Парушэнне прамовы ў Тайландзе?

Аўтар Грынга
Апублікавана ў Мова
Ключавыя словы: ,
10 сьнежня 2011

Калі я маладым чалавекам пакінуў дом і паступіў у ваенна-марскі флот, я сустрэў хлопцаў з усіх куткоў Нідэрландаў. Безумоўна, у амстэрдамцаў быў самы вялікі рот, і яны вінавацілі лімбургцаў і гронінгераў у тым, што яны не маглі іх зразумець з-за недахопу маўлення.

Я, народжаны ў Твэнтэ, таксама размаўляў на дыялекце, і хаця вы стараліся гаварыць «як трэба», заўсёды было відаць, што ў мяне асаблівы акцэнт. Фактычна так і заставалася заўсёды, таму што значна пазней, а часам і сёння, людзі могуць пачуць маё паходжанне з Твэнтэ, хоць я не жыў у Тукерландзе дзесяцігоддзямі.

Розніца паміж двума дыялектамі або дзвюма мовамі ў асноўным заключаецца ў гуках, якія выкарыстоўваюцца, каб нешта сказаць. Tukker выкарыстоўвае розныя гукі, чым, напрыклад, тайскі, рэгіянальны або нацыянальны, мы кажам, але гэта не зусім так. Я вярнуся да гэтага.

Большасці людзей размова даецца лёгка, але варта памятаць, што ніякія рухі цягліц чалавека не з'яўляюцца такімі складанымі і тонкімі, як рухі мовы, неабходныя для фарміравання гукаў мовы. Каардынацыя цягліц мовы, ротавай паражніны, лёгкіх і вуснаў, неабходная для прамовы, - складаны працэс.

Адваротнае - зразумець, што вам кажа нехта - занадта складана для слоў. Гэта цуд, што вы здольныя без свядомых намаганняў зразумець тое, што вам хтосьці кажа. Ён рухае ротам, і ў паветры ўздымаецца струмень скажэнняў, і вы разумееце, што ён хоча сказаць.

Наколькі цяжка гэта зразумець, становіцца зразумела, калі вы вывучаеце замежную мову. Непазбежна надыходзіць этап, калі вы ведаеце даволі шмат слоў і можаце без асаблівых праблем сачыць за напісаным ці павольна дэкламаваным тэкстам. Але як толькі дасведчаныя носьбіты гэтай мовы пачынаюць размаўляць з вамі, вы ў бядзе. Яны могуць гаварыць толькі знаёмыя вам словы, але іх размова падобная на доўгі неразрыўны паток гукаў. Нават не чуваць, дзе пачынаецца адно слова, а дзе заканчваецца другое. Такое ўражанне, што тыя замежнікі склейваюць усе словы і сказы.

Выдаваць і разумець гукі прамовы - амаль нечалавечая задача. Разумны чалавек падумае, што ніхто не можа падставіць сваіх дзяцей на такую ​​працу. І тым не менш гэта адбываецца кожны дзень. Усе народы, усе культуры ў свеце заўсёды карысталіся мовай і чакаюць, што іх дзеці вучацца разумець гэтую мову і размаўляць на ёй у раннім узросце.

Зусім маленькія дзеці могуць распазнаваць і прайграваць гукі роднай мовы. Здаецца, нават нованароджаныя дзеці чуюць розніцу паміж роднай мовай і гукамі замежнай мовы. Яны вучыліся гэтаму ў гульнявой форме, без якой-небудзь відавочнай адукацыі, без экзаменаў і без трэніровак пад прафесійным наглядам. Колькі б ні было ў людзей траўмаў з дзяцінства, ніхто ніколі не скардзіцца на жудасны час, які давялося перажыць таму, што родную мову мусілі вучыць ад бацькоў.

Таму што мова, любая мова, неапісальна складаная, не столькі з пункту гледжання пісьма і граматыкі, але асабліва з пункту гледжання гукаў. Любы дыялект ці мову часта бывае неверагодна цяжка вывучыць дарослым староннім: ураджэнец заўсёды пачуе па вымаўленні, што вы не сапраўдны жыхар. Але, паўтаруся, дзіця надзвычай лёгка засвойвае сістэму, як бы школа і бацькі не дзейнічалі супраць гэтага.

