Dobrodošli na Thailandblog.nl
Sa 275.000 poseta mesečno, Thailandblog je najveća zajednica Tajlanda u Holandiji i Belgiji.
Prijavite se za naš besplatni e-mail newsletter i budite informisani!
Bilten
Podešavanje jezika
Ocijenite tajlandski baht
sponzor
Najnoviji komentari
- Teun: Dragi Frans, Javna je tajna da dame, čak i u "urednim" salonima za masažu, vole da imaju mali džeparac.
- Zakon: Izaberite drugog holandskog notara, onog koji želi da razmišlja pragmatično i radi više od generisanja standardnih tekstova o legalizaciji
- Zakon: Dobra priprema je mnogo više od pola bitke prilikom apliciranja za vizu. Ne mogu dovoljno naglasiti da (pored svega...
- Osen1977: Moram reći da sam i ja veoma zadovoljan sa poznatim b.com. Ono što mi se ponekad dešava je da hotel ima deo toga
- Hans Bosch: 'Pravi' Mojito dolazi sa Kube, a proslavio ga je Ernest Hemingway. To je bilo njegovo redovno piće u Bodeguita del
- Eric Kuypers: Cornelis, naravno da će biti istrage! 'Samoubistvo' je češće na Tajlandu i ako je sluga imao bilo kakav sch
- Ludo: Dragi Berte, već duže vrijeme gledamo ovdje sa PSI antenom, transponderom sa 4 izlaza (imamo 3 TV-a) i
- Cornelis: Nije iznenađujuće da državni lešinari već traže način da dođu do zrna kruha - i ako je moguće cijelu subotu
- Frans de Beer: Jeste li ikada bili ovdje? Većina su samo saloni za masažu. Neke loše stvari (gdje možete dobiti sretan kraj) daleko
- Marius: https://www.instagram.com/visa_by_rungnapa?igsh=enB2eXJuOW5oeGkw Preko nje možete lako podnijeti zahtjev za vizu. Ona pita
- TonJ: Dragi Rob V., moja iskustva datiraju iz prošlog marta. Sve u redu. Zato idite na VF raspoloženi
- Jomtien Tammy: Nikako, jer se Mojito pravi od pravog ruma proizvedenog u latino zemlji (Meksiko, Brazil, itd.). I Caip
- Bert: Moj otac je preminuo 2019. godine i također je ostavio iznos mojoj kćeri koja živi u TH. Izjava o nasljeđivanju jednostavno putem e-pošte
- Rob V.: Poštovani Tone, ministarstvo me je 2020. godine obavijestilo da se opća kontrolna lista NE MOŽE koristiti, zbog specifičnih regionalnih razloga.
- opljačkati: Pokušajte preuzeti aplikaciju,, vodeći kursevi,. Aplikacija automatski traži kurseve u blizini. sa cijenama e
sponzor
Ponovo Bangkok
Meni
Datoteke
subjekti
- pozadina
- Aktivnosti
- advertorial
- dnevni red
- Poresko pitanje
- Belgijsko pitanje
- Znamenitosti
- Bizarno
- Budizam
- Recenzije knjiga
- Kolona
- Corona kriza
- kultura
- Dnevnik
- Zabavljanje
- Sedmica od
- Dosije
- Roniti
- Ekonomija
- Dan u životu....
- Islands
- Hrana i piće
- Događaji i festivali
- Festival balona
- Bo Sang Kišobran festival
- Buffalo trke
- Festival cvijeća u Chiang Maiu
- kineska nova godina
- Full Moon Party
- Božić
- Lotus Festival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Proslava Nove godine
- Phi ta khon
- Pheket vegetarijanski festival
- Rocket festival – Bun Bang Fai
- Songkran – Tajlandska Nova godina
- Festival vatrometa u Pattaji
- Iseljenici i penzioneri
- AOW
- Osiguranje automobila
- Bankarstvo
- Porez u Holandiji
- Tajlandski porez
- Belgijska ambasada
- Belgijska poreska uprava
- Dokaz života
- DigiD
- Emigrate
- Za iznajmljivanje kuće
- Kupite kuću
- U sjećanju
- Bilans uspjeha
- King's Day
- Troškova života
- Nizozemska ambasada
- Holandska vlada
- Holandsko udruženje
- Nieuws
- Preminuo
- Pasoš
- Pension
- Vozačka dozvola
- Distribucije
- Izbori
- Osiguranje općenito
- viza
- Radite
- Bolnica
- Zdravstveno osiguranje
- flora i fauna
- Fotografija sedmice
- Gadgets
- Novac i finansije
- istorija
- Zdravlje
- Dobrotvorne organizacije
- Hoteli
- Gledajući kuće
- Uključeno je
- Khan Peter
- Koh Mook
- King Bhumibol
- Živim na Tajlandu
- Reader Submission
- Poziv čitaoca
- Savjeti za čitaoce
- Pitanje čitaoca
- Društvo
- marketplace
- Medicinski turizam
- Srednji
- Noćni život
- Vijesti iz Holandije i Belgije
- Vijesti sa Tajlanda
- Preduzetnici i kompanije
- Obrazovanje
- Istraživanje
- Otkrijte Tajland
- recenzije
- Izvanredno
- Da pozovem na akciju
- Poplave 2011
- Poplave 2012
- Poplave 2013
- Poplave 2014
- Hibernacija
- Politika
- anketa
- Putničke priče
- Putovati
- Odnosi
- shopping
- društvenih medija
- Spa i wellness
- sport
- Gradovi
- Izjava sedmice
- Plaže
- Jezik
- Na prodaju
- TEV procedura
- Tajland općenito
- Tajland sa djecom
- thai tips
- Tajlandska masaža
- Turizam
- Ići van
- Valuta – tajlandski bat
- Od urednika
- Nekretnina
- Saobraćaj i transport
- Visa Kratki boravak
- Viza za duži boravak
- Pitanje za vizu
- Avio karte
- Pitanje sedmice
- Vrijeme i klima
sponzor
Prevodi odricanja od odgovornosti
Thailandblog koristi mašinske prevode na više jezika. Korištenje prevedenih informacija je na vlastitu odgovornost. Ne snosimo odgovornost za greške u prijevodima.
