Farang - אַ פרעמדער אין טיילאַנד

דורך עדיטאָריאַל
אַרייַנגעשיקט אין שפּראַך
טאַגס: ,
קסנומקס יוני קסנומקס
farang

In טיילאַנד איר וועט הערן די וואָרט 'פאַראַנג' (טייַלענדיש: ฝรั่ง) פילע מאָל. ווייַל טייַלענדיש יוזשאַוואַלי נישט אַרויסרעדן די 'ר' (וואָס זיי קענען דורך די וועג) איר יוזשאַוואַלי הערן 'פאַלאַנג' אַרום איר. די טייַלענדיש נוצן די וואָרט 'פאַראַנג' צו אָנווייַזן אַ ווייַס מערבער. אויב איר קומען פון די נעטהערלאַנדס, איר זענט אַ 'פאַראַנג'

אָריגין פון די וואָרט 'פאַראַנג'

אין די 17 יאָרהונדערט, די פראנצויזיש זענען די ערשטער וועסטערנערס צו גרינדן באַציונגען מיט טיילאַנד. פאַראַנג איז דעריבער אַ מין פון קאָרופּציע פון ​​'פראנצויזיש'. די וואָרט 'פאַראַנג' מיטל ווייַס מענטש, פרעמדער אָדער פרעמדער.

איז פאַראַנג אַפענסיוו?

ספּעציעל, עקספּאַץ וואָס האָבן שוין לעבעדיק אין טיילאַנד פֿאַר עטלעכע מאָל האַסן די וואָרט 'פאַראַנג', זיי גלויבן אַז טייַלענדיש מיטל עס עפּעס שפּאָט אָדער ראַסיסט. א ביסל פאַרגלייַכלעך צו די וואָרט 'שוואַרץ', וואָס איז אַן אַנסימפּאַטעטיק וואָרט אין די נעטהערלאַנדס צו אָנווייַזן מענטשן פון קאָלירן. דאָס געפיל צווישן עקספּאַץ האָט אויך צו טאָן מיט דעם וואָס דער נאָרמאַל וואָרט פֿאַר פרעמדער איז 'כאָן טאַנג שמועסן'. אַזוי נאָרמאַלי איר וואָלט דערוואַרטן די טייַלענדיש צו נוצן 'כאָן טאַנג שמועסן' צו אָנווייַזן אַ פרעמדער.

פאַראַנג ווי אַ שווערן וואָרט

טייל מאָל נוצן טייַלענדיש ווערטער צו מאַכן שפּאַס פון אַ 'פאַראַנג'. Farang איז אויך די טייַלענדיש וואָרט פֿאַר גואַוואַ (אַ טראַפּיקאַל פרוכט). א טײַלענדיש מאַכט דערנאָך דעם וויץ: farang kin farang (גאָמבע = עסן). ווייל א געוויסע סארט גויאווע האט אויך דעם נאמען 'קעע נוק', וואס מיינט פויגל דראפינגס, קען מען אויך באליידיקן דאס ווארט פאראנג. אין דערצו, 'קעע נגאָק', וואָס איר אַרויסרעדן די זעלבע ווי 'קעע נאָק', אויך מיטל קאַרג. אז ווען א טאיינער רופט אייך 'פאראנג קע נוק', זאגט ער/זי למעשה 'קארפיש פויגל דרעק', מען דארף נישט האבן געלערנט די טאיישע שפראך צו פארשטיין אז דאס איז נישט מענט ווי א קאמפלימענט.

36 רעספּאָנסעס צו "Farang - אַ פרעמדער אין טיילאַנד"

  1. Kampen קאַצעוו קראָם זאגט זיך

    איר קען לייגן אַז די "כאָן" איז פעלנדיק. עס איז כאָן טייַלענדיש, כאָן אַנגקריעט עטק אָבער נישט כאָן פאַראַנג. עס איז ניט טאַקע זארגן מענטשן! וואס איז, אז דער אויסלענדישער הערט עס אפט אלס פאלאנג אנשטאט פאראנג (לפחות איך מיין) ווייל מיר האנדלען זיך בעיקר מיט די מענטשן פון ישען. בן זיי ווערט דער ר אַ ל פּונקט ווי מיט כינעזיש. כ׳האב באמערקט, אז מײן שװאגער האט זיך דערװײלט, װען מען אין קאמבאדיע האט שוין גערעדט װעגן פאראנגן. אַזוי ווייניקער פּאָזיטיוו?

