Gotovo svaki Tajlanđanin zna tragičnu priču o klasičnom ljubavnom trouglu između Khun Changa, Khun Phaena i ljupke Wanthong.

Mnogi mogu recitovati njene delove. Od njega su napravljene predstave, brojni filmovi, televizijske serije i adaptacije knjiga i crtanih filmova. Pjesme i poslovice govore o tome, a u Suphanburiju i Phchitu mnoge ulice su nazvane po likovima iz ove priče. Ime Phaen je privlačno Tajland isto kao kod nas Romeo ili Casanova, veliki ljubavnik ili ženskaroš, ako hoćete.

pozadina

Možda priča vuče korene iz istinitog događaja negde u 17. veku. Zatim je prenošen usmeno i kontinuirano proširen novim pričama i detaljima. Gostujuća pozorišna društva izveli su dijelove priče; svuda u Tajlandu mogli su računati na oduševljenu publiku. Tek sredinom 19. veka priča je zapisana na dvoru, misionar Semjuel Smit ju je štampao 1872. godine, a najpoznatije je izdanje princa Damronga Rajanubhaba.

Knjigu je prelijepo preveo na engleski poznati bračni par Chris Baker i Pasuk Pongpaichit s naslovom 'Priča o Khun Chang Khun Phaenu, sijamski veliki narodni ep o ljubavi, ratu i tragediji', a u izdanju Silkworm Books (2010. ) . Ukoričeno izdanje košta 1500 bahta, ali se nedavno pojavilo izdanje u mekom povezu koje još nisam vidio. Knjiga sadrži opsežne jasnije bilješke i mnogo prekrasnih crteža koji zajedno pružaju potpunu sliku svih slojeva tajlandskog društva u to vrijeme.

Kratak sažetak priče

Chang, Phaen i Wanthong odrastaju zajedno u Suphanburiju. Chang je ružan, nizak, ćelav čovjek, rđav, ali bogat. Phaen je, s druge strane, siromašan, ali zgodan, hrabar, dobar u borilačkim vještinama i magiji. Wanthong je najljepša djevojka u Suphanburiju. Ona upoznaje Phaena, tada početnika, tokom Songkrana i započinju strastvenu vezu. Chang pokušava osvojiti Wanthong svojim novcem, ali ljubav pobjeđuje. Phaen napušta hram i udaje se za Wanthong.

Nekoliko dana kasnije, kralj poziva Phaena da vodi vojnu kampanju protiv Chiang Maia. Chang grabi svoju šansu. On širi glasinu da je Phaen pao i, s Wanthongovom majkom i njegovim bogatstvom kao saveznicima, uspijeva uhvatiti nevoljnog Wanthonga. Wanthong uživa u svom udobnom životu sa svojim novim, pažljivim i vjernim mužem.

Tada se Phaen vraća iz svoje pobjede na bojnom polju s prekrasnom ženom, Laothong, kao plijen. Odlazi u Suphanburi i traži svoju prvu ženu, Wanthong. Nakon ljubomorne svađe između Laothonga i Wanthonga, Phaen odlazi, ostavljajući Wanthonga s Changom. Zbog prekršaja, kralj preuzima Laothong.

Phaen se vraća u Suphanburi i kidnapuje Wantonga. Nekoliko godina žive u samoći u džungli. Kada Wanthong zatrudni, odlučuju se vratiti u Ayutthayu gdje Phaen nervira kralja tražeći Laothongov povratak. Phaen je u zatvoru gdje se Wanthong dobro brine o njemu.

Ali tada Chang zauzvrat kidnapuje Wanthong i odvodi je u svoju kuću gdje ona rađa Phaenova sina. Dobio je ime Phlai Ngam i odrastao je kao pljuvačka slika svog oca. U ljubomornom raspoloženju, Chang pokušava da ga ubije ostavljajući ga u džungli, što ne uspijeva, a Phlai Ngam se povlači u hram.

Prolaze godine u kojima Phlai Ngam ide očevim stopama. On je pobjednik na bojnom polju rata i ljubavi. Chang ne odustaje od borbe za Wantonga. On moli kralja da definitivno prizna Wanthong kao svoju ženu. Kralj doziva Wanthong k sebi i naređuje joj da bira između svoja dva ljubavnika. Wanthong oklijeva, imenujući Phaen kao svoju veliku ljubav i Changa kao svog vjernog zaštitnika i dobrog čuvara, nakon čega je kralj razbjesnio i osudio je na odrubljivanje glave.

