Dobrodošli na Thailandblog.nl
Sa 275.000 poseta mesečno, Thailandblog je najveća zajednica Tajlanda u Holandiji i Belgiji.
Prijavite se za naš besplatni e-mail newsletter i budite informisani!
Bilten
Podešavanje jezika
Ocijenite tajlandski baht
sponzor
Najnoviji komentari
- Henk: Plaža je duga. Zna li neko otprilike gdje se nalazi?
- Ger Korat: Na sjeveroistoku postoje samo 3 velika grada koja ispunjavaju uslove za zaustavljanje: Korat, Khon Kaen i Udon. Khon Kaen i Udo
- Johnny B.G: Jest da u toj oblasti ima pomaka i da na nekim mjestima ima dosta lijepih restorana, supermarketa sa raznim artiklima
- GeertP: Da Erik, ne tako davno holandski "znalci kafe" otišli su na odmor sa svojom kolibom u kolotečini iza auta
- mikrofon: Hahaha Lieven, odakle ti to, a da ne gledaš u talog kafe? Vaše priče su uvijek sjajne. Opet sam dobio od j
- Eric Kuypers: Rudolfe, dobro je! Zato ukinite sve regionalne aerodrome na Tajlandu i međunarodne jer ni to nije dobro
- Rudolf: Ko su ti ljudi koji se voze HSL-om do Šangaja? To je bogata elita. Koja je korist običnim Tajlanđanima od ovog veoma skupog projekta?
- RonnyLatYa: Da biste se prijavili za jednogodišnje produženje na Tajlandu, digitalno znanje nije potrebno ni u jednom trenutku. Bilo je tu i prije 30 godina
- Willem: Pattaya
- Eric Kuypers: Lieven, ne čitam, ali znam: ne moram da te poslužim kafom sa malom kašičicom Buismana. Imali smo to
- Rudolf: Na selu uvijek pokušavam naučiti ljude da njihovo ponašanje određuje i ponašanje psa. Narod ima sv
- Johannes: Divno prepoznatljiv i duhovit. Sada za ukusnu priču o trikovima i trikovima današnjih barista
- BERTI: Ovaj voz uvijek ima mnogo više stanica nego avion. Na primjer, Korat nema aerodrom sa operativnim putničkim letom
- Rob V.: Tako malo? Mislim da ulaže previše! Pravi HSL bi morao trčati najmanje 300-400 km od Bangkoka do sljedećeg
- H. Revoort: ….Acorn coffee blues…..
sponzor
Ponovo Bangkok
Meni
Datoteke
subjekti
- pozadina
- Aktivnosti
- advertorial
- dnevni red
- Poresko pitanje
- Belgijsko pitanje
- Znamenitosti
- Bizarno
- Budizam
- Recenzije knjiga
- Kolona
- Corona kriza
- kultura
- Dnevnik
- Zabavljanje
- Sedmica od
- Dosije
- Roniti
- Ekonomija
- Dan u životu....
- Islands
- Hrana i piće
- Događaji i festivali
- Festival balona
- Bo Sang Kišobran festival
- Buffalo trke
- Festival cvijeća u Chiang Maiu
- kineska nova godina
- Full Moon Party
- Božić
- Lotus Festival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Proslava Nove godine
- Phi ta khon
- Pheket vegetarijanski festival
- Rocket festival – Bun Bang Fai
- Songkran – Tajlandska Nova godina
- Festival vatrometa u Pattaji
- Iseljenici i penzioneri
- AOW
- Osiguranje automobila
- Bankarstvo
- Porez u Holandiji
- Tajlandski porez
- Belgijska ambasada
- Belgijska poreska uprava
- Dokaz života
- DigiD
- Emigrate
- Za iznajmljivanje kuće
- Kupite kuću
- U sjećanju
- Bilans uspjeha
- King's Day
- Troškova života
- Nizozemska ambasada
- Holandska vlada
- Holandsko udruženje
- Nieuws
- Preminuo
- Pasoš
- Pension
- Vozačka dozvola
- Distribucije
- Izbori
- Osiguranje općenito
- viza
- Radite
- Bolnica
- Zdravstveno osiguranje
- flora i fauna
- Fotografija sedmice
- Gadgets
- Novac i finansije
- istorija
- Zdravlje
- Dobrotvorne organizacije
- Hoteli
- Gledajući kuće
- Uključeno je
- Khan Peter
- Koh Mook
- King Bhumibol
- Živim na Tajlandu
- Reader Submission
- Poziv čitaoca
- Savjeti za čitaoce
- Pitanje čitaoca
- Društvo
- marketplace
- Medicinski turizam
- Srednji
- Noćni život
- Vijesti iz Holandije i Belgije
- Vijesti sa Tajlanda
- Preduzetnici i kompanije
- Obrazovanje
- Istraživanje
- Otkrijte Tajland
- recenzije
- Izvanredno
- Da pozovem na akciju
- Poplave 2011
- Poplave 2012
- Poplave 2013
- Poplave 2014
- Hibernacija
- Politika
- anketa
- Putničke priče
- Putovati
- Odnosi
- shopping
- društvenih medija
- Spa i wellness
- sport
- Gradovi
- Izjava sedmice
- Plaže
- Jezik
- Na prodaju
- TEV procedura
- Tajland općenito
- Tajland sa djecom
- thai tips
- Tajlandska masaža
- Turizam
- Ići van
- Valuta – tajlandski bat
- Od urednika
- Nekretnina
- Saobraćaj i transport
- Visa Kratki boravak
- Viza za duži boravak
- Pitanje za vizu
- Avio karte
- Pitanje sedmice
- Vrijeme i klima
sponzor
Prevodi odricanja od odgovornosti
Thailandblog koristi mašinske prevode na više jezika. Korištenje prevedenih informacija je na vlastitu odgovornost. Ne snosimo odgovornost za greške u prijevodima.