    • Kampen קאַצעוו קראָם זאגט זיך

      זעט איצט, אַז דער שרײַבער האָט אויך אָנגעוויזן דעם חסרון פֿון כון. אנטשולדיג מיר! גוט לייענען Van Kampen!

    • עריק זאגט זיך

      דער פאַקט אַז דאָס וואָרט "כון" פעלט אין פאַראַנג האט אַ זייער פּשוט סיבה: גראַמאַטיק

      טייַלענדיש, אַנגקריט, אאז"ו ו זענען אַדזשיקטיווז וואָס זאָגן עפּעס עקסטרע וועגן די נאָמען עס שטייט פֿאַר. אין דעם פאַל "כאָן", אָבער אויך למשל אַהאַאַן טייַלענדיש אָדער פּאַסאַאַ אַנגקריט.

      Farang איז ביידע אַ נאָמינירן און אַ אַדזשיקטיוו. עס איז יוזשאַוואַלי געניצט ווי אַ נאָמען, אַזוי איר טאָן ניט דאַרפֿן צו לייגן "כאָן" ווידער.

      אויב איר איבערזעצן Farang ווי אַ מערבער, איר טאָן ניט זאָגן "דע וועסטערנער מענטש" אויך אין האָלענדיש.

      ווי די טייַלענדיש זען פרעמדע איך לאָזן אין די מיטל, אָבער איר קענען נישט אַרויספירן עפּעס פון דעם פאַקט אַז כאָן איז פעלנדיק פון פאַראַנג.

  2. ניעק זאגט זיך

    צווישן די לינגוויסטן איז נאָך נישט מסכים אַז דאָס וואָרט שטאַמט פון כאָן פראַנסעט. מען זאגט אויך אז דאס ווארט קומט פון סאנסקריט 'פאראנגי', וואס מיינט פרעמדער.

    • טהעאָס זאגט זיך

      ווי געזאָגט פריער, די טייַלענדיש אָפּשיקן צו פֿראַנקרייַך מיט Farangsee און קומט פון Francais, אַזוי די אַבריוויייטיד ווערסיע Farang. איך גלייב אז די פראנצויזן האבן דעמאלט געוואלט פארנעמען טיילאנד און דער דעמאלטער קעניג ראמא האט דאס אפגעהיט. Tino Kuis אַמאָל געשריבן אַן אַרטיקל וועגן דעם. אזוי, אַלע ווייץ זענען גערופן פאַראַנג. דער פּראָסט טייַלענדיש האט קיין געדאַנק וואָס די לענדער אַרויס טיילאַנד זענען אָדער זענען גערופן אָדער ווו זיי זענען ליגן. דערפאר.

  3. יוחנן טשיאַנג ראַי זאגט זיך

    איך פערזענליך זע עס בכלל נישט ווי א באליידיקונג אויב איינער רופט מיר פאראנג, וואס ווערט ארויסגערעדט פאלאנג ביי אסאך טאייס. דאס אז זיי פלעגן נישט ארויסרעדן דעם ר' האט אפט צו טאן מיט דעם וואס זיי קענען פשוט נישט, און נישט ווי געזאגט, אז זיי קענען. אויב מען הערט אויף ראדיא אדער טעלעוויזיע, צו איינעם וואס רעדט טאייש ריכטיג, קען מען הערן א קלארע ר' ווען אסאך טאיישע מענטשן רעדן וועגן א שול, זאגן זיי "לאנג ליען" כאטש אפיציעל ווערט עס כמעט ארויסגערעדט מיט א ראָולד ר זאל זיין. ווי,, ראנג ריען” דאס זעלבע גייט פאר דעם ווארט,, קראפ” אדער ראנג רהם פאר האטעל וכו' וכו'. א טאיענד, וואס קען עס נישט ארויסרעדן מיט א ר', איז נישט זייער צופרידן צו ווערן אנגעצייכנט. אזוי ווייטער ווען איינער ווערט באליידיגט ווען א טאיינער רופט אים/איר פאלאנג, פארריכט אים נאר אין פאראנג, מיט א ראלינג ר' 5555

