Выдатная англійская з Тайланда
Мы гаварылі пра Tenglisch у гэтым блогу. Заўсёды прыемна для смешных анекдотаў. Тэксты на англійскай мове ніжэй таксама могуць быць там.
У бангкокскім храме:
- ЗАБАРОНЕНА ЎВАХОД ЖАНЧЫНЕ, НАВАТ ІНАШЭЖНАЙ, КАЛІ Ў АПРАЦЕННІ, ЯК МУЖЧЫНА.
Кактэйль-бар Phuket:
- ПРОСІМ ДАМ НЕ БЫВАЦЬ ДЗЯЦЕЙ У БАРЫ.
Кабінет лекара, Бангкок:
- СПЕЦЫЯЛІСТ ПА ЖАНОЧЫХ І ІНШЫХ ХВАРОБАХ.
Хімчысткі, Бангкок:
- ДЛЯ НАЙЛЕПШЫХ ВЫНІКАЎ КІНЬЦЕ СВАЕ ШТАНЫ ТУТ.
У рэстаране Chiang Mai:
- КЛІЕНТАМ, ЯКІМ НАШЫ АФІЦІАНТКІ ЗНАЧЫЛІСЯ ГЕМЫМІ, ТРЭБА ЗВЕРНІЦЦА ДА МЕНЭДЖЭРА.
На галоўнай дарозе ў Бангкок, пакідаючы Петчабуры.
- ЗВЕРНІЦЕ УВАГУ: КАЛІ ГЭТЫ ЗНАК ПАД ВАДОЙ, ГЭТАЯ ДАРОГА НЕПРАХОДНАЯ.
На плакаце ў Хуахіне:
- ВЫ ДАРОСЛЫ, ЯКІ НЕ ЎМЕЕ ЧЫТАЦЬ? КАЛІ ТАК МЫ МОЖАМ ДАПАМАГЧЫ.
У гарадскім рэстаране:
- АДКРЫТЫ СЕМ ДЗЁН НА ТЫДЗЕНЬ І Ў ВЫХОДНЫЯ.
На могілках Паттайя:
- АСОБАМ ЗАБАРАНЯЕЦЦА ЗРЫВАЦЬ КВЕТКІ З ЛЮБЫХ, АКРАМЯ СВАІХ МАГІЛ.
Пранбуры гатэльправілы і нормы:
- ГАСТЯМ ПРОСІЦЬ НЕ КУРЫЦЬ І ІНШЫХ АГІДНЫХ ПАВОДЗІНЕННЯЎ У ЛОЖКУ.
У меню рэстарана Бангкока:
- НАШЫЯ ВІНА НЕ ПАКІНУЮЦЬ НА НІЧОГА СПАДЗЯЦЬ.
У бары Go Go:
- СПЕЦЫЯЛЬНЫЯ КАКТЭЙЛІ ДЛЯ ДАМ З АРЕХАМИ.
Гатэль, Хілтан:
- РАСПРАВЛЕННЕ БЯЛІЗНЫ З ЗАДАВОЛЕННЕМ - ПРАЦА КАМЕРЫ.
Гатэль, Хілтан:
- ВАС ЗАПРАШАЕЦЦА СКАРЫСТАЦЦА ПАКАЕРКА.
У холе гатэля ў Патаі насупраць рускага праваслаўнага манастыра:
- ЗАПРАШАЕМ ВАС НАВЕДАЦЬ МОГІЛКІ, ДЗЕ ХАВАЮЦЬ ВЯДОМЫЯ РАСІЙСКІЯ І САВЕЦКІЯ КАМПАЗІТЫ, МАСТАКІ І ПІСЬМЕННІКІ ШТОДНЯ, АКРАМЯ ЧАЦВЕРГА..
Шыльда, вывешаная ў Кораце:
- НА НАШЫМ КЕМПІНГЕ ШВАРЦВАЛЬДЗЬ КАТЕГРЫЧНА ЗАБАРОНЕНА ЖЫЦЬ ЛЮДЗЯМ РОЗНАГА ПОЛУ, НАПРЫКЛАД, МУЖЧЫНАМ І ЖАНЧЫНАМ, У АДНОЙ НАМАТКІ, КАЛІ ЯНЫ ДЗЕЛЯ ГЭТАЙ МЭТЫ НЕ СКЛАДАЮЦЦА АДЗІН З АДНЫМ ЖАНАМ.
