Dobrodošli na Thailandblog.nl
Sa 275.000 poseta mesečno, Thailandblog je najveća zajednica Tajlanda u Holandiji i Belgiji.
Prijavite se za naš besplatni e-mail newsletter i budite informisani!
Bilten
Podešavanje jezika
Ocijenite tajlandski baht
sponzor
Najnoviji komentari
- opljačkati: Samo se bojim da će podovi na kraju popucati od lagane armature
- Josh M: Imam 2 pitanja, vidim septičku jamu za kanalizaciju, ali i tajlandski bunar. Štaviše, nedostaje mi sklonište
- Josh M: Kada vidim šta je katolicizam doneo Filipinima, drago mi je da je šteta za Tajland ograničena
- Josh M: Moj zet čija žena ima povrtarnicu pored naše radnje je takođe nekoliko puta dnevno pričao o farangu dok sam bio na 5 metara
- Eric Kuypers: Willem, to je previše jednostavno. Ovo kaže web stranica quora: Hindustanska riječ Firangee (फ़िरंगी, فرنگی) je posuđena
- william-korat: 'Možemo se opet smatrati bogatima po svom poreklu, nismo više bili toliko važni. Za osobe bogate pigmentima
- pimp: prelijepa priča oženjen sam ovdje u Belgiji skoro 50 godina, a nakon 25 godina i dalje volim Tajland, stekao sam mnogo prijatelja!!
- Bangkok Geert: Međutim, moj učitelj tajlandskog me je naučio da riječ Farang dolazi od tajlandske riječi za Francuza: f̄rạ̀ngṣ̄es̄ jer
- Eric Kuypers: Moj prijatelj sa tajlandskog fitnesa to je preveo kao 'kasno spavao, dugačak nos!' ali to bi mogla biti jedna od misli iza toga
- Frank: Moramo tražiti porijeklo riječi Farang u krstaškim ratovima. Vitezovi i pješaci iz današnje Francuske, kada se red
- Kris: Odgovor je NE, makar samo zato što turista to plaća u svojoj avionskoj karti, a ni ne zna za to.
- Francuski: Nakon susreta na internetu i jednomjesečne probne posjete, nerazdvojni smo. U braku više od godinu dana
- Siebren: Oduvijek se mislilo da dolazi od stranca, stranca i stoga u tajlandskom stilu farang (stranac)
- Geert: Moja žena zove Tao, što znači kornjača, kao ostrvo Koh Tao (ostrvo kornjača).
- Walter EJ Tips: Jedan od vodećih katolika, monsinjor Jean-Baptiste Pallegoix, koji je bio u Sijamu 25 godina za vrijeme vladavine kralja Monga
sponzor
Ponovo Bangkok
Meni
Datoteke
subjekti
- pozadina
- Aktivnosti
- advertorial
- dnevni red
- Poresko pitanje
- Belgijsko pitanje
- Znamenitosti
- Bizarno
- Budizam
- Recenzije knjiga
- Kolona
- Corona kriza
- kultura
- Dnevnik
- Zabavljanje
- Sedmica od
- Dosije
- Roniti
- Ekonomija
- Dan u životu....
