Rukavice (pjesma Saksirija Meesomsueba)

Autor Eric Kuijpers
Objavljeno u kultura, pjesme
Tagovi: ,
Juni 1 2022

Fotografija snimljena na smetlištu Uthai Thani, Tajland (Gigira / Shutterstock.com)

Rukavice

=

U današnje vrijeme ruke se dodiruju rukavicama

Ostale ruke sa rukavicama

Različite ruke, različite rukavice

Oni nikada ne ostaju isti

Sterilizovane rukavice

Moje tijelo ne osjeća toplinu tvog

Naše ruke se ne dodiruju

Naše biće ne postaje jedna celina

=

Šta god da se desilo ljudskim rukama

Dječja ruka je u redu

Čisto i radoznalo

Istražuje kao dječja ruka

Osjetite gdje god može

Bezbrojne planine smeća

Gdje tražiti

=

Pronalazi odbačenu rukavicu

Kakvo uzbuđenje!

Odmah ga stavlja

I tako lako se gasi

Dok ti ruka ne postane veća

Tada postaje teže

-O-

Izvor: The South East Asia Write Anthology of Thai Short Stories and Poems. Antologija nagrađivanih kratkih priča i pjesama. Silkworm Books, Tajland. Naslov na engleskom: Gloves. Preveo i uredio Erik Kuijpers.

Pjesnik je Saksiri Meesomsueb, na tajlandskom Više informacija, Nakhon Sawan, 1957, pseudonim Kittisak (više). Kao student tinejdžer, doživio je turbulentne 70-te. O pesniku i njegovom delu pogledajte na drugom mestu u ovom blogu Lung Jan: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

6 odgovora na “Rukavice (pjesma Saksirija Meesomsueba)”

  1. Frank H Vlasman kaže gore

    nevjerovatno sa tako malo riječi TOLIKO reći HG.

  2. Tino Kuis kaže gore

    ์ีSada biste, naravno, voljeli znati šta znače ta lijepa imena.

    Saksiri Meesomsueb, ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ, Sak znači 'moć, čast, slava, junaštvo'. Siri znači 'sjaj, slava, povoljan, povoljan' i pojavljuje se u mnogim tajlandskim imenima. Na primjer bolnica Siriraj ili 'Slava naroda' ili u Kraljici Sirikit 'Pogodna slava'.
    Mee je 'posedovati, imati' suma je 'dobar, dostojan' i sueb 'loza'. Tako zajedno 'Prosperous Fame' i 'Dignified Origin'.

    Kittisak (กิตติศักดิ์) znači 'Častan' ili 'Slavan'.

    Lepo ime je veoma važno!

  3. Johnny B.G kaže gore

    Za entuzijaste https://www.asymptotejournal.com/special-feature/noh-anothai-on-saksiri-meesomsueb/

    • Tino Kuis kaže gore

      Super Johnny što si nam poslao ovaj prelijepi tekst. Predivno objašnjenje ove tajlandske poezije! Ovdje možete vidjeti pravu prirodu Tajlanđana u svoj njenoj raznolikosti.

      • Erik kaže gore

        Džoni i Tino, o tajlandskim pesmama pogledajte:

        https://thesiamsociety.org/wp-content/uploads/2000/03/JSS_088_0e_SuchitraChongstitvatana_LovePoemsInModernThaiNirat.pdf

        To uključuje tajlandske tekstove; Jednostavno ih je teško kopirati iz Adobe datoteka... Ne mogu to učiniti.

        • Tino Kuis kaže gore

          Hvala, Erik, dobar članak koji sam odmah skinuo. Dugo sam bio član Sijamskog društva i mnogo sam putovao s njima.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica najbolje funkcionira zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaša podešavanja, napraviti vam ličnu ponudu i pomoći nam da poboljšamo kvalitetu web stranice. Pročitajte više

Da, želim dobru web stranicu