Ailədəki sözlər

François Nang Lae tərəfindən
Daxil edilib Taylandda yaşayan
Tags:
November 22 2017

Tay dilinə gəlincə, ton problemi həmişə gündəmə gəlir. Bu, həm də biz hollandlar üçün ən böyük problemdir, çünki tam olaraq eyni sözü başqa tonda tələffüz etsəniz, tamam başqa məna kəsb edə bilər.

Məsələn, at sürməyi xoşladığınızı söyləmək istəyirsinizsə, phom tsjohp khie maa deyirsiniz, burada khie alçaq, maa yüksək səs alır. Lakin khie-ni enən, maa-nı isə yüksələn tonla tələffüz etsəniz, khie-nin mənası “ride”dən “poo”ya, maa isə “at”dan “it”ə çevrilir. Sonra birdən tamamilə fərqli şeyləri sevirsən. Daha çox nümunə istəyirsinizsə, müraciət edin: www.thailandblog.nl/maatschappij/thaise-humor-2/

Tay dilində başqa bir çətin element, qarşılıqlı əlaqələrin söz seçiminə təsir göstərə bilməsidir. Dil dərslərimizdə bu yaxınlarda ailə münasibətləri müzakirə olundu və məlum oldu ki, burada dayı, bibi, bacısı oğlu və bacısı qızlarının sadə tərcümələri kifayət deyil. Valideynlər, uşaqlar və tərəfdaş hələ də yaxşı işləyirlər. Bu, Mieke mənim phan-rayaam, mən isə onun saamie. Valideynlərim phoh və mae (kim ata və kimin ana olduğunu təxmin edə bilərsiniz), Coen mənim loek-chaay və Renate mənim loek-saawımdır.

(Dekabr ayında buraya gələndə Koenlə tanış olmaq daha da çətinləşir. Siz adətən burada kiməsə adının ardınca “khun” ilə müraciət edirsiniz və siz də özünüzü belə təqdim edirsiniz. Khun Coen kimi tələffüz olunur, belə ki, Coen özünü Koen kimi təqdim edir. insanlar yəqin ki, daha çox olub-olmayacağını soruşaraq gözləyirlər.Özlərini Koen kimi təqdim etməyin sual doğuran simalara səbəb olub-olmaması sual altındadır.)

Loek chaay khun Coen və loek-saaw khun Renate öz pöhləri ilə
Qardaşlarla bu bir az çətinləşir, çünki böyük və kiçik qardaşlar arasında fərq var. Ən gənc olduğum üçün mənim işi asanlaşır. Bütün qardaşlarım mənim üçün phie-chaaydır. Bununla belə, Bert üçün mən onun qeyri-chaayiyəm. Əgər mənim bacılarım olsaydı, onlar phie-saaw və/ya da non-saaw olardılar.

Babam mənim şeirimdi, əgər atamın atası narahat olsaydı; anamın atası mənim dilim idi. Nənələr müvafiq olaraq mənim yaa və mənim yaay idi.

Phie-chaai khun Bert və phie-sa-phai (böyük qardaşın arvadı) khun Stieneke, phan-rayaa khun Mieke ilə və fonda liang laahn (qardaşın ögey uşağı) Nina və maa (yüksələn ton 🙂 Tibbe)

Əmilər və xalalarla işlər həqiqətən də əyləncəli olur. Atamın və ya anamın böyük qardaşı mənim ciyərimdir. Bu, həm də yaşlı kişi tanışının adıdır (evdə valideynlərimizin həmkarına və ya qonşuya əmi deyirdik). Bunun qadın versiyası bpa-dır. Atanın və ya ananın böyük bacısı paadır. Atanın kiçik qardaşı və ya bacısına aiddirsə, o, aa; ata və ya ananın kiçik qardaşı naadır.

Loenq opa kənddə quldurdur. Ot biçmək, sızan damı təmir etmək, su borusunu tənzimləmək: loeng opá bunu sizin üçün edəcək. Bpa nənə bəzən onunla gedir və sonra oturub onun işlərini görməsinə baxır. Onun yanında olmadıqda və o, gözlənildiyindən daha uzun müddət uzaqlaşdıqda, onun yaxşı olub-olmadığını görmək üçün velosipedində avar çəkir. Əsl adlarını bilmirik, amma hamı onları opá və oma kimi tanıyır, şübhəsiz ki, Hollandiyalı 20 ildir kənddə yaşayır. Onlara şəkil çəkdirmək bir az narahat idi, lakin Mieke ona qolunu qucağına almağı söylədikdə, birdən çox gözəl oldu.

Əmioğlularda yaş nisbəti də rol oynayır, həm də onların qardaşınızın və ya bacınızın uşaqları, ya da dayınızın və ya xalanızın uşaqları olması da rol oynayır. Siyahını sizə ehtiyat edəcəyəm, əks halda bu bloq həqiqətən oxunmaz olacaq.

