א פאראנג איז נישט קיין גויאווע

דורך עדיטאָריאַל
אַרייַנגעשיקט אין שפּראַך
טאַגס: ,
קסנומקס אויגוסט קסנומקס

עטלעכע עקספּאַץ אין טיילאַנד טראַכטן אַז די וואָרט farang, וואָס איז וויידלי געניצט צו באַשרייַבן אַ פרעמדער, איז אַפענסיוו און איז דערייווד פון די טייַלענדיש וואָרט farang, וואָס מיטל גואַוואַ. דאָס איז אַ באַוווסט מיסקאַנסעפּשאַן וואָס Pichaya Svasti דיספּעלז אין באַנגקאָק פּאָסט.

סוואַסטי, וואָס רופט זיך אַ געשיכטע און שפּראַך פריק, דערקלערט אַז די וואָרט פאַראַנג איז נישט אַפענסיוו אָדער נעגאַטיוו. לויט די מערסט מסתּמא טעאָריע, די טייַלענדיש באַראָוד פון פּערסיש די וואָרט פאַראַנגי, וואָס איז געניצט צו אָפּשיקן צו אייראפעער און ניט-מוסלימס. אויך דער מערב־גערמאנישער שבט פראנקן האט דערפון דערנענטערט איר נאמען אין דער פרי מיטל אלטער, פון וואס פראנקרייך האט באקומען איר נאמען.

ווייַל טייַלענדיש האָבן די מידע צו פאַרפּאָשעטערן אָדער שטעלן זייער אייגן טוויסט אויף פרעמד ווערטער וואָס זענען שווער צו אַרויסרעדן, זיי פארוואנדלען זיי אין פאַראַנג.

"עס איז מיין מיינונג," שרייבט פרוי פּיטשייַאַ (טייַלענדיש נוצן דעם ערשטער נאָמען), "אַז די וואָרט פאַראַנג, וואָס איז געניצט צו ריפערד צו פרעמדע, האט גאָרנישט צו טאָן מיט דעם וואָרט farang טייַטש גואַוואַ פרוכט." צום פֿאַרגלײַך דערמאָנט זי דאָס ענגלישע וואָרט patient, וואָס מיינט סײַ פּאַציענט און סײַ פּאַציענט.

בלויז ווען פאַראַנג איז קאַמביינד מיט כי נוק (פויגל דראַפּינגז) עס האט אַ אַפענסיוו קאַנאַטיישאַן. דאָס רעפערס צו אַן אַנרילייאַבאַל פרעמדער.

(מקור: באַנגקאָק פּאָסט, יולי 28, 2011)

Dickvanderlugt.nl

15 רעספּאָנסעס צו "אַ פאַראַנג איז נישט אַ גואַוואַ"

  1. טאָן זאגט זיך

    איך האב אמאל ערגעץ געליינט אז דאס ווארט פאראנג (אויסגערעדט פאלאנג אין טאילענדיש) קומט פון פראנק, ווייל לכאורה איז פריער געווען א פראנצויזישע ארמיי באזע אין אדער נעבן באַנגקאָק. די פראנצויזיש זענען געווען איינער פון די ערשטע נאַשאַנאַליטיז צו באַקומען אַ פוטכאָולד אין טיילאַנד. די פראנצויזיש זענען פראַנקאַיס, וואָס שפּעטער געווארן פאַלאַנג. דערנאָך, דעם טערמין איז געניצט פֿאַר אַלע פרעמדע, ראַגאַרדלאַס פון נאַציאָנאַליטעט.

    • דזשים זאגט זיך

      ביטע טאָן ניט אַרויסרעדן עס ווי פאַלאַנג.
      דו וועסט זיך נישט געבן קיין לשון הרע, ווייל זיי קענען נישט זאגן ר' אין ישען?