Гатэль, Самуй:
- З-ЗА НЕПРАЦЫВАЛЬНАСЦІ ЗАБАВЛЕННЯ ГАСТЯЎ ПРОЦІПЛАГОГА ПОЛА Ў СПАЛЬНІ, ПРАПАНОВАЕЦЦА ВЫКАРЫСТАЎВАЦЬ ДЛЯ ГЭТАЙ МЭТЫ ФАСЕЙ.
Рэклама катання на асле, Тайланд:
- ВЫ ХАЦЕЦЕ ПАКАЦІЦЬ НА СВАЁЙ ДАПЕ?
Каса авіябілетаў, Убонратчатані:
- МЫ БЕРЭМ ВАШЫ СУМБЫ І АДПРАВІМ ІХ ВА ЎСІХ БІРКАХ.
Пральня ў Паттайе:
- СПАДЗІНЫ, ПАКІНІЦЕ ТУТ СВАЕ АДЗЕННЕ І ПРАВЯДЗІЦЕ ДОБРЫ ЧАС
Чувак, я толькі што чытаў іх услых у настаўніцкай. Для дваццаці калег, у тым ліку для мяне, дзень не можа прайсці не так. Дзякуй!
Слёзы збольшага цякуць па шчоках, і сапраўды не ад суму.
Я таксама магу з гэтым павесяліцца 🙂
У іншых краінах Азіі яны таксама могуць нешта зрабіць, таму я часам правяраю гэты сайт, ён сапраўды вельмі цікавы
http://www.engrish.com/most-popular/
У рэстаране каля Залатога трохкутніка ў меню ёсць прыгожы пераклад яечні: «Як пасмажыць яечню»…….
Але нядаўна я таксама наткнуўся на добры галандскі тэкст у Чыангмаі на вуліцы гатэля ChiangMai Gate. Ля пякарні на вуліцы вісіць шыльда з надпісам: «бутэрброды на цягнік».
Прыгожая! У Чыангмаі ёсць турыстычнае агенцтва, якое абвяшчае: «Мы даем сумленную інфармацыю для падарожжаў»
Усім вельмі добры тэкст. Я думаю, што самае лепшае - гэта тое, што з кабінета лекараў у BKK.
Ёсць у нас і ў Ча-Аме: на глухім павароце налева, дзе можна двойчы павярнуць направа, стаіць прыгожы афіцыйны папераджальны знак з тэкстам: НАПЕРАДЗЕ АВАРЫЯ!. Каб вы ведалі...
Пракляты Марцін!
Я бачыў гэта ўчора!
Я трашчу, калі бачу гэтыя тэксты, а потым гучна смяюся!
Потым мая тайская дзяўчына пытаецца, чаму я ўсміхаюся, і я спрабую растлумачыць гэта!
варта збянтэжаная ўсмешка, і яна кажа добра вядомыя словы «мая ручка, дарагая»!
Я ўбачыў шыльду на стаянцы «dis is carprak», хіхіхі
Я спрабую запісваць розныя тэксты, а таксама адпраўляць іх па электроннай пошце на гэты сайт, таму што гэта так цікава для нас, Фаланг.
Мне гэта падабаецца. Вялікі дзякуй за паведамленне. І, вядома, Пэм.
Прыемныя цытаты. Аднойчы ў Маттапуце я ўбачыў вялікую шыльду, якая абвяшчала аб штогадовым спаборніцтве па выдзіманні. Прыемны, без памылак, я ўбачыў мужчынскі туалет гоу-гоу бара «мы імкнемся дагадзіць, вы таксама імкнецеся дагадзіць. У Раёнгу дарога аднойчы заканчвалася на Т-вобразным скрыжаванні з двума дарожнымі знакамі. Адна, дзе было сказана, што паварот забаронены, і адна, дзе было сказана, што паварот забаронены направа. Відаць, трэба было на месцы развярнуцца і ехаць назад. У Тайландзе заўсёды ёсць над чым пасмяяцца, калі звярнуць увагу.