Тлумачэнне гэтаму, якое дае фаналагічная навука, заключаецца ў тым, што дзіця нараджаецца з вялікай колькасцю ідэй у галаве аб тым, як магла б выглядаць яго родная мова. Самая важная частка механізму фактычна ўжо знаходзіцца ў маладым мозгу. Толькі некалькі кнопак трэба паставіць у патрэбнае становішча. Гэта пераключэнне гэтых кнопак можа адбывацца лёгка толькі да палавога паспявання, пасля гэтага назаўсёды занадта позна. Гэты дзіця пачынае заціскаць гузікі ў малым узросце. Ёсць нават прыкметы таго, што вывучэнне мовы на самай справе пачынаецца ва ўлонні маці. Ва ўсякім выпадку, нованароджаныя немаўляты, здаецца, здольныя адрозніваць гукі сваёй і чужой мовы з дастатковай колькасцю поспехаў. Такім чынам, задоўга да таго, як яны пачнуць размаўляць, яны ўжо нешта даведаліся пра родную мову.

Раней я казаў, што мова ці дыялект часта маюць спецыфічныя гукі, якія вы засвоілі з ранняга ўзросту. Спецыфічны не значыць унікальны, таму што цалкам магчыма, што гукі адной мовы сустракаюцца і ў іншай. У рэшце рэшт, у гэтым свеце існуюць сотні, калі не тысячы моў і дыялектаў. Добры прыклад гэтага - маё прозвішча Грынгуіс. Вытрашчанае «gr» у пачатку і літаспалучэнне «ui». Няхай гэта прамовіць іншаземец, і вы пачуеце самыя вар'яцкія варыянты. Тым не менш гэта мова, якая валодае гэтымі гукамі, таму што ў Саудаўскай Аравіі, сярод іншага, маё імя вымаўлялася бездакорна. Таксама ўспомніце слова Схевенінген, таксама невымаўляльнае для многіх замежнікаў.

Мы, носьбіты галандскай мовы, таксама маем цяжкасці з пэўнымі гукамі ў замежных мовах. Проста звярніце ўвагу на простае вымаўленне «th» у англійскай мове. Вымаўляйце, прыціскаючы язык да зубоў, але звычайна замест гэтага выкарыстоўваецца «д» або «с». Затым «гэта» становіцца «той» або «сядзеў». Можна прывесці яшчэ шмат прыкладаў, але я хачу пагаварыць пра «дефекты мовы». Тайланд ёсць.

Гэта, вядома, не дэфект маўлення, але тайцы не могуць або з цяжкасцю вымаўляюць пэўныя гукі спалучэнняў літар па вышэйзгаданых прычынах. «th» і «sh» для яго немагчымыя, таму крама «Theo's Shoes» у лепшым выпадку становіцца «TO-Choo». У вас ёсць уяўленне, што тайцы маюць на ўвазе пад "вонн-вор"? Ён не ведае V, так што гэта становіцца W, ён таксама не ведае "l" як апошнюю літару складу, а потым становіцца "n". Так, ён сапраўды мае на ўвазе Volvo. Возьмем "Au bon pain" амерыканскую краму сэндвічаў, якую вы таксама знойдзеце ў Тайландзе. Зараз у самога амерыканца ўжо праблемы з гэтым французскім імем, але тайскае вымаўленне не даходзіць далей за «О-Понг-Бэнг».

Кожны, хто мае зносіны з тайцамі, ведае невялікія прыклады слоў, якія немагчыма вымавіць. Дом становіцца хоу, жонка становіцца вай, пяць становіцца фай, калі вы хочаце выпіць белага віна, таец просіць вай-вай і г. д. Няхай таец скажа столы ці нават лепш гародніна, немагчыма!

Эндру Бігс напісаў добры артыкул у Bangkok Post пра гэты тайскі дэфект маўлення, дзе ён у асноўным распавядае пра наведванне IKEA. У Нідэрландах мы кажам «iekeeja», англічанін кажа «aikieja», а швед — краіна паходжання IKEA — называе гэта «iekee-a», амаль не згадваючы апошняе а. На машыне Эндру ўбачыў назву на тайскай мове, і фанетычна перакладзеная на англійскую мову стала «Ickier». Жарт у тым, што на англійскай мове гэтае слова азначае «непрыемны» або «старамодны». «Я» перад імем таксама не азначае нічога добрага на тайскай мове, таму IKEA можа быць чалавекам, якога клічуць КЕА, але менш прыемным чалавекам.

Тлумачыць, чаму тайцы так часта робяць «жартоўныя» выказванні ангельскай мовы на нашы вушы, стала доўгай гісторыяй. І наадварот, нават таец часам можа засмяяцца, калі хтосьці спрабуе правільна вымавіць тайскае слова. Смяяцца дазволена, калі гэта робіцца з павагай да акцэнту кожнага і не пазначаецца як недахоп маўлення.