Pročitajte naš kompletan ovdje odricanje.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Sva prava zadržana. Osim ako nije drugačije navedeno, sva prava na informacije (tekst, sliku, zvuk, video, itd.) koje ćete pronaći na ovoj stranici imaju Thailandblog.nl i njegovi autori (blogeri).
Nije dozvoljeno potpuno ili djelomično preuzimanje, postavljanje na druge stranice, reprodukcija na bilo koji drugi način i/ili komercijalna upotreba ovih informacija, osim ako je Thailandblog dao izričitu pismenu dozvolu.
Povezivanje i upućivanje na stranice na ovoj web stranici je dozvoljeno.
Početna » Pitanje čitaoca » Pitanje čitaoca: Studirajte na Tajlandu kako da dogovorim prevod svoje diplome?
Poštovani čitaoci,
Moj unuk je započeo studije na univerzitetu u Tajlandu. Sada ima kopiju svoje VMBO diplome i listu ocjena, na holandskom. Univerzitet želi englesku verziju koju potpisuje holandska ambasada.
- pitanje 1: kako urediti englesku verziju diplome i listu ocjena?
- pitanje 2: ambasada u Bangkoku kaže u e-mailu da se to mora uraditi preko vanjskih poslova u Hagu. Je li tako? Oni ne potpisuju prevod.
Zna li neko dobro brzo rješenje? Škola želi da u roku od 2 sedmice sredi papire za ED vizu?
S poštovanjem,
Jacob
Pitajte ovu agenciju http://www.nuffic.nl. Oni takođe imaju uporište na Tajlandu. Oni bi zaista trebali biti u stanju da vas upute. https://www.nesothailand.org/
imati overen prevod urađen preko prevodilačke agencije sa "pravom" kopijom urađenom preko opštine ili privredne komore, i stavljanje apostila na to da bi bili sigurni uvek bi trebalo biti dovoljno .... i zapamtite puno maraka!!! !!
Možete se raspitati u Nuffic Neso
Holandski ured za podršku obrazovanju.
u Bangkoku, tel: 02-2526088
faks: 02-2526033
Sretno.
rafaelle.
Ne znam previše o tome. Mislim da vam Nuffic u Holandiji može dodatno pomoći: http://www.nuffic.nl
Ova stranica je u svakom slučaju o pretvaranju informacija, ali da li je ovo dovoljno službeno za Tajland, nije mi poznato: http://www.nuffic.nl/diplomawaardering/diplomawaardering/beschrijving-van-nederlandse-diplomas
Moj savjet je da nazovete Nuffic. To je svakako zvanična organizacija kada je u pitanju priznavanje diploma.
normalno to morate da uradite u ambasadi u Holandiji ili engleska verzija preko škole, ovo je sve dostupno ili pretvorite google on diplomu u međunarodnu diplomu, ima i kompanija za to u Holandiji, ja sam to radio i u prošlost, mora biti diploma priznata od strane holandske države,
On prvi ovde: https://www.duo.nl/particulieren/diplomas/u-gaat-naar-het-buitenland/legalisatie-diploma-aan-de-balie.asp
Oni vas mogu najbolje savjetovati.
Sretno 6!
Pročitao sam da tvoj unuk ima kopiju diplome i spisak ocjena sa VMBO-a.
Prije svega, mislim da kopija diplome neće biti dovoljna, svakako ne u Holandiji, ako želi da dobije ovjereni prijevod. Ali isto tako se pitam da li može ići na univerzitet na Tajlandu sa tom diplomom. Barem ne u Holandiji.
Univerzitet pruža naučno obrazovanje, au Holandiji gimnazija ili VWO (obje šestogodišnje) omogućavaju pristup ovome.
Sa sjajnim ocjenama na VMBO (Pripremno srednje stručno obrazovanje, 4 godine) mogao je odraditi dodatne 2 godine HAVO, a zatim još 2 godine VWO, nakon čega bi možda mogao biti primljen na holandski univerzitet.
Voleo bih da čujem od „stručnjaka“ da li je pristup univerzitetu na Tajlandu tako lak.
Ono što znam o tajlandskom obrazovanju je da morate imati najmanje 6 godina srednje škole prije nego što imate bilo kakvu šansu da budete primljeni na tajlandski univerzitet. I također smatram da studenti prvo moraju polagati prijemni ispit.
Ja bih sve to prvo ispitao prije nego što snosite troškove prijevoda i legalizacije dokumenata.
zdravo Jacob,
Prijevod se može dogovoriti za kratko vrijeme. Pogledaj gore http://www.vertalingdiploma.nl. Ministarstvo vanjskih poslova mora legalizirati prijevod. Za to će vam najprije trebati žig za legalizaciju od suda, na prijevod. Nakon toga, pečati vanjskih poslova. Obje marke su "gotove dok čekate".
Tako da je mnogo lakše nego što mislite. 🙂
Srdačan pozdrav,
els
Idete na fakultet sa VMBO diplomom? Čudan korak. nemoguće je u Holandiji. Jeste li već shvatili nije li to za vašeg unuka preambiciozno ili uopće nije moguće.