Прайшло некалькі гадоў, але гэта заўсёды заставалася са мной:
У рэстаране / закусачнай, дзе прадаваўся галандскі гаршчок, узнікла ідэя, што слова "здаровае" - нягледзячы на тое, што, відаць, не ведаюць яго значэння - прыводзіць да павелічэння продажаў. Такім чынам, яны прадалі карысны бутэрброд з кракетам, карысны сэндвіч з гамбургерам і г.д.
Добрыя тэксты, я таксама іх часта бачу. Я таксама люблю надпісы на футболках. Нядаўна я ўбачыў прыгожую тайскую жанчыну ў нямецкай футболцы па-нямецку: немкі самыя прыгожыя ў свеце з іх прыгожымі блакітнымі вачыма і светлымі валасамі.
У Нонгхаі можна выпіць кавы і дрэва. Не гаворыцца, наколькі вялікі гэты крок.
Заўсёды прыемна чытаць такія пераклады.
Два тыдні таму я быў у цясніне Об-Луанг каля Хота (дзякуй Грынга за падказку) і прачытаў пераклад бульбы фры: Fren Fire у «рэстаране».
Што ж, людзі робяць усё магчымае, і мы з гэтага смяемся, але калі хтосьці ў гэтым блогу напіша паведамленне на дрэннай галандскай мове, яно не будзе апублікавана.
Некалькі смачных прадуктаў на картцы меню:
Рыль Шрым
Смажаны Frimp з Chillpaste
Смажаныя крэветкі з гальскімі чорнымі перэрамі
Міля Суп з агародніннай свінінай і цёртым жэле
мільны суп са смакам, прыгатаваны з морапрадуктаў сітха
востра-кіслы суп чылі
напоі:
Араграпонг, смажаны фош з челночным перцам
Рыба на пару з ламонам
Смажаныя малюскі з чесночным перцам
Мы з калегам прачыталі гэтую паштоўку і не ўтрымаліся ад смеху…
Вядома, я ведаю, што таец можа добра правесці час пазней, калі я калі-небудзь напішу па-тайску... не атрымаецца лепш, чым англійская вышэй!
Хан Пётр,
Такога роду паколванне, на мой погляд, павінна быць часцей.
Я люблю гэта чытаць.
Як яны збяруцца.
Луіза
Я зрабіў наступны здымак у Ват Сакет, Залатая гара.
У гэтым выпадку на выразнай тайскай і англійскай мовах напісана просьба НЕ здымаць абутак :D:D
http://twitpic.com/d9o8wu
У кнізе Sightseeing Раттавута Лапчароэнсапа ёсць нешта добрае пра гэта ў апавяданні «Farangs» (заўважце, што гэта нідэрландскі пераклад арыгінальнай англійскай гісторыі).
«Прачасаўшы пляж у пошуках смецця, я вярнуў Клінта Іствуда ў яго загон, і мы з Лізі паехалі на маім матацыкле ў гару да дома Сурачая, дзе яго дзядзька Мангкхон прапаноўваў экскурсіі на сланах. СПАДАР. САФАРЫ Ў ДЖУНГЛЯХ МОНКХОНА, — абвяшчаў намаляваны знак каля пад'язной дарогі. ПРЫХОДЗЬЦЕ І АДЗНАЦЬ ПРЫРОДНУЮ ПРЫГАЖОСЦЬ ЛЕСУ З ЦУДОЎНЫМ ВІДАМ НА АКІЯН І ПРЫГОЖЫМ ГАРЫЗОНТАМ СА СПІНЫ СЛАНА! Я сказаў дзядзьку Монкхону, што яго знак не зусім правільны з граматычнага пункту гледжання, і што вы можаце скарыстацца маім вопытам для невялікага ўкладу, але ён засмяяўся і сказаў, што фарангам гэта добра, дзякуй, яны падумалі, што гэта чароўна, і падумалі, што я сапраўды думаеце, што я быў адзіным хуахуай на гэтым богам забытым востраве, які размаўляў па-ангельску?»
(Англійская версія: http://www.bookbrowse.com/excerpts/index.cfm/book_number/1520/page_number/3/sightseeing)
Магчыма, не заўсёды так, але часам мне ўсё роўна здаецца, што яны робяць гэта наўмысна :-).
Дарэчы, вельмі добрая кніга.
Аднойчы ў вестыбюлі гасцявога дома ўбачыў аптэчку з аптэчкай
Аптэчка першай дапамогі.