Мова? Гэта заўсёды захапляльна! Мяне дагэтуль здзіўляе, калі я бачу разам двух дзіўных людзей, якія крычаць адзін на аднаго рознымі гукамі. Адзін размаўляе, а другі слухае, і, дзіўна, ён таксама разумее! Сапраўдны цуд!

NB Для гэтага артыкула я выкарыстаў фрагменты тэксту з кнігі «Тонгвал» Марка ван Остендорпа, якую можна знайсці ў Інтэрнеце, і артыкул Эндру Бігса ў Bangkok Post ад 4 снежня 2011 г.

16 адказаў на “Парушэнні маўлення ў Тайландзе?”

  1. Чанг Ной кажа ўверх

    Сумная рэч у вымаўленні ангельскай мовы тайцамі ў тым, што яны лічаць (і гэтаму вучаць у школе), што вымаўленне накшталт «taxiiiiiiii» правільнае, а вымаўленне накшталт «таксі» - няправільнае. Такім чынам, гэта ідзе крыху далей, чым дэфект маўлення.

    Чанг Ной

  2. Крыс Хамер кажа ўверх

    Я жыву побач са школай і магу літаральна сачыць за ўрокам англійскай мовы са сваёй веранды. І мне часам было непрыемна ад вымаўлення выкладчыкаў. Таму нядзіўна, што студэнты гэта атрымліваюць.
    Я вучу дзяцей тут, у доме, выразна і правільна вымаўляць сваю мову і англійскую.

    • Іосіф Бой кажа ўверх

      Крыс, мне таксама прыйшлося ім вельмі моцна хлусіць!

  3. Дадатковая інфармацыя кажа ўверх

    Тут вы таксама бачыце, што тайцы не проста нешта думаюць, я думаю. Я разумею тайскую і англійскую мовы і заўсёды хутка думаю, што могуць азначаць гэтыя гукі. Калі я толькі што быў у Тайландзе, я пачуў рэкламу на тайскім радыё ў таксі. Я яшчэ нічога не разумеў і таму для мяне ўсё было бла-бла-бла. Раптам чую між блабла:
    sek-sie-sie-toeeeee (сэксуальна бачыць скрозь бялізну). Я зразумеў, пра што была рэклама :p

    Я змагаюся гэтак жа цяжка з мовай тут, а таксама з галандскай мовай. Але нават пры невялікім прапушчаным тоне, гуку або літары таец працягвае глядзець на мяне, сур'ёзна, але быццам я не разумею, і я чакаю, пакуль зразумею. І ў іх ёсць цярпенне, але па сваёй прыродзе ён не пачынае так, як я, хмм, як гэта гучыць? Што чалавек можа азначаць? Мяса, сустрэцца, з, шалёны...

    Я таксама часта раблю памылку, дрэнна вучу іх. Я гавару на тайска-англійскай мове, maidai/cannot, «няма» замест «У іх гэтага няма». Складана і адначасова лагічна, бо калі я не выкарыстоўваю, ім гэта непатрэбна. Калі хтосьці вельмі хоча вывучыць англійскую мову, я растлумачу. Яны нават не ўжываюць некаторыя словы, і калі ў іх яшчэ не было гэтага слова, будзе вывад «клубніцы». Стхаў-бэ-іээ, арой мак мак!

    Цяпер я разумею, што сапраўды нічога не зразумеў. Тут усё па-іншаму! Мы лічым, што ў вас няма, і так, вы можаце атрымаць. У іх ёсць так і не-так ці не-так. maichai, maidai… Кнопка святла тут выключана, калі яна гарэла ў Галандыі, з пераключальнікаў самая далёкая кнопка - гэта кнопка самага далёкага святла, супраць гадзіннікавай стрэлкі вы таксама бачыце шмат, і так, мова не такая простая, як вы можаце не адчуваю мыслення і шляху.

    Грынга idd гэта часта цуд! І яшчэ вельмі прыгожа, калі мая дзяўчынка кажа "чай" такім чынам, што я адчуваю, а не толькі чую.
    Ой, прабачце за доўгі тэкст, проста прачытайце радкі, ха-ха, добра, дзякуй!

  4. Дзік С. кажа ўверх

    Дарагі Грынга,

    Як жыхар Паўночнага Лімбурга, я заўсёды думаў, што ў жыхароў Амстэрдама ёсць дэфект маўлення. Проста паслухайце трэнера амстэрдамскага клуба і сімвала яго клуба ABN. Будзьце і заставайцеся ганарыцеся тым, што з'яўляецеся «тукерам», таксама ў Тайландзе, і ніколі не адмаўляйцеся ад свайго паходжання.
    Я лічу, што ваша тлумачэнне наконт ангельскага вымаўлення тайскай мовы даволі добра сфармулявана. пытанне, на колькіх афіцыйных мовах гавораць людзі ў Тайландзе?