Pročitajte naš kompletan ovdje odricanje.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Sva prava zadržana. Osim ako nije drugačije navedeno, sva prava na informacije (tekst, sliku, zvuk, video, itd.) koje ćete pronaći na ovoj stranici imaju Thailandblog.nl i njegovi autori (blogeri).
Nije dozvoljeno potpuno ili djelomično preuzimanje, postavljanje na druge stranice, reprodukcija na bilo koji drugi način i/ili komercijalna upotreba ovih informacija, osim ako je Thailandblog dao izričitu pismenu dozvolu.
Povezivanje i upućivanje na stranice na ovoj web stranici je dozvoljeno.
Početna » Pitanje čitaoca » Šta je dobar kompjuter za prevođenje?
Šta je dobar kompjuter za prevođenje?
Poštovani čitaoci,
Želim da kupim kompjuter za prevođenje za komunikaciju sa Tajlanđanima. Da li neko ima predlog za dobar kompjuter?
Pozdrav,
Boja
Urednici: Imate li pitanje za čitaoce Thailandbloga? Iskoristi ga kontakt formular.
Hej Cor
Možda pogledajte https://enence.com
Izgleda zanimljivo!
Pozdrav * Willy
Dragi Kor,
Računar za prevođenje? Pod uslovom da imate pametni telefon, sa Google prevodiocem možete stići prilično daleko.
Korišteno nekoliko puta zadnji put na Tajlandu.
Prošlo je dobro i Google Translate bi možda mogao izgovoriti tajlandski umjesto vas.
Ili je to (lep) izgovor za kupovinu pametnog telefona?
Tajlandska SIM kartica i kreni!
Srdačan pozdrav,
FrankyR
Uvijek koristim Google Translate. Aplikacija koju koristite na oba
iPhone kao Android može preuzeti.
Također možete skenirati fotografije pomoću njega za direktan prijevod dokumenata ili menija, na primjer.
U aplikaciji LINE postoji i robot za prevođenje kojeg možete dodati u razgovor i on će prevesti sve između vas i te druge osobe na tajlandski - engleski.
Prevođenje sa tajlandskog na engleski ide „prilično dobro“ uz razne aplikacije na pametnom telefonu. Ali Facebook je morao isključiti prijevod jer također može poći po zlu. I pazite, ako osoba piše ili govori tajlandski dijalekt, kao što je Isan, onda mnogo više pođe po zlu !!!
Timker, to je zato što, koliko ja znam, ne postoje moduli za prevođenje za Isan, ali postoje za tajlandski i laoski. Isan je dio porodice tai jezika koja uključuje tajlandski i lao, ali tajlandska vlada klasifikuje isan kao dijalekt tajlandskog jezika.
Prevodni moduli često ne pružaju savršen prijevod, pa je važno da pravilno procijenite krajnji rezultat. To postaje teško ako ne savladate dobro ciljni jezik....
za Isana, probaj Kmer
Zavisi malo od vašeg jezika i riječi koje se koriste.
Prijevodi najbolje funkcioniraju s kratkim rečenicama koje sadrže najčešće korištene riječi.
Tada Google može najbolje pogoditi koji je mogući prijevod riječi najvjerovatniji.
Ali ne bih želio da koristim riječi “dobar kompjuter za prevođenje”.
Rolling (engleski) ima 3 prijevoda na Google-u, na primjer: valjanje, mahanje i namotavanje.
Tri veoma različita značenja.
Tu su i riječi sa čitavom listom prijevoda.
Za ispravan prijevod, kompjuter bi tada morao razumjeti prethodni i sljedeći tekst ili pretražiti tekst za riječima koje bi mogle biti povezane s jednom od tih riječi, na primjer millwiek i revolving, ali to ostaje samo nagađanje.
I inače Google vjerovatno koristi najčešće korišteni prijevod, koji ne mora biti pravi.
Uvijek koristim Google Translate sa tajlandskog na engleski i obrnuto i prilično sam zadovoljan s njim (ONDA je bolje od THNL-a). Također se stalno poboljšava zbog brojnih korisnika.
Dok sam ga koristio, naučio sam i tajlandski. Sada sam donekle u mogućnosti da proverim da li je prevod dužeg teksta tačan.
Ono što sam naučio kada koristim program za prevođenje je da je važno formulisati/pisati što je moguće nedvosmislenije. Tada ćete dobiti bolji prevod. A korištenje Google Translate-a sa pretraživačem u Windows-u daje izbor od 2 prijevoda.
Nedavno je na ovom forumu prošao pravni tekst na tajlandskom jeziku (https://www.thailandblog.nl/achtergrond/sekstoerisme-thailand-geen-westerse-uitvinding/#comment-645318). Zakonodavni tekstovi naravno moraju biti što je moguće nedvosmisleniji i ono što me začudilo je da je taj tekst (prilično) dobro preveden na engleski od strane Google Translate-a. Probaj.