RaksyBH / Shutterstock.com

Tajland je pored čuvenog osmeha i zemlja sa posebnom i ukusnom kulturom ishrane. Tajlandska kuhinja je svjetski poznata i vrlo raznolika. Možete jesti na ulici u štandu i to je vrlo jeftino.

Ulično posuđe, ili ulična hrana, su obroci i grickalice koje prodaju ulični prodavci na javnim mjestima kao što su pijace, ulice i uličice. Na Tajlandu je ulična hrana izuzetno popularna, kako među lokalnim stanovništvom, tako i među turistima.

Popularnost ulične hrane na Tajlandu je zbog bogatih okusa i raznolikosti jela, koja nude mješavinu slatkog, kiselog, slanog i ljutog. Osim toga, ulična jela na Tajlandu su pristupačna i dostupna svima, što doprinosi njihovoj popularnosti. Kultura brze i ležerne prehrane olakšava ljudima da uzmu obrok u pokretu, a društvena atmosfera oko uličnih prodavača stvara jedinstveno iskustvo za lokalno stanovništvo i turiste. Degustacija ulične hrane na Tajlandu često se smatra neizostavnim dijelom posjete zemlji i nudi autentičan uvod u lokalnu kulturu hrane.

Onda igra važnu ulogu u svakodnevnom životu Tajlanda. Baš kao i kod nas na zapadu, Tajlanđanin jede tri puta dnevno. Tajlanđani jedu više grickalica ili grickalica, što nije tako teško jer je ponuda zaista ogromna. Šta god želite, od voća do pržene hrane, sve je dostupno uz put. Kad su ljudi u blizini, ima hrane. Ne samo da je ponuda ogromna, već i raznolikost.

Štandovi s hranom pored puta također dolaze u mnogim varijantama. Od ručnih kolica, bicikala, mopeda, tricikla do drvene daske na dvije stalke. Ako mislite da je jesti pored puta nehigijenski, to je zabluda. Ulični kuvar kasno uveče ili noću vraća svoja kolica kući i tamo je sve temeljno očišćeno.

Lad Nah

Hrana sa strane puta nije samo neverovatno jeftina, već je gotovo uvek ukusna. Često čak i bolje nego u restoranu. Neki ulični prodavci su čak toliko dobri da morate biti strpljivi prije nego što dođete na red. Hrana na ulici sigurno nije samo za siromašne Tajlanđane. Ne očekujte meni ili nešto slično. Obično nema. U mnogim slučajevima nude samo jedno jelo, samo njihov specijalitet.

Ulična hrana vam nudi širok izbor opcija kao što su zeleni ili crveni curie, pržena riža, jela s rezancima, prženo meso, povrće, salate, svježe voće, deserti, itd. Previše ih je nabrojati. U kineskoj četvrti čak možete jesti jastoga na žaru na ulici po razumnoj cijeni.

Želite li probati nešto drugačije? Dostupne su i pržene žabe, vodene bube, skakavci i drugi insekti.

Ako ne znate šta da odaberete. Posebno za čitaoce tajlandskog bloga sastavio sam top 10 tajlandskih uličnih jela. Čak se usuđujem reći da ova jela možete bolje jesti na ulici nego u restoranu. Jednostavno zato što ima bolji ukus.

  1. ja sam tamo – začinjena salata od nezrele iseckane papaje sa kikirikijem i paradajzom.
  2. Larb – ljuto mleveno meso sa seckanom ljutikom, lukom, biberom i korijanderom.
  3. Khao Mun Gai – piletina na pari sa pirinčem kuvanom u pilećem temeljcu i belim lukom.
  4. Jok – Jelo od riže sa svinjetinom, svježim đumbirom i zelenim lukom (ponekad sa jajetom).
  5. Lad Nah – prženi rezanci sa sosom od pasulja i kineskim kupusom.
  6. Zdravo Tod – pržene kamenice u tijestu od jaja na podlozi od klica pasulja.
  7. Pad Thai – pirinač ili rezanci sa jajetom, sušenim škampima i prženim pasuljom posutim kikirikijem (servirani sa klicama pasulja).
  8. Satay – komadi piletine ili svinjetine pečeni na štapiću, servirani sa sosom i krastavcem.
  9. Khao Moo Daeng – crvena svinjetina sa pirinčem, kuvanim jajima i krastavcem po kineskom receptu.
  10. Khao Tom – supa od pirinča sa izborom jela od mesa i povrća.

Ulica ima mnogo više od ove deset najboljih. Pošto i ne košta skoro ništa, možete ga samo isprobati, ako vam se ne sviđa, onda probajte nešto drugo. Međutim, korisno je pitati prilikom naručivanja ne čine li jelo previše oštro. Tajlandska upotreba onih malih crvenih čili papričica koje su prilično začinjene. Naručite svoje jelo “mai phet” ili “mai ow phet”, što znači “nije ljuto”.

Ono što svakako treba da probate je tajlandska supa sa rezancima, tezge ćete prepoznati iz daljine. Dobićete ukusnu supu sa svim sadržajima. Dobro se puni i zaista ništa ne košta.

Larb

Pored uličnih prodavaca, postoji još jedna posebna grupa koja prodaje ukusna tajlandska jela. Nećete ih naći na ulici, već na vodi. Na vodi? Naravno. Na Tajlandu iu Bangkoku imate mnogo plovnih puteva, na Tajlandu to zovu kanali; Klongs. Na Klongovima ćete naći prodavače koji veslaju pored njih s čamcem i nude hranu. Možete kupiti svježe povrće, voće, jela s rezancima, curies i još mnogo toga. Kvalitet je dobar kao i ulični prodavci.

