Ova priča je o I Muaju; njen otac je bio Kinez. Sada je imala 16 ili 17 godina i bila je napaljena kao kuhinjska cerada. (*) I htjela je to učiniti s muškarcem. Željela je znati kako je to kada su muškarac i žena požudni. O pticama i pčelama, znaš!

Jednog dana upoznala je Ba Phada iz sela. I on je bio tih godina. Razgovarali su i zaljubili se. I jednog lijepog dana dogovorili su se da se nađu na sprudi. Odmah iza kuće u kojoj je živela sa svojim roditeljima Kinezima nalazio se peščani sprud, kao što možete videti u reci Mae Tha.(**) Pa, pretvarajte se da je to zaista bila reka Mae Tha…

Došlo je veče i ja sam Muaj morao da nađem izgovor da izađem iz kuće. Pa, u to vreme ljudi nisu imali toalet. Pokakali su se na sprudu u rijeci. Kada je pao mrak, imala je priliku da upozna Ba Phada na ostrvu u reci Mae Tha. Tiho je pokucao na zid i onda su otišli na otočić. Priča ne daje detalje šta su tamo radili, ali je išlo od više do sve više i više!

Ali roditelji, koji su bili Kinezi, shvatili su da se njihova ćerka ne ponaša normalno. I jednog dana kada se vratila sa rijeke, zbog nužde na sprudi, otac je pitao za to. “I Muaj, gdje si bio?” "Pokakala sam." "Oh, ali zašto ti je pijesak na leđima?" Nije imala dobru priču za ispričati, pa je samo rekla: "Pokakala sam ležeći na leđima."

Otac je izbacio kletvu. 'Ne bi trebalo biti luđe! Zašto se ne sereš na leđa kao svi ostali?'

Izvor:

Zabavne priče iz sjevernog Tajlanda. White Lotus Books, Tajland. Naslov na engleskom 'Sranje ležeći na leđima'. Preveo i uredio Erik Kuijpers. Autor je Viggo Brun (1943); pogledajte za više objašnjenja: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) 'Napaljena kao kuhinjsko jedro', iz drame Harrieja Jekkersa.

(**) Rijeka Mae Tha, แม่ทา, teče u provinciji Lamphun.

4 odgovora na “Kakanje dok ležiš na leđima (Od: Stimulativne priče sa sjevernog Tajlanda; br. 36)”

  1. RonnyLatYa kaže gore

    U Belgiji ta šala baš i ne ide... 😉

  2. Frank kaže gore

    Lijepo ako uporedite “kakanje” sa belgijskim POEPEN-om.

  3. Erik kaže gore

    RonnyLatYa, a takođe i Frank, pa, to je ono što dobijate sa jezičkim razlikama. U jednom od holandsko-limburških jezika pojavljuje se 'pops' i to ima isto značenje kao i kakanje u Flandriji. Ili je kaka na flamanskom?

    Imamo bogat vokabular za tu aktivnost; ovo kaže knjiga sinonima:

    Odlazi, medvjed, šraf, pritisni, obavi veliki zadatak, daj oslobađajuću izjavu, kaki se, seri, olakšaj se, radi svoj posao, šij, jebi, grbi, prdi, prdi. Pročitao sam da se na flamanskom može reći i velika potreba, veliki toalet, uštipnuti nešto, staviti govno…..

    Kakken je germanizam, ali se javlja i u engleskom: to cack.

    Odrastao sam i školovao se u ABN-u. Ponekad čitam flamanske riječi u Alphonsovim pričama ovdje i onda moram zgrabiti rječnik. Ima i svoju draž! Negujmo te jezike i te razlike.

  4. Nick kaže gore

    I zato sam posumnjala da dotična djevojka ima dečka Flamanca.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica najbolje funkcionira zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaša podešavanja, napraviti vam ličnu ponudu i pomoći nam da poboljšamo kvalitetu web stranice. Pročitajte više

Da, želim dobru web stranicu