Wanthong je odveden na mjesto pogubljenja. Njen sin Phlai Ngam čini krajnje napore da omekša kraljevo srce, kralj pomiluje i preinačuje kaznu u zatvor. Brzi konjanici, predvođeni Phlai Ngamom, odmah polaze iz palate. Nažalost prekasno, pošto izdaleka vide dželata kako podiže mač i taman kada Phlai Ngam stiže, on pada Wanthongovom glavom.

Lik priče

Priča je fascinantna i raznolika i nikad ne dosadi. Prošaran je narodnim humorom, erotskim scenama, emotivnim i okrutnim trenucima, opisima zabava, bitaka i svakodnevnih događaja. Univerzalna priča o ljubavi i mržnji, vjernosti i nevjeri, zavisti i odanosti, radosti i tuzi. Likovi su izvučeni iz života i ostaju. Svaka stranica nudi nešto novo i zanimljivo. Oni kojima ne smeta hiljadu stranica (ali ako znate priču, možete i vrlo dobro pročitati njene dijelove) imaju bogatije iskustvo.

Nekoliko odlomaka iz knjige

'….Koža joj je bila baršunasto meka. Grudi su joj bile šiljate poput lotosa sa laticama koje su se rasprsnule. Bila je mirisna, slatka i veoma simpatična. Tutnjala je oluja i skupili su se žestoki oblaci. Prašina se kovitlala na monsunskom vjetru. Grom se srušio po svemiru. Izvan otpora, vode su preplavile cijela tri svijeta. Oluja se stišala, tama se raspršila, a mjesec je sjajno zasjao. Obojica su bili okupani blaženstvom…”

'...Igralo se mnogo različitih predstava u isto vrijeme, a gomile ljudi šetale su okolo da gledaju. Gospođa, obični ljudi i sirotinja svi su se gurali rame uz rame. Mlade seoske devojke sa snažnim licima koje nose slabašne bele gornje i donje odeće u dizajnu oljuštenog lotosa. Stalno su naletali na ljude i nasmijavali druge. Njihova lica izgledala su uplašeno i posramljeno zbog njihove nepažnje. Neukrotivi pijanci teturali su okolo, dižući šake da izazovu prolaznike na tuču. Zlostavljali su svakoga ko im je stao na put sve dok ih nisu pljesnuli u kocke, crvenih očiju...'

– Ponovno objavljena poruka –

4 odgovora na “Khun Chang Khun Phaen, najpoznatiji ep tajlandske književnosti”

  1. Tino Kuis kaže gore

    Lijepo je što blogdikator ovo ponovo objavljuje. Moja omiljena knjiga..

    O tom Khunu u Khun Chang i Khun Phaen. To izgleda kao คุณ khoen, gospodine/madam, ali to je ขุน khǒen sa uzlaznim tonom, najniža plemićka titula u to vrijeme, nešto kao 'štionik'.

  2. sa farangom kaže gore

    Predivno, takav uvod u staro pripovjedačko blago jedne kulture, u ovom slučaju tajlandske.
    Hvala ti, Tino. U zapadnoj kulturi mi to gubimo
    vrlo slatkim Diznijevim dekocijama.

  3. Ronald Schutte kaže gore

    veoma lepo ovo preseljenje. Hvala

  4. Rob V. kaže gore

    Ako sve bude kako treba, ova knjiga će danas sletjeti na moju strunjaču. Prošle sedmice sam kupio nekoliko knjiga i ova knjiga (ona lijevo) je također među njima. Ali imam dovoljno materijala za čitanje za naredne mjesece. Možda ću moći dati suštinski odgovor na ovu priču u sljedećem repostu. Druga knjiga (desno na fotografiji) je dodatna 'besplatna' knjiga koja dopunjuje knjigu 2. Tu knjigu kupujem ili posuđujem samo kada potrošim trenutnu zalihu za čitanje.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica najbolje funkcionira zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaša podešavanja, napraviti vam ličnu ponudu i pomoći nam da poboljšamo kvalitetu web stranice. Pročitajte više

Da, želim dobru web stranicu