    PS. мая жонка з Salland, часам глытаць лісты, ха-ха.

    Дзік С.

    • Дадатковая інфармацыя кажа ўверх

      @Dick: Я думаю, што толькі тайская мова з'яўляецца афіцыйнай. Любыя іншыя формы з'яўляюцца дыялектамі або, магчыма, трансгранічнай мовай. Вы можаце знайсці рэальныя іншыя мовы, але не «афіцыйныя».

      У АБН нават не пачуеш, адкуль хто родам? Ці на прыгожым ABN.
      Мы зноў згуляем супраць «Арсенала»? ха-ха-ха

  5. БрамСям кажа ўверх

    Тайцы на поўдні ўмеюць лепш размаўляць з літары «р», чым на поўначы і ўсходзе. Проста паслухайце, як нехта вымаўляе сапарот (саппалот), і вы ўжо крыху ведаеце, адкуль ён/яна.
    Не скажу, што тэнгліш - гэта дэфект маўлення, але, на жаль, ён засвойваецца свядома. У мяне быў выдатны выкладчык тайскай мовы, які таксама выкладаў ангельскую мову тайцам. Нягледзячы на ​​тое, што яна ведала ангельскае вымаўленне з пункту гледжання націску, яна паслядоўна размаўляла і вучыла тайскае вымаўленне англійскай мовы, заўсёды робячы націск на апошні склад. Чаму гэта так, незразумела, таму што гэта зусім не так з тайскімі словамі. Магчыма, гэта выбар, каб паказаць, што гэта ангельскае слова.
    На жаль, з-за класавай сістэмы тайцы схільныя слепа верыць сваім настаўнікам. Відаць, англічане не могуць правільна размаўляць на сваёй мове, таму што мой тайскі аджаан кажа, што ўсё трэба рабіць па-іншаму. Пра тое, што галандзец будзе ведаць лепш, цалкам выключана.

    Дарэчы, ці ведаеце вы, з якім пытаннем тайцы ў тайскай краме ў Лондане тэлефануе яе бойфрэнд-англічанка пра рэцэпт з доўгай фасоллю (tua fak yaw, або проста «fak»). Ён пытаецца па-тайску, ці прысутнічаюць яны ў краме «mee fak yoo»? Потым яна адказвае на тэнглішскай мове: "Так, і мі фак ю"

    • Ганс Бос (рэдактар) кажа ўверх

      Я ведаю анекдот, але гаворка ідзе не пра доўгія бабы, а пра фрукт, падобны на дыню, які звычайна выкарыстоўваецца для падрыхтоўкі супу.

  6. Джым кажа ўверх

    Напрыклад, ABT гучыць у рэкламных роліках, навінах і на ўсіх курсах тайскай мовы.
    ร - гэта рухомая літара R, а не L.

    калі гэта выбар адхіліцца ад гэтага, можна сказаць, што справа ў дыялекце.
    для многіх тайцаў гэта не выбар, таму што яны нават не могуць вымавіць R, калі захочуць.
    тады вы кажаце пра дэфект маўлення.

  7. Ханс-Аякс кажа ўверх

    Прывітанне Грынга, як і ты, я таксама маю ваенна-марскі стаж каля 35 гадоў, таму я ведаю пра галандскі флот, я пайшоў з FLO, калі мне было 50, таму я ведаю, як абыходзіцца з рознымі (галандскімі) дыялектамі, як ты , добрая гісторыя таксама добра Я асабіста лічу, што мы не беспрасветныя, што, аднак, нельга сказаць пра большасць тайцаў, на мой погляд, яны неўзабаве спыняюцца ў ўваходных дзвярах, каб маўчаць пра нацыянальныя межы, таму што за межамі Тайланда больш нічога. гэтак жа добра, я выдатна праводжу час у Тайландзе са сваёй нявестай вось ужо пяць гадоў. Прывітанне з Паттайі
    Ганс.