- Islands
- Hrana i piće
- Događaji i festivali
- Festival balona
- Bo Sang Kišobran festival
- Buffalo trke
- Festival cvijeća u Chiang Maiu
- kineska nova godina
- Full Moon Party
- Božić
- Lotus Festival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Proslava Nove godine
- Phi ta khon
- Pheket vegetarijanski festival
- Rocket festival – Bun Bang Fai
- Songkran – Tajlandska Nova godina
- Festival vatrometa u Pattaji
- Iseljenici i penzioneri
- AOW
- Osiguranje automobila
- Bankarstvo
- Porez u Holandiji
- Tajlandski porez
- Belgijska ambasada
- Belgijska poreska uprava
- Dokaz života
- DigiD
- Emigrate
- Za iznajmljivanje kuće
- Kupite kuću
- U sjećanju
- Bilans uspjeha
- King's Day
- Troškova života
- Nizozemska ambasada
- Holandska vlada
- Holandsko udruženje
- Nieuws
- Preminuo
- Pasoš
- Pension
- Vozačka dozvola
- Distribucije
- Izbori
- Osiguranje općenito
- viza
- Radite
- Bolnica
- Zdravstveno osiguranje
- flora i fauna
- Fotografija sedmice
- Gadgets
- Novac i finansije
- istorija
- Zdravlje
- Dobrotvorne organizacije
- Hoteli
- Gledajući kuće
- Uključeno je
- Khan Peter
- Koh Mook
- King Bhumibol
- Živim na Tajlandu
- Reader Submission
- Poziv čitaoca
- Savjeti za čitaoce
- Pitanje čitaoca
- Društvo
- marketplace
- Medicinski turizam
- Srednji
- Noćni život
- Vijesti iz Holandije i Belgije
- Vijesti sa Tajlanda
- Preduzetnici i kompanije
- Obrazovanje
- Istraživanje
- Otkrijte Tajland
- recenzije
- Izvanredno
- Da pozovem na akciju
- Poplave 2011
- Poplave 2012
- Poplave 2013
- Poplave 2014
- Hibernacija
- Politika
- anketa
- Putničke priče
- Putovati
- Odnosi
- shopping
- društvenih medija
- Spa i wellness
- sport
- Gradovi
- Izjava sedmice
- Plaže
- Jezik
- Na prodaju
- TEV procedura
- Tajland općenito
- Tajland sa djecom
- thai tips
- Tajlandska masaža
- Turizam
- Ići van
- Valuta – tajlandski bat
- Od urednika
- Nekretnina
- Saobraćaj i transport
- Visa Kratki boravak
- Viza za duži boravak
- Pitanje za vizu
- Avio karte
- Pitanje sedmice
- Vrijeme i klima
sponzor
Prevodi odricanja od odgovornosti
Thailandblog koristi mašinske prevode na više jezika. Korištenje prevedenih informacija je na vlastitu odgovornost. Ne snosimo odgovornost za greške u prijevodima.
Pročitajte naš kompletan ovdje odricanje.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Sva prava zadržana. Osim ako nije drugačije navedeno, sva prava na informacije (tekst, sliku, zvuk, video, itd.) koje ćete pronaći na ovoj stranici imaju Thailandblog.nl i njegovi autori (blogeri).
Nije dozvoljeno potpuno ili djelomično preuzimanje, postavljanje na druge stranice, reprodukcija na bilo koji drugi način i/ili komercijalna upotreba ovih informacija, osim ako je Thailandblog dao izričitu pismenu dozvolu.
Povezivanje i upućivanje na stranice na ovoj web stranici je dozvoljeno.
Početna » Pitanje čitaoca » Smrt na Tajlandu
Poštovani čitaoci,
Možda nije prijatna tema, ali niko je ne može izbeći: smrt na Tajlandu. Na ovom blogu postoji odličan fajl, i na holandskom i na engleskom. Sada moja žena prilično dobro govori engleski, ali čitanje, a svakako komplikovan tekst, predstavlja problem.
U objavi na ovom blogu 12. oktobra 10., “Robbie” je pitao da li bi bilo moguće da se ovaj fajl prevede na tajlandski, eventualno podjelom troškova. Pretpostavljam da ima više ljudi sa ovim problemom? Međutim, nisam bio u mogućnosti da pročitam više odgovora na ovo na ovom blogu.
Ako su pokrenute bilo kakve inicijative u vezi sa ovom temom, ostavite komentar na ovom blogu.
Pozdrav,
Harry
Dragi Harry,
Nezaobilazan događaj koji se, mislim, svjesno ili nesvjesno, tiče svakoga ko se nađe u inostranstvu.
Možda naša ambasada ima više znanja ili ima pristup više stručnosti u tajlandskom društvu?
Ja sam pogrebni direktor u Holandiji i nekoliko puta sam morao da se bavim repatrijacijom nekoga ko je umro na Tajlandu. Za to će se automatski pobrinuti pogrebna služba na Tajlandu. Oni tačno znaju šta da rade i kontaktiraju jednu od holandskih kompanija specijalizovanih za ovo. Vaše putno osiguranje također igra ulogu u tome.