      ฝรั่ง <- עס איז נאָר אַ ראָר רואַ אין דעם: faRang

      • פראַנס די בער זאגט זיך

        פארוואס נישט זאָגן פאַלאַנג. בלויז 10% פון טייַלענדיש אַרויסרעדן די "ר".
        איך האב זיך אליין אויסגעלערנט רעדן טאייש און ווען מ'רעדט נאר ארויס דעם "ר", זאגן זיי אז מען רעדט נישט ווי אן אמת'ער טאיענד.
        דורך דעם וועג, מיין פרוי און איר משפּחה זענען נישט פֿון ישאַן.
        יסאַאַן איז טייל פון טיילאַנד. איך האב אמאל א געפיל אז מיר רעדן וועגן דעם
        טיילאַנד מיר רעדן דאָ אויסשליסלעך וועגן די יסאַאַן.

        • דזשים זאגט זיך

          נאָר היטן און הערן צו דער באַאַמטער טעלעוויזיע (ניט די סאָופּס) און ראַדיאָ.
          עמעצער מיט אַ ביסל בילדונג פשוט פּראַנאַונסיז די ר.

          פֿאַר בייַשפּיל, אין אַ טראַפ - געשעפט אויף טעלעוויזיע, די מאַשין איז פשוט פּאַסקודנע אַנשטאָט פון פּלאַץ, אַנאַנאַס איז סאַפּאַראָט אַנשטאָט פון סאַפּאַלאָט און געשמאַק אַראָאָי אַנשטאָט פון אַלאָי.

          אויב עמעצער לערנט האָלענדיש, טוט נישט דער מענטש אויך נעמען ABN ווי אַ סטאַרטינג פונט און נישט פּלאַט האַאַגס?

          • פלוים זאגט זיך

            ס'איז ריכטיג, מיין כאַווערטע שלאָגט מיר שטענדיק אויפן קאָפּ ווען איך זאג אַלוי אָדער סאַפּאַלאָט, דו ביסט נישט קיין פּויער, זאָגט מען מיר, האַהאַ.

          • ב.מוסעל זאגט זיך

            עס איז זיכער גרינג צו לערנען צו אַרויסרעדן די 'ר'.
            איך האב שוין ארבעטן אויף דעם מיט עטלעכע מענטשן זיך.

            דורך דעם וועג, די וואָרט 'קאַרטאָפל' איז אויך פאַראַנג.
            מײן נאמען איז בערנארדא, זײ װעלן דאס אויך בעל־מרח.
            אַרויסרעדן מיין נאָמען אין אַ "ל" איז מער שווער פֿאַר אונדז. נאָר פּרובירן.

      • menno זאגט זיך

        דאָס איז נאָך נישט ענטפֿערן די קשיא. איך אויך געדאַנק Farang איז אַ קאָרופּציע פון ​​​​פראנצויזיש. זינט איך שטענדיק געדאַנק אַז אַ פראנצויזיש איז געווען דער ערשטער אייראפעישער צו אָנקומען אין די טייַלענדיש פּלאַץ אין טיילאַנד אין 1848, דאָס איז געווען מער ווי גלייבלעך פֿאַר מיר. ווער האט די ענטפער?

        • דירק דע נאָרמאַן זאגט זיך

          טייערער מנין,

          די פארטוגעזען האבן געהאט קאנטאקטן מיט די סיאםן שפעט אינעם 16טן יארהונדערט, גלייך דערנאך, אנהייב 17טן יארהונדערט, זענען אנגעקומען די האלענדישע, מיט וועלכע זיי האבן אויך געהאט די ברייטסטע האנדלס קאנטאקטן.

          די פֿראַנצויזישע און ענגלישע האָבן זיך ערשט פֿאַראינטערעסירט אינעם 19טן יאָרהונדערט. עס איז קיינמאָל געווען אַ פראנצויזיש אַרמיי באַזע, עס זענען געווען עטלעכע פראנצויזיש מערסענאַריעס, אָבער זיי זענען נישט זייער געראָטן.

          פאראנג שטאמט מסתמא פון "פראנקן", דעם נאמען וואס קרויצער האבן שוין געהאט צווישן די אראבער, וועלכע זענען געקומען קיין טיילאנד פאר האנדל פאר די פארטוגעזען.