    • Rob Huai Rat זאגט זיך

      דא אין איסאן (בוריראם) קען מען גוט ארויסרעדן דעם ר, אבער ווען מען רעדט טאייש קען מען פשוט נישט און נוצן די ל. אבער ווי נאר מען הייבט אן רעדען כמער און זיי טוען דאס אפט צווישן זיך, די ר'ס זעמל זיך אויס זייער לייכט..

      • יוחנן טשיאַנג ראַי זאגט זיך

        Rob Huai Rat, דערפֿאַר האָב איך נישט געוואָלט גענעראַליזירן וועגן דעם R, האָב איך עס געלאָזט, מערסטנס אָדער אַ סך. מיין ווייב און איר עלטסטע שוועסטער קענען מעגליך נישט ארויסרעדן דעם ר', בשעת די צוויי פון זייערע אנדערע קרובים קענען. פילע פון ​​די רעשט פון די משפּחה, און אויך ווילידזשערז קענען נישט טאָן דאָס אויך, אַזוי איר קענען בעשאָלעם רעדן פון אַ פּלאַץ. אפילו אויב זיי וואָלט ווי צו באַקומען אַ אַרבעט ווי אַ נייַעס רעדנער אָדער מאָדעראַטאָר אין טעלעוויזיע אָדער ראַדיאָ, זיי זענען יוזשאַוואַלי נישט כייערד ווייַל פון דעם פאַקט.

  4. כאַן יאַן זאגט זיך

    מיט יארן צוריק ווען מען האט מיך גערופן אין ישען: "פאלאנג!"... דעמאלטס האב איך דאס אויך געפונען א נוירס... יעצט בין איך שטאלץ דערמיט!

  5. אלעקסאנדער זאגט זיך

    ווי ווייט איך ווייס, זענען די לינגוויסטן מסכים אז דאס ווארט קומט פון פראנצויזישן ווארט פאר פראנצויז, אוודאי א פארדארונג פונעם פראנצויזישן ווארט פאר פראנצויז, אבער דאן קלינגט עס אויך זייער לאגיש:
    פראנצויזיש = Français -> (די קאָמבינאַציע FR איז שווער צו אַרויסרעדן פֿאַר טייַלענדיש מענטשן, אַזוי ...) -> Farançais -> Farangçais -> (פּראָונאַנסייישאַן פון די R ווערט L אין די טייַלענדיש ווערנאַקולאַר, אַזוי ...) -> Falangçais -> פאַלאַנג

    כאָטש די טייַטש פון דעם וואָרט Farang אין Farsi (די פּערסיש שפּראַך) איז פרעמד, דאָס איז נישט צונויפפאַלן מיט די אָנהייב פון די נוצן פון דעם וואָרט Farang אין טיילאַנד, וואָס איז אַרום די צייט פון דער ערשטער פראנצויזיש אין דרום מזרח אזיע, האַלב וועג דורך. די 19 יאָרהונדערט. די פערסישע פאראנגי איז שוין אסאך לענגער.

    • ווינסענט מרים זאגט זיך

      די טייַלענדיש וואָרט (אויסדרוק) פֿאַר אַ ווייַס מערבער, farang, איז אַ קאָרופּציע פון ​​די פּערסיש וואָרט 'פערינגי'. ד י פרעס ן (אראבער ? ) זײנע ן געװע ן ד י ערשט ע הענדלע ר פו ן מערב־מערב , װא ם האב ן זי ך געקומע ן אי ן קאנטאק ט מי ט טײלאנד . ווייַטער זענען די פּאָרטוגעזיש, מיט גוט 400 יאר צוריק. און זיי זענען גערופן 'פערינגי' דורך די פּערסיאַנס אין טיילאַנד, וואָס איז געווען פארדארבן צו 'פאַראַנג' דורך די היגע באַפעלקערונג.
      און דאָס איז אויך געוואָרן דער באַשטימונג פֿאַר די האָלענדיש, וואָס האָבן זיך שפּעטער באַזעצט אין איוטיאַ אינעם 17טן יאָרהונדערט.

