Poštovani čitaoci,

Upravo sam dobio drugu Pfizer injekciju u bolnici Vimut u Bangkoku. Nakon toga sam dobio i potvrdu o vakcinaciji u formatu A5 pod nazivom “Tajlandski nacionalni certifikat o vakcinaciji protiv Covid-19” sa QR kodom u gornjem desnom uglu.

Certifikat sadrži informacije koje holandska vlada zahtijeva za važeći certifikat o vakcinaciji, kao što je naznačeno na https://www.rijksoverheid.nl/teme/koronavirus-covid-19/netherlands-entry/requirements-potvrda o vakcinaciji za-putnici-u-holandiju, među kojima:

  • puno ime primaoca sa brojem pasoša;
  •  oba datuma snimanja Pfizera;
  • i naziv robne marke i proizvođača Pfizer vakcine [Comirnaty, Pfizer/BioNTech]. 

Međutim, jezik nije u potpunosti na engleskom. Neke stvari su još uvijek napisane tajlandskim pismom ili formatom:

  1. format datuma je tajlandski;
  2. QR kod se odnosi na informacije na vladinoj web stranici na tajlandskom;
  3. pečat bolnice Vimut sadrži ime na engleskom i tajlandskom pismu;
  4. naziv i položaj izdavaoca potvrde, koji je direktor bolnice, ispisan je tajlandskim pismom [nije prevedeno na fonetski tajlandski].

Pitam se da li konverzija u tajlandsku žutu knjigu od strane Agencije za javno zdravstvo vaše pokrajine prevodi ova tajlandska imena/formate u fonetski tajlandski i julijanski format datuma.

U Holandiji papirna potvrda važi najviše godinu dana. Ako želite da ona važi duže, a želite i da bez problema dobijete pristup određenim zabavnim sadržajima, nemate drugu opciju osim da svoju tajlandsku potvrdu o vakcinaciji uvrstite u kompjuterski sistem aplikacije NL corona.

To se može uraditi zakazivanjem termina u Utrechtu [ https://www.rijksoverheid.nl/teme/koronavirus-covid-19/dokaz korone/potvrda o vakcinaciji/cijepljeno-u inostranstvu ].

Međutim, u kojoj mjeri će ovaj organ u Utrechtu prihvatiti dokaze s dijelovima na tajlandskom pismu i formatu?

Pročitao sam da holandski sertifikati o vakcinaciji ne mogu biti legalizovani za Tajland u holandskoj ambasadi u Bangkoku. Da li je potrebno i takođe moguće da tajlandski sertifikati o vakcinaciji budu legalizovani od strane Ministarstva inostranih poslova u Bangkoku?

Da li se neko ranije bavio ovim problemom?

Pozdrav,

vrtlog

Urednici: Imate li pitanje za čitaoce Thailandbloga? Iskoristi ga kontakt formular.

7 odgovora na “pitanje o Tajlandu: Valjanost i konverzija potvrde o tajlandskoj vakcinaciji u aplikaciju corona pass u NL ili BE”

  1. RNo kaže gore

    S obzirom da sutra mogu dobiti svoje 2 Pfizer injekcije, pitao sam se i kako se to može urediti. Upravo sam zvao vladu, ispod je telefonski odgovor (bez garancije, pa nemojte pucati u glasnika ako se pokaže da su informacije netačne):

    – U Holandiju možete putovati sa sertifikatom o tajlandskoj vakcinaciji
    – Certifikat o tajlandskoj vakcinaciji može se prenijeti u holandsku aplikaciju, ali to se mora učiniti lično

    Link do doslovnog teksta (https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/coronavirus-covid-19/coronabewijs/vaccinatiebewijs/gevaccineerd-in-het-buitenland) zvuči ovako:

    Vakcinisan sam u zemlji koja nije članica EU. I imam dokaz za to.

    Ljudi koji mogu registrovati svoju vakcinaciju van EU

    Da li ste u potpunosti vakcinisani u zemlji van EU? Tada svoju vakcinaciju možete registrovati u Holandiji ako:

    ti si Holanđanin; ili
    živite u Holandiji; ili
    vakcinisani ste na Arubi, Curaçaou ili Sint Maartenu.

    Također možete prijaviti svoju vakcinaciju ako ste primili 1 injekciju izvan EU i 1 injekciju u Holandiji.
    Pozovite za termin u Utrechtu

    Za ovo možete zakazati termin na 030 - 8002899. Idete li sa nekoliko ljudi? Zatim zakažite više termina.