  8. Занадта кажа ўверх

    Я думаю, што гэта цікавы артыкул. Я перадам яго сваёй унучцы, якая ўжо год жыве ў Тайландзе і спрабуе навучыцца размаўляць на тайскай мове.
    Калі я набіраю тэкст на сваім сайце: http://www.toscascreations7.com тут паведамляюць, што не дзейнічае, weird.vr.gr. Занадта

  9. Рыа Вутэ кажа ўверх

    Прывітанне Грынга,
    Мы жывем у Тайландзе ўжо каля 3 з паловай гадоў, але далей, чым tukkers proaten, не заходзьце,
    Прыгажосць гэтага ... ". хто сядзіць з цэлай кучай тукераў разам, так што яны могуць добра разумець адзін аднаго", і дрэнна ў тым, што мы не сярод тайцаў і таму павінны прайсці курс, але кожны дзень каля 2-3 слоў і і гэтак далей. павольна, часам выходзіць сказ, які ідэальна падыходзіць па-тайску, так што ўсё ідзе добра! але гэта дакладна так, як вы кажаце, гэтыя доўгія рыскі ў канцы сказа часам прымушаюць вас смяяцца.
    ps Калі я іду па паведамленне і раблю гэта на тайскай, прадавачка заўсёды адказвае мне па-ангельску! яшчэ і таму, што яны, магчыма, ганарацца тым, што размаўляюць на англійскай мове?
    У вас добры скрым, што кавалак oe, вазьміце майго pettie dr voar or.
    гр.Рыа Вуйтэ

    • Грынга кажа ўверх

      Дзякуй Ria за добрыя словы, proat ieleu all day all moar flatt, then?
      Дзе вашы матыкі ў Тайландзе? Адкуль ён прыходзіць у «Твэнтэ»?
      Мая лепшая камера была ne Wuite, Hans uut Almeloo! Гы, чаго я не бачыў, што я мог быць тут, у Тайландзе, і мець столькі ж скікаў, колькі ў мяне ўжо пяць гадоў! Але, на жаль, яго ўжо даўно няма ў нас і мы маем выгляд дрэва' або.
      I w t er noe an, Ria, I seg moar so: good goan!

  10. Генры Клайсен кажа ўверх

    Адзін тайскі сябар тут, у Гаазе, аднойчы папрасіў мяне пайсці ў «ABBETAI»,
    Пасля некаторага «разважання» я выявіў, што яна мела на ўвазе Альберта Хейна.

    Яна ўсё яшчэ вымаўляе гэтае імя, як у той першы раз, і з іншымі імёнамі мне часта даводзіцца ламаць галаву, што менавіта яна мае на ўвазе, што заўсёды смешна!

    Дарэчы, я жыў у Гаазе і ваколіцах шмат дзесяцігоддзяў, але людзі ўсё яшчэ чуюць, што я родам з «Тукерланда».

    Добра! (Твенты для: Поспехаў!).

    • Леа казіно кажа ўверх

      Застаецца смешным слых, мая былая дзяўчына ўвесь час казала ikkeja, пад гэтым яна, вядома, мела на ўвазе Ikea, таму што я павінен быў смяяцца кожны раз, калі яна гэта казала, я думаю, што яна ўвесь час казала гэта няправільна,,,,

  11. Джанты кажа ўверх

    Прыгожы твор(ы)!
    Як лагапед, я не магу не адказаць.
    Аб пастанове р. Ёсць шмат варыянтаў гэтага ў Нідэрландах. Качаючае r, якое вымаўляецца кончыкам языка, булькаючае r з задняй часткі горла, гэта два правільныя галандскія варыянты вымаўлення r. R павінен каціцца. Любое вытворнае ад гэтага можа быць пазначана як дэфект маўлення. Такім чынам, гэта дзіўнае Gooise r няправільнае! Але я ведаю людзей, якія прыходзяць з Gooi і якія не могуць вырабіць рухомы r, гэта лянота, расхлябанасць або недахоп адукацыі? Нічога з іх, гэта карэкціроўка. Шукальнік прытулку з акцэнтам? Тады вы адразу ведаеце, дзе ў Нідэрландах ён/яна браў урокі галандскай мовы.
    Калі я чую, як нехта ў Тайландзе робіць усё магчымае, каб данесці мне нешта зразумелае, мне прыемна паслухаць, зразумець, што ў тайскай мове, верагодна, вельмі мала зычных у слове, і падумаць, што можа мець на ўвазе той, хто гаворыць. Мова прыгожая!


Пакінуць каментар

Thailandblog.nl выкарыстоўвае файлы cookie

Наш сайт лепш за ўсё працуе дзякуючы файлам cookie. Такім чынам мы можам запомніць вашы налады, зрабіць вам персанальную прапанову, і вы дапаможаце нам палепшыць якасць сайта. больш падрабязна

Так, я хачу добры сайт