Xoşbəxtlikdən, qayınana ilə bütün yaşları xatırlamaq məcburiyyətində deyilsiniz. Sizin baldızınızın phie və ya nong olması qardaşınızın yaşından asılıdır. Bu, yəqin ki, bir çox anlaşılmazlığın qarşısını alır.

Xoşbəxtlikdən, Tayland qrammatikası olduqca sadədir. Beləliklə, biz bununla təsəlli alırıq. Biz də olduqca ağıllı olduğumuzu düşünürük, çünki indi demək olar ki, hər şeyi oxuya bilirik. Bu, olduğundan daha yaxşı səslənir: biz bunun nə demək olduğunu bilmirik. Bəlkə də bir gün gələcək. İstənilən halda dillə işləmək həm əyləncəlidir, həm də çətin işdir.

“Ailədəki sözlər”ə 18 cavab

  1. Bert yuxarı deyir

    Coen özünü şanslı hesab edə bilər.
    İnsanlara burada da Phie deyə müraciət edirlər.
    Mel adlı bir tanışımız var.

  2. Ger yuxarı deyir

    Cousin valideynləri ilə Taylandda yaşayır. Sinifdən anasına zəng vurub soruşur: mənim phoh kimdir ....? Xanım bilmək istədi. Çoxları "köhnə dəbli" phoh və mae-ni bilmir və bizdə olduğu kimi yalnız ata və ananı tanıyır. eyni şəkildə tələffüz etdi. Ata əvəzinə ata, çünki tələffüz paa = xala kimi görünəcək

    • Tino Kuis yuxarı deyir

      ger,
      Phôh və mâe köhnə deyil, hamı bu iki sözü başa düşür. Ancaq páa jarqon sözü müntəzəm olaraq istifadə olunur, buna görə yüksək tonla, nənə mənasını verən düşən tonu olan pâadan tamamilə fərqlidir, həm də nəzakətli və mehriban bir başlıq kimi hər yaşlı qadına tətbiq olunur. Taylandlı üçün qarışıqlıq mümkün deyil

      • Ger yuxarı deyir

        Ha ha 5 yaşlı uşaqlar üçün ananın evində bəzi qarışıqlıq və 'çaxnaşma'.
        Mən müxtəlif bölgələrdə papa və mama sözünü bilirəm və ingilis anası deyil, holland səsi ilə hər şeyi bilirəm.
        Sonra Korat və Roi Et və Khon Kaen və daha çox danışın. Və ya bəlkə də Çindən gəlir, çünki çoxlarının Çin kökləri var.

        • Ger yuxarı deyir

          Sadəcə bir neçə nəfərlə yoxlanılıb. Phôh və mâe bəzən Çin kökləri olan ailələrdə istifadə edilmir, mənşəyi .Ancaq holland dilində olduğu kimi eyni səslə papa və mama demək adətdir. Mən tez-tez əhalisinin çoxlu çin kökləri olan böyük şəhərlərdə qalıram, buna görə də tez-tez eşitdiyim papa, mama demək adi haldır.

    • Walter yuxarı deyir

      Qızım məni Pa, anası isə məktəbdə Ma adlandırır, soruşdular ki, mən niyə cavab verdim
      “Hollandiyalı”, lakin o, Taylandlı deyil.

  3. Tino Kuis yuxarı deyir

    OK, zəhmətkeş tələbələr, mənim böyük təşəkkürümü bildirirəm. Amma zəhmət olmasa tonları göstərin: məna ton; aşağı ton; yüksək ton; â enən ton; ǎ artan ton; ä qəzəbli ton (zarafat). Həmçinin qısa saitlər ae-ie-oe və iki nöqtə ilə uzun saitlər -a:- , qısa -oe- və uzun -oe:- olduğuna görə zəruridir, bunların hamısı yaxşı başa düşmək üçün vacibdir. Tonlar və sait uzunluğu. Və dərsi bitirmək üçün, əziz uşaqlar, aspire edilməmiş ktp və aspire edilmiş (ağzınızdan hava partlaması çıxır) kh-th-ph.

    Paa nənədir; pàa meşədir; pǎa zəngin güclü adamdır (pǎa Tino bv); paa atır, atır və nəhayət, papa, ata üçün jarqondur. Baba üçün beş ton, gözəl deyilmi?

    Lǎan, əksinə, çox asandır: qardaşı oğlu, bacısı oğlu və nəvələri.

    Və 15 il keçsə də, mən yenə də tez-tez o terminləri əmi və xala ilə səhv salıram. Sizcə, Taylandlılar həmişə düz deyirlər?