    Morate doći u Utrecht na termin. Lokacija je u blizini glavnog kolodvora Utrecht. Adresu ćete dobiti u potvrdi termina. Za ovaj termin potrebno je poneti sledeća dokumenta:

    * Identifikacija. Podaci na ID-u moraju biti isti kao i podaci na njemu
    potvrda o vakcinaciji.
    * Dokaz koji pokazuje vaš BSN. Ovo nije neophodno ako je vaš BSN na ID-u.
    * Potvrdu o vakcinaciji koju ste dobili u zemlji u kojoj ste primili vakcinu. To
    potvrda o vakcinaciji mora ispunjavati uslove za potvrde o vakcinaciji.

    Ova opcija je otvorena i za ljude koji ne žive u EU.

    • pim kaže gore

      Nažalost, sve se mora opisati na određenom broju jezika, a tajlandski nije među njima. Dokument tada neće biti prihvaćen.

      pim

  2. RNo kaže gore

    Dragi Pim,

    hoćete li reći da se tajlandski certifikat o vakcinaciji ne može uključiti u holandsku aplikaciju ili da potvrda o tajlandskoj vakcinaciji (pokušajte je dobiti na mom telefonu putem aplikacije Mor Prom) nije prihvaćena po dolasku? Po mom mišljenju 2 različite stvari.

  3. vrtlog kaže gore

    Evo još jednog naknadnog sagorevanja:

    Postoje nedosljednosti u informacijama i formatu između informacija iza QR koda, papirnog certifikata i digitalnog certifikata, koje možete prikazati putem aplikacije Mor Prom:

    1) format datuma je Julian u informacijama QR koda i digitalnom certifikatu. Papirna verzija [barem koju je izdala bolnica Vimut] prikazuje datum samo u tajlandskom formatu

    2) samo papirna potvrda sadrži potpune podatke, uključujući i organ koji ga je izdao. Ovo posljednje je zahtjev Holandije.

    3) Ime primaoca nedostaje u informacijama o QR kodu.

    Konačno, za one koji putuju preko Suvarnabhumija, tamo možete podići međunarodni certifikat.

    Ovo možete unaprijed izraditi koristeći ovu proceduru [ https://www.th.emb-japan.go.jp/files/100201979.pdf ]. Još nisam uspio provjeriti funkcionira li procedura.

  4. john koh chang kaže gore

    Ako su svi podaci navedeni na papirnom sertifikatu, da li na tajlandskom ili ne, a gore navedena opcija je dostupna na aerodromu Subarnabumi za izradu međunarodnog sertifikata, onda je sve rešeno. Na kraju krajeva, međunarodni certifikat će biti na engleskom jeziku. Sve što je na tajlandskom certifikatu napisano na tajlandskom će stoga biti na engleskom. Ne znam da li taj međunarodni certifikat sadrži sve informacije koje tražimo u Holandiji, ali sumnjam da su holandski zahtjevi usklađeni sa Evropom. A onda će potvrda o vizi „subarnabumi“ vjerovatno spominjati sve ove detalje. Ukratko. Izbjegao sam da je ova konverzija u međunarodni certifikat jednostavno dobra u Holandiji.

  5. vrtlog kaže gore

    Pisao sam ambasadi u Bangkoku.

    Mislim da oni ovdje imaju ulogu da olakšaju nesmetan pristup holandskom društvu za Holanđane koji su vakcinisani na Tajlandu.

    • MST kaže gore

      zdravo Eddie,

      Također sam znatiželjan jer ću krajem ove sedmice dobiti svoj drugi Pfizer. Iz određenih razloga smo također odlučili da se sljedećeg mjeseca vratimo u Holandiju i pogledali kako to riješiti.

      Suvarnabhumi:
      Ovo se odnosi na pasoš za vakcinu ili žutu knjižicu: https://www.nationthailand.com/in-focus/40001623
      Na vladinom sajtu se navodi da se ova knjižica ne smatra službenim dokazom, dok Tajland navodi da je namijenjena za tu svrhu. Ne znam šta GGD radi s tim, ali sve je napisano na engleskom.

      izvor: https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/coronavirus-vaccinatie/vraag-en-antwoord/krijg-ik-een-vaccinatiebewijs-na-de-prik-tegen-corona

      Uzmite Pfizer vakcinu iz bolnice MedPark, BKK. Papirna potvrda koju na kraju dobijete s QR kodom je na engleskom i tajlandskom jeziku. To će se razlikovati po bolnici. Ne vidite razlog zašto bi ljudi u Holandiji mogli ovo odbiti...

      Sumnjam, a ambasada će možda moći da odgovori na to, da bi ova žuta knjižica mogla biti od vrednosti pored papirne potvrde. Spreman sam da platim tih 50 kupanja i vožnju do aerodroma.

      Javite mi ako imate bilo kakav odgovor iz ambasade.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica najbolje funkcionira zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaša podešavanja, napraviti vam ličnu ponudu i pomoći nam da poboljšamo kvalitetu web stranice. Pročitajte više

Da, želim dobru web stranicu