Ako idete na Tajland i izbjegavate uličnu hranu, zaista propuštate. Javna je tajna da je hrana na ulici često jednako dobra, a ponekad i bolja nego u otmjenom i skupom restoranu. Restorani su uglavnom za turiste. Većina Tajlanđana kupuje hranu na svom omiljenom štandu s hranom. Sveže je, jeftino i dobro.

Sljedeći put kada osjetite ukusnu hranu na ulici u Tajlandu, svratite i probajte je. Nećete biti zadivljeni samo fantastičnim ukusom, već i ljubaznim Tajlanđanima koji ga pripremaju za vas sa velikom pažnjom i veštinom.

10 odgovora na “10 najboljih uličnih namirnica na Tajlandu”

  1. Rob V. kaže gore

    Gornjih 10 najboljih sa holandskom fonetikom i tajlandskim pismom:

    1. ส้มตำ – sôm-tam
    2. ลาบ – lâap
    3. ข้าวมันไก่ – khâaw man kài. Doslovno: "pirinčano ulje/pileća mast"
    4. โจ๊ก – tjóok
    5. ราดหน้า – râad-nâa. Doslovno: "livanje/livanje lica"
    6. หอยทอด – hǒi-thôt.
    7. ผัดไทย – phàt-thai
    8. สะเต๊ะ – sà-té (ne treba dodatno objašnjenje, zar ne?)
    9. ข้าวหมูแดง – khâaw-mǒe-deng. Doslovno: "crvena pirinčana svinja"
    10. ข้าวต้ม – khâaw-tôm

    Oni koji ne žele ljuto (ja preferiram autentično, ali svako svoje), mogu reći "mâi phèd" (padajući ton, niski ton, ไม่เผ็ด). Ili potpuno bez paprike: “mâi sài prík” (padajući ton, niski ton, visoki ton, ไม่ใส่พริก).

    A supa od rezanaca je ก๋วยเตี๋ยวน้ำ, kǒeway-tǐejaw-náam (2x ton u porastu, visoki ton).

    • Andrew van Schaick kaže gore

      Ali Rob V u svakom slučaju,
      Prva 2 nemaju nikakve veze sa tajlandskom hranom.
      Naučio gledati, a kasnije i kuhati jednostavne stvari u hotelu Shangri La.
      Tamo su me naučili da su Som Tam (Tam bak hoeng) i Larp Esan jela.
      Tamo se ne mogu naručiti.
      Ovo kaže moja supruga koja je naučila odlično kuhati.

      • Cornelis kaže gore

        Čitao sam da se radi o uličnoj hrani, a ne o tome šta se može ili ne može naručiti u hotelu sa pet zvezdica?

  2. Hans kaže gore

    Dragi Rob V.

    Možda glupo pitanje, ali kako se kaže da volite originalnu začinjenu hranu.
    Vrlo često smo mi kao farang dobijali hranu bez bibera i/ili začinskog bilja, tako da je bilo jako teško objasniti da volite tajlandsku hranu.

    S poštovanjem, Hans.

    • utičnica kaže gore

      Samo reci "chop phét", ja volim ljuto

      • Hans kaže gore

        Dragi Jack,

        Hvala, to sam tražio, pozdrav Hans

    • Rob V. kaže gore

      Na primjer, možete reći:
      – ao phèd (na khá/khráp) – molim začinjeno (molim)
      – chôp (aahǎan) phéd (na khá/khráp) – Volim začinjenu (hranu) (molim)
      – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – napravite hranu na tajlandski način/stil (molim)

      Ili “tham aa-hǎan bèp thai na khráp, phǒm chôp kin aa-hǎan phéd” (molim pripremite hranu na tajlandski način, ja volim začinjenu hranu.” // Žene kažu “…na khá, chán…” umjesto “… na khráp, phǒm…”

      Hajde da vidimo šta Google prevodilac radi o tome:
      – volim začinjenu hranu -> ฉันชอบอาหารรสเผ็ด (chán chôp aa-hǎan phéd). Gotovo tačno, kao čovjek ovdje ne koristite “chán” već “phǒm”. Ali osoblje će vas sigurno razumjeti.
      – kuhajte na tajlandski način -> ปรุงแบบไทยๆ (proeng beb tajlandski). Bukvalno ovdje tražite da pripremite (hranu) na pravi tajlandski način. Da li će i oni razumeti.

      • Rob V. kaže gore

        Netačno napisano "phéd" (visok ton) umjesto "phèd (niski ton).

        Radi jasnoće, izgovor po riječi:
        – ao phèd = srednji ton, niski ton
        – chôp (aahǎan) phèd (na khá/khráp) – padajući ton (srednji rastući ton), niski ton (srednji ton, visoki ton)
        – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – srednji ton, srednji ton, niski ton, srednji ton.

        Ali u kontekstu, i inače jasno artikulirano, oni će vas također razumjeti ako pogrešno izgovarate tonove.

  3. William Korat kaže gore

    Učitaj aplikaciju na svoj telefon, rekao bih, Hans
    Postoji mnogo aplikacija koje možete podesiti na bilo koji jezik, ukucati svoje pitanje/odgovor na holandskom i možete ga pročitati na tajlandskom ili pritisnuti da mikrofon i program će izraziti vašu želju.
    Vaše pitanje/odgovor će također ostati u aplikaciji za neke, što je uvijek zgodno.

    • Hans kaže gore

      Dragi Williame,

      Naravno da koristimo Google translate, ali onda vidite kako se oči rašire od nesporazuma.
      Pokušajte sami prevesti meni sa tajlandskog, zaista je zabavno.

      Hvala vam na odgovoru, pozdrav Hans.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica najbolje funkcionira zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaša podešavanja, napraviti vam ličnu ponudu i pomoći nam da poboljšamo kvalitetu web stranice. Pročitajte više

Da, želim dobru web stranicu