    • טהעאָס זאגט זיך

      אלעקסאנדער איז לעגאַמרע ריכטיק. טייַלענדיש פּראָונאַנסייישאַן איז Farangsee פֿון Francais.

  6. אָפן זאגט זיך

    איך געדאַנק פֿאַר יאָרן אַז "פאַראַנג" קומט פון די ענגליש וואָרט "פרעמד".
    איך מוז זיין טעות אויב איך לייענען עס אַזוי.
    אויב איז די איבערזעצונג און טייַטש, און אויך ניצן עס לייענען עס פּונקט רעכט.

    פרעמדער, פרעמדער, פרעמדער פרעמדער, אומבאַקאַנט פרעמדער, פרעמדער,
    פרעמדע שפּראַך, פרעמד, אומגעלומפּערט. (שוין גוגל)

  7. ניעק זאגט זיך

    Farang דינאָוץ די ווייַס פרעמדער אָדער פרעמדער. פֿאַר אַסיאַן פאָראַנערז זיי נוצן מער ספּעציפיש נעמען ווי khon Jippun, Kauree עטק, מיסטאָמע ווייַל זיי זענען געווען מער באַקאַנט מיט עס.
    פֿאַר אפריקאנער זיי נוצן זייער קאָליר, ניימלי Khon sii דאַם.

  8. ל.נידעריק גרייס זאגט זיך

    וואָס איר אויך הערן אַנשטאָט פון פאַראַנג:

    _ "שיין מענטש" ביסט איר געווארן אַ ביסל עלטער דעמאָלט עס ווערט: "פּאַפּאַ" (אַז איז לעבן!")

    אין אַלע 3 קאַסעס, דיין אָרט איז באשלאסן פּונקט!

  9. Leo Th. זאגט זיך

    אין די נעטהערלאַנדס, דער קראַנט גאַנג איז צו פאַרבאָט דעם וואָרט אַללאָטשטאָן, עטלעכע ינוואַלווד מענטשן קען פילן באליידיקטער און אנדערע זען עס ווי דיסקרימינאַטאָרי. אַלעמען (אָדער זאָל איך ניט מער נוצן דעם זאגן) פילן דיסקרימינירט קעגן די טעג. נו, איך טאָן ניט, וועלכער און וועלכער איך בין גערופן, אַזוי קיין טייַלענדיש קען אָפּשיקן צו מיר ווי פאַראַנג / פאַלאַנג. האַלטן עס אַלע פייַן און פּשוט און אַלעמען ווייסט וואָס עס ס וועגן.

    • גער זאגט זיך

      פֿאַר בייַשפּיל, דיין קינד געוואקסן אין די נעטהערלאַנדס פֿון געבורט. גאָר האָלענדיש אַחוץ עטלעכע גענעס פון אַ טייַלענדיש מוטער. וועט זי אָדער ער באַקומען אַ לעבן-לאַנג שטעמפּל אַז זי אָדער ער איז אַן אימיגראַנט בשעת עס איז קיין חילוק מיט אנדערע?
      אן אנדער ומזין איז, למשל, אַז די פון יאַפּאַן זענען געהאלטן מערב אימיגראַנץ דורך סטאַטיסטיק נעטהערלאַנדס. בשעת מענטשן פֿון סינגאַפּאָר, פֿאַר בייַשפּיל, זענען געהאלטן ניט-מערב ימאַגראַנץ. און די יאַפּאַניש זענען ווייניקער ינטערנאַשאַנאַלי אָריענטיד ווי מענטשן פון סינגאַפּאָר, אין פאַרשידן געביטן אַזאַ ווי שפּראַכן, בילדונג, קולטור, עקאָנאָמיק און מער, איר וויסן אַז די קאַמפּאַרטמענטאַליזיישאַן איז מאל פאַלש.

