Pitanje čitaoca: Prijevod liste bilja sa holandskog na tajlandski

Po poslanoj poruci
Objavljeno u Pitanje čitaoca
Tagovi:
Avgust 21 2014

Poštovani čitaoci,

Tražim prijevod liste bilja sa holandskog na tajlandski. Mislio sam da je već objavljeno, ali nigdje ga ne mogu pronaći.

Mozes li mi pomoci?

S poštovanjem,

Johannes

11 odgovora na “Pitanje čitatelja: Prijevod liste bilja sa holandskog na tajlandski”

  1. erik kaže gore

    Imam pitanje sa biljkama uključujući bilje od engleskog do tajlandskog. Odštampana je tako mala da ne mogu da je skeniram. Ako ste na Tajlandu mogu poslati kopiju. To je 10 strana.

    Ali prvo pogledajte ima li neko web vezu.

    • Arnold kaže gore

      zdravo Eric,

      Da li biste mogli da pošaljete kopiju na ovu adresu ako imate vremena. A. Boottes Box 19 Surin-Burriram Road km10 32000 Muang Surin. Onda ću ga vidjeti u novembru kada budem sa katranom.

    • Dirk Heuts kaže gore

      U knjižari Kinokuniya, Siam Paragon, naći ćete dobru knjigu “A Thai Herbal” C.Pierce Salguera o većini ljekovitog bilja na Tajlandu. Pronaći ćete naučni naziv, engleski naziv I fonetsku transkripciju tajlandskog imena.

    • Arnold kaže gore

      zdravo Eric,

      Stiglo je.
      Hvala vam puno! Zaboravila sam ti reći.
      Pa je opet pomislila šta je ovo. 5555 😛
      Pozdrav

      Arnold Hartman

  2. david h. kaže gore

    Ako ne možete pronaći listu, možete je napraviti i sami pomoću google translatea
    https://translate.google.com/

    Pisanje na tajlandskom pismu, možete kopirati / zalijepiti, a možete i slušati izgovoreni prijevod

    • david h. kaže gore

      http://home.tiscali.nl/~cb000323/kruiden.html

      Ovo će vam također pomoći dalje, čak i sa slikama.

    • Johannes kaže gore

      Dragi David i Martin,
      Naravno, probao sam i google translate i Bing.
      Ali ovi programi rade ono čemu su namijenjeni, a to je prevođenje.
      Ali kad imam preveden PERŠIL, moja žena i dalje čita PERŠIL na tajlandskom.
      Ovdje se začinsko bilje često zove drugačije, kad tražim peršun na pijaci, pogledaju te ako vide da gori voda. Otuda moj zahtjev za tajlandskim ili isanskim imenima.
      Mislio sam da se na ovom blogu nešto pisalo o tome, otuda i moje pitanje urednicima, ali očigledno ni oni nisu znali, pa otuda i pitanje čitaoca.

      Takođe želim da se zahvalim svima na odgovoru.
      Pozdrav John.

  3. Cees kaže gore

    Na Wikipediji se takođe može naći dosta toga:
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_ingredients
    Uspjeh!

  4. Martin kaže gore

    Šta kažete na google translate. translate.google.com

  5. erik kaže gore

    Johannes, biće u autobusu u ponedeljak. Zašto ne biste započeli listu s prijevodom bilja sa NL na engleski.

    Moja knjiga (Se-Ed English Thai Dictionary, "debelo" izdanje) navodi biljke i bilje po tajlandskom alfabetu. Zato slobodno uzmite slobodan dan....

    • Johannes kaže gore

      zdravo Erik,

      Mislim da misliš na Arnouda, još nisam odgovorio na tvoju poruku.
      Da, želio bih da dobijem kopije od vas.
      Moja adresa je: Hans Gielen, 343/3 Huay Mak Dang Tangingom muang Chaiyaphum 36000.
      Ako dodate svoju adresu, pobrinut ću se da se poštarine vrate.

      hvala unapred,
      Hans


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica najbolje funkcionira zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaša podešavanja, napraviti vam ličnu ponudu i pomoći nam da poboljšamo kvalitetu web stranice. Pročitajte više

Da, želim dobru web stranicu