      • פראַנקי זאגט זיך

        @דזשים, איר האָט מיין שטיצן. ס'איז מיר אויך טרויעריג אז טייל מענטשן האלטן אז זיי רעדן טאייש ווען זיי פאַרבייטן דעם ר' מיט ל' איך זאג שטענדיק ארויס דעם ר' און דא אין מיין דארף פרובירן זיי דאס אויך כאטש עס איז פאר זיי א פראבלעם און זיי דערקענען אויך. עס.

    • פראַנס די בער זאגט זיך

      אָבער, עס איז אמת אַז די אויסלייג פון ביידע איז פּונקט יידעניקאַל.

  2. אָפן זאגט זיך

    אין דער פּראָווינץ פון ישאַן הערט איר מאל דאָס וואָרט "באַקסידאַאַ", איך טראַכטן דאָס איז נישט אַ זייער שיין וואָרט. גויאווע מיינט אויך דאס זעלבע, גלייב איך.

    א לינגוויסט / טיילאַנד מומחה וואָס ווייסט ווי צו טייַטשן דעם ??

    • כאַנס זאגט זיך

      אין די איזאַן דיאַלעקט אַ גואַוואַ איז אויך גערופן מאַק סעעדאַ. די ווייַס פרעמד איז מאל גערופן באַק סעעדאַ. עס איז בדעה צו זיין פּונקט ווי נייטראַל ווי פאַראַנג.

      פאַראַנג דאַם איז שוואַרץ פרעמד

      דער טערמין פאראנג קומט טאקע מער אדער ווייניגער פון די אראבער וועלכע האבן שוין געטון געשעפטן מיט דעם דעמאלטס זייער מעכטיגן שבט פרענקס און זענען מסתמא אלע פארדארבן געווארן צו פאראנג. עס זענען שוין געווען קאָנטאַקטן צווישן די טייַלענדיש און פראַנקס אין די 17 יאָרהונדערט.

      מקור וויקיפּעדיע

      • פלוים זאגט זיך

        באַק סעעדאַ, זיי אויך נוצן עס אין לאַאָס, דאָס איז רעכט

  3. menno זאגט זיך

    טייערער האנס,
    בשעת דיין באַמערקונג איז ארויס, איך אויך קוק נאָר אין וויקיפּעדיע. פאר די פולשטענדיקקייט, די גאנצע טעקסט וואָס איך קען געפֿינען. עס מיינט ווי אַ גאַנץ גאַנץ און גלייבלעך געשיכטע צו מיר. אין די ענגליש טעקסט די וואָרט איז טרייסט צוריק צו דער אָנהייב פון דעם וואָרט. פראנצויזיש ווי קומען פון פראַנקאָניע, וואָס אין קער קומט פון אַ קאָרופּציע פון ​​די 'ינדאָ-פּערסיש' וואָרט - אויב איך איבערזעצן דעם ריכטיק - פֿאַר פרעמד.
    זען די קוואָטעס אונטן. מערסט טשיקאַווע!

    וויקיפעדיע (NL):
    די וואָרט רובֿ מסתּמא קומט פון farangset, וואָס איז די טייַלענדיש פּראָונאַנסייישאַן פון Français, די פראנצויזיש וואָרט פֿאַר 'פראנצויזיש' אָדער 'פראנצויזיש'. פראנקרייך איז געווען דאס ערשטע לאנד וואס האט געגרינדעט קולטורעל פארבינדונגען מיט טיילאנד אינעם 17טן יארהונדערט. פֿאַר די טייַלענדיש פון דער צייט, 'ווייַס' און 'פראנצויזיש' זענען די זעלבע זאַך.