    • Fransua Nang Lae yuxarı deyir

      Bəli... Mən artıq pǎa Tino-nun düzəlişlərini səbirsizliklə gözləyirdim. Thailandblog, bloqlarımdan minnətdarlıqla (ən azı, ümid edirəm :-)) çəkir, lakin mən öz əsərlərimi ön cəbhə üçün yazıram. Mən bunu həddən artıq təfərrüatla yormamaq istəmirəm (hələ onları mənimsəmədiyim və bu cür nümayiş etdirmə üsulu ilə tamamilə tanış olmadığımdan başqa). Buna görə də məqsədim dil dərsi yazmaq deyil, dili öyrənməkdə çətinliklərdən bir şey göstərmək idi. Düşünürəm ki, bu, çox yaxşı alındı. Ancaq düzəltməyə davam edin, Loeng Tino. Biz öyrənməyə həvəsli qalırıq. (Məsələn, bir məktubda belə əks vurğu sirkumfleksini necə əldə etdiyimizə)

      • Tino Kuis yuxarı deyir

        anladım. Məsələləri gözəl izah etdiniz. Amma siz həm də Tay dilini öyrənirsiniz və blog oxucularının hamısı Tay dilini də öyrənmək istəyirlər… belə. Bütün bu durğu işarələri tonları yadda saxlamaq üçün çox yaxşı bir yoldur....

        Bütün bu vurğular və əşyalar: Word-Insert-(uzaq sağda) Simvol-simvol seçin(çətin)-qısayol düyməsini seçin-sınayın. Mənimlə Alt F1-5.

      • Tino Kuis yuxarı deyir

        Gözəl şirin mahnı ilə Tay dilini öyrənin. Əl dəsmalınızı əlinizdə saxlayın. Fonetikada hələ də təxminən dörd səhv var idi.

        https://www.thailandblog.nl/taal/liedje-moederdag/

        • Fransua Nang Lae yuxarı deyir

          biz daha çox bu səviyyədəyik: https://www.youtube.com/watch?v=FDv2WiF8544

          • Tino Kuis yuxarı deyir

            Çox gülməli…

      • Tino Kuis yuxarı deyir

        Beləliklə, pǎa paa pâa nai pàa deyə bilərsiniz ki, zəngin güclü adam nənəni meşəyə atdı.

        Və ya máai mài mâi mái yeni odun yanmaz

        Sadəcə məşq edin və müəlliminizi bununla təəccübləndirin.

  4. harry yuxarı deyir

    Həmişə yaxşı bir sualdır ki, "qayınatanız" sizdən kiçikdirsə, onlara necə müraciət etməlisiniz. Xüsusilə Taylandda qayınatanın qızının ortağından kiçik olması qeyri-adi deyil, əlbəttə ki, bəzilərində onların partnyoru da oğul ola bilər və heç kimi incitməmək üçün onların transseksual uşağı da ola bilər... və yenidən səs-küydən qaçmağı unutmamaq, hətta cinsinə görə neytral uşağı ola bilər. Hmm, bir az yaşlı olanda yeni cinslərə alışmaq bir az çətinləşir...Xüsusilə də yalnız 2 cins olduğunu bilməklə böyümüsənsə.
    Fikirləşin ki, น้องพ่อ və น้องแม่ Nong phoa və Nong mae (tay dilini Roma yazısında yazmaqda həmişə çətinlik çəkirlər) pis seçim deyil.

  5. Tino Kuis yuxarı deyir

    Fikirləşin ki, น้องพ่อ və น้องแม่ Nong phoa və Nong mae (tay dilini Roma yazısında yazmaqda həmişə çətinlik çəkirlər) pis seçim deyil.

    Bağışla, Harri, səhv seçim. Burada siz 'aşağı' söz nóng (kiçik qardaş və ya bacı) ilə 'daha yüksək' phôh vader sözü birləşdirirsiniz. Siz atanıza, qayınatanıza, digər hörmətli şəxsə (məsələn, rahib) yaşından asılı olmayaraq khoen phôh ilə müraciət edirsiniz.

    • harry yuxarı deyir

      Bağışlayın Tino, sətirlər arasındakı yumoru oxuya biləcəyinizi düşündüm. Növbəti dəfə 555 əlavə edəcəyəm.
      Valideynlərinə necə müraciət edəcəyimi deyəndə heç olmasa sevgilim güldü.

      • Tino Kuis yuxarı deyir

        Ah, bağışlayın, bəzən/tez-tez bir şeydə yumor və ya istehza görməkdə çətinlik çəkirəm….

  6. Yan Pontsteen yuxarı deyir

    Bəli, həqiqətən də asan deyil, amma Aşağı Saksonda ataya Phu da deyirlər. Ancaq ailənin qalan hissəsi Tay dilində tanınmır, bu səs dili həqiqətən çətindir, mən bunu bilmək və mənimsəmək üçün çox qocalmışam. Amma bir təsəlli var insanların 60%-i şifahi olmayan ünsiyyətdən ibarətdir. Buna görə də bunu yaxşı etməyə çalışıram.


Şərh yaz

Thailandblog.nl kukilərdən istifadə edir

Veb saytımız kukilər sayəsində ən yaxşı işləyir. Bu yolla biz sizin parametrlərinizi yadda saxlaya bilərik, sizə şəxsi təklif edə bilərik və siz veb-saytın keyfiyyətini yaxşılaşdırmaqda bizə kömək edə bilərsiniz. daha ətraflı

Bəli, yaxşı bir sayt istəyirəm