, baš kao i njemački, nisu baš najjednostavniji pisani jezici, ali ništa u poređenju sa francuskim pisanim jezikom. Sada možemo generalno koristiti provjeru pravopisa, ali on može samo gledati pravopis riječi, a ne tumačiti rečenicu u kojoj se riječ nalazi. Tako, na primjer, 'ustani i putuj' tamo provjera pravopisa neće pokazati grešku ako se koristi pogrešno.
    Tako da mi uopće ne smeta ako u komentaru ima nekoliko grešaka, barem ako ostane čitljiv. One zaista nečitke urednici već izbacuju... ponekad se i dobro nasmiju. Ono što mi je zasmetalo je članak, jednom objavljen ovdje na blogu, koji je bio o obrazovanju na Tajlandu. Bio je odgovor jedne osobe koja je ovdje potpuno potkopala obrazovanje. Ali, u njegovom odgovoru od pet rečenica, bila je tačno 21 pravopisna i interpunkcijska greška. Ja sam tada na to odgovorio kao: svakako išao u školu na Tajlandu jer u tvojih 21 rečenica ima 5 grešku.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica najbolje funkcionira zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaša podešavanja, napraviti vam ličnu ponudu i pomoći nam da poboljšamo kvalitetu web stranice. Pročitajte više

Da, želim dobru web stranicu