    און וויקיפעדיע (ענגליש)
    עס איז בכלל געגלויבט אַז די וואָרט farang ערידזשאַנייטאַד מיט די ינדאָ-פּערסיש וואָרט farangi, טייַטש פרעמדער. דאָס קומט פון דעם וואָרט פראַנק דורך די אַראַביש וואָרט firinjīyah, וואָס איז געניצט צו אָפּשיקן צו די פראַנקס, אַ מערב גערמאַניש שבט וואָס איז געווארן די ביגאַסט פּאָליטיש מאַכט אין מערב אייראָפּע בעשאַס די פרי מיטל עלטער און פון וואָס פֿראַנקרייַך שטאַמט זייַן נאָמען. צוליב דעם וואס די פראַנקישע אימפעריע האט געהערשט אין מערב אייראפע במשך סענטשעריז, די וואָרט "פראַנק" איז געווען טיף פֿאַרבונדן, דורך די מזרח אייראפעער און מיטל מזרח, מיט לאַטינז וואָס פּראַפעסער די רוימישע קאַטהאָליק אמונה. דורך אן אנדער חשבון קומט די וואָרט דורך אַראַביש ("אַפראַנדזש"), און עס זענען גאַנץ אַ ביסל אַרטיקלען וועגן דעם. איינער פון די מערסט דיטיילד באַהאַנדלונג פון די טעמע איז דורך ראַשיד על-דין פאַזל אַללאַה [16] .
    אין יעדער פאַל, די אָריגינעל וואָרט איז פּראַנאַונסט פיראַנגי אין צפון ינדיאַ אָדער פּאַראַנגיאַר אין טאַמיל, און אריין כמער ווי באַראַנג און מאַלייַיש ווי פערענגגי.

  4. טאָן זאגט זיך

    אַזוי Farang / Falang האט צו טאָן מיט Francais, Franconia, France.
    איך וווין נישט אין יסאַאַן, אָבער אָלטערנאַטלי אין צוויי אנדערע טיילן פון טיילאַנד.
    די ריכטיק פּראָונאַנסייישאַן איז faRang.
    אבער וואוהין איך בין, אין רובֿ פאלן, איך הערן די טייַלענדיש זאָגן faLang.
    איך פּרוּווט לערנען עטלעכע יונגע מענטשן עטלעכע ענגלישע ווערטער; מען גיט אַ סך אכטונג אויף דער דערקלערונג: דער ר וויל נאָר נישט אַרויסקומען רעכט מיט זיי.
    איך האַלטן ינסיסטינג אויף די ריכטיק פּראָונאַנסייישאַן, אַזוי ווייַט, מאל עס איז בלייבט זייער שווער.
    איך וויסן אַ געשיכטע פון ​​עמעצער וואס דערקלערט עפּעס צו עטלעכע טייַלענדיש אין פייַן ענגליש:
    שיין זאצן, גראַמאַטיק און פּראָונאַנסייישאַן 100% ענגליש.
    מען האט אים נישט פארשטאנען.
    ער געקומען צוריק די ווייַטער יאָר. ער האט איצט געהאט אן אנדער צוגאנג: קורצע זאצן און קרום ענגליש.
    דערנאך האט ער באקומען קאמפלימענטן אז ער האט, אפנים, געלערנט אסאך אין יענעם פארגאנגענעם יאר, ווייל יעצט האט מען אים גוט געקענט פארשטיין.
    דערמאנט מיר פון דעם אויסדרוק: "אויב איר קענען נישט קעמפן זיי, פאַרבינדן זיי".
    אַזוי אויב עס איז קיין אנדערע אָפּציע, אַדאַפּט אַקאָרדינגלי, איר וועט זיין קלאָר.
    פאלט אונטער דעם קאפיטל "אינטגראציע".
    עס טוט נישט ענין צי אַ קאַץ איז שוואַרץ אָדער ווייַס, ווי לאַנג ווי עס כאַפּאַנז מיסע.


לאָזן אַ באַמערקונג

Thailandblog.nl ניצט קיכלעך

אונדזער וועבזייטל אַרבעט בעסטער דאַנק צו קיכלעך. דעם וועג מיר קענען געדענקען דיין סעטטינגס, מאַכן איר אַ פערזענלעכע פאָרשלאָג און איר העלפֿן אונדז פֿאַרבעסערן די קוואַליטעט פון די וועבזייטל. לייענען מער

יאָ, איך ווילן אַ גוט וועבזייטל