Nadam se da vas je ovo malo umirilo...
pozdrav,
Monique
http://www.siamfuneral.com pogledajte i Facebook stranicu
Dragi Harry,
Mislim da prevođenje na tajlandski neće mnogo pomoći. Vaša supruga Tajlanđanka nikako ne može riješiti svu papirologiju sa NL-om jer ne može sve pročitati i ne zna kako da uradi bilo šta sa NL-om.
Ambasada nije za uređenje nasljedstva.
Vaša supruga može lako organizirati kremaciju ovdje ako odlučite da budete kremirani ovdje, naravno.
Za ostalo je najbolji izvršilac volje. Imenujete nekoga ko zna kako poslovati sa NL: obavještavati sve organe vlasti o vašoj smrti, podijeliti vaše stvari, šta bi trebalo biti s vašim novcem i drugom imovinom, itd...
Pogledajte NVTP web stranicu, http://www.nvtpattaya.org, skripta je nedavno ažurirana.
Najbolje je odrediti izvršioca testamenta, znači jednostavno mislite na Holanđanina koja je spremna da kontaktira tu i tu osobu u Holandiji, zbog jezika. Da, onda je takođe nešto znati nekoga ko je voljan da preuzme ovo. U mjestu kao što je Pattaya imat ćete sunarodnjake, ali nemaju svi takve kontakte ili su zainteresirani za njih ili žive sami ili u udaljenom području i onda moraju pronaći sunarodnika. Na primjer, moja vlastita situacija: posljednji put sam sreo Holanđanina na Tajlandu ispred 7-2 prije 5 godine, slučajan susret, pa ovo je bio jedini put u XNUMX godina. Pa, putujem po Tajlandu i boravim na mnogim mjestima, ali ne i turističkim mjestima. Samo da ukažem na poteškoću. Pa kako ponekad naći nekoga ko zna jezik i koji je u stanju da se dogovori sa raznim autoritetima. Gotovo da biste mogli postati profesija/funkcija da pomažete ljudima kada je to potrebno na Tajlandu.
Naravno, možete odabrati i kremaciju na Tajlandu.
Zabilježite to u izjavi.
Nadam se da će proći dosta vremena prije nego što se to dogodi.
Kao što sam i sam uradio, može se napraviti i “scenario” za smrt. Ovo opisuje korak po korak šta da radim nakon moje smrti. Na primjer, gdje bi trebala dobiti smrtovnicu i gdje je može prevesti prije nego što to prijavi ambasadi. Ali i adrese osiguravajućih kuća i agencija na koje treba poslati prevedenu umrlicu. (misli se na ABP, SVB ili drugu agenciju za beneficije). Ovaj priručnik ažuriram svake godine, tako da je uvijek ažuriran.
Ako imate bilo kakvih pitanja, kontaktirajte nas na dolje navedenu adresu.
Siam Funeral
30/21 Selo br.6
Klongsi, Klongluang
Pathumthani 12120
[email zaštićen]
Svima koji su se do sada odazvali,
Ne mogu a da ne primetim kako ljudi slabo čitaju...
Harrie ne pita kako bi se njegova kremacija, repatrijacija ili bilo šta drugo dogodilo s njegovim tijelom nakon njegove smrti. Harrie traži prijevod procedura na tajlandski za svoju ženu.
Zaista, Maryse, to je bilo ono što sam želeo da znam. Što se tiče kremacije ili sahrane, bilo ovdje na Tajlandu ili u Holandiji, to je dogovoreno. Dakle, to je samo prevod na tajlandski o koracima koje moja žena mora preduzeti ako umrem na Tajlandu. U tom slučaju želim da budem kremiran na Tajlandu. Ako umrem u Holandiji, moj brat će biti izvršilac testamenta. To je već snimljeno.
Harry.
Kontaktirajte Siam Funeral. ( [email zaštićen])
Ova osoba će odgovarati na vaša pitanja, takođe na tajlandskom za vašu ženu.
Prošle godine sam objavio nekoliko koraka, ne na tajlandskom
Ovo mogu eventualno služe kao dodatak kroz engleski jezik.
(Thailandblog 2017: Smrt na Tajlandu)
Vrlo dobro pitanje, nedavno je i moja žena pitala o tome.
Takođe sam spreman da platim za ovo.
Rudolf