    • TheoB זאגט זיך

      די דעפֿיניציעס פֿון די טערמינען אימיגראַנט און אויטאָטהאָנאָוס האָבן אַ - אין מינדסטער איך טראַכטן אַזוי - פייַן קאַנסאַקוואַנס: כּמעט די גאנצע האָלענדיש קעניגלעך משפּחה איז אימיגראַנט.
      בלויז Pieter van Vollenhoven און זיין קינדער זענען געבוירן האָלענדיש.
      אַלע אנדערע משפּחה מיטגלידער זענען געבוירן אין אויסלאנד און / אָדער האָבן לפּחות איין פאָטער וואָס איז געבוירן אין אויסלאנד און זענען דעריבער ימאַגראַנץ לויט די דעפֿיניציע.

      אגב, איך האב נישט ליב אז מען רעדט מיט "פאראנג". מייַן נאָמען איז טהעאָ און נישט אַ עטניק גרופּע. ווען איך אַדרעס אַ טייַלענדיש, איך טאָן ניט זאָגן "สวัสดีแคระ." ("העלא קאַרליק.").

    • סירטשאַרלעס זאגט זיך

      איך טאָן ניט טאַקע האָבן אַ פּראָבלעם מיט זיין גערעדט ווי פאַראַנג, אָבער איך קענען זאָגן איר אַז אויב איר זענט געבוירן און אויפשטיין אין די נעטהערלאַנדס, ביסט גלאַט אין די שפּראַך ביידע גערעדט און געשריבן, אפילו בעסער ווי פילע 'פאַקטיש' האָלענדיש מענטשן, האב ן געענדיק ט מיליטער־דינסט , שטענדי ק געארבע ט א ן אמאליק ן געדארפ ט פארלאז ן אוי ף געזעלשאפטלעכ ע זיכערקייט , יעדע ר יאר ן ציכטיק ן באצאל ט שטייערן , קײנמא ל ני ט געװע ן אי ן קאנטאק ט מי ט געזעץ , א״א , בקיצור , אינגאנצ ן אינטעגרירט .
      איך וויל עס נישט רופן דיסקרימינאציע, אבער ס'איז זייער קרום צו ווערן ארויסגעווארפן אלס אימיגראנט אדער נאך ערגער 'איין פרעמדער' דורך לאנדסמאן און נישט ווייניגער דורך אפיציעלע קערפערשאפטן און די ביזנעס קהילה.

      פארגעם ט ניש ט א ז א דור , װע ט אוי ך ארויסגעקומע ן א דור , פו ן ד י האלענדיש ע טאטע ס או ן טײ־מאמען , א דור , װא ס װע ט האב ן מע ר אדע ר װײניקע ר ד י זעלב ע קװאליפיקאציע ס װ י מײ ן טענה .

  10. מאַרסעל זאגט זיך

    און אין די יסאַן איר איז גערופן באַקסידאַ ווידער ??
    איינער ווייסט פון וואו דאס קומט?

    • טהעאָס זאגט זיך

      מאַרסעל, איך טראַכטן פון יאַפּאַניש. דיאלעקט אדער עפעס. איך וויסן די יאַפּאַניש וואָרט "bakkeטאַרי" אַזוי פּראַנאַונסט און איז אַ שרעקלעך יאַפּאַניש באַליידיקונג. אפֿשר פֿון דאָרטן? איך טראכט.

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      אין יסאַן עס איז บักสีดา מיט די פּראָונאַנסייישאַן 'בàksǐedaa'. די וואָרט bàk האט פילע מינינגז אַזאַ ווי אַ פּרעפיקס פֿאַר פירות (ווי 'má' אין טייַלענדיש), אַ טערמין פון אַדרעס צווישן יונג מענטשן און צו יונג מענטשן און עס אויך מיטל פּעניס.

      'bàksǐedaa' אין די גוואַוואַ פרוכט, די פאַראַנג פרוכט, און ינדיקייץ אַ ווייַס נאָז

      'bàkhǎm מיטל טעסטיקלעס

      'bàksìeeng' איז אַ פריילעך באַגריסונג צווישן פריינט

      • רענע זאגט זיך

        טשיקאַווע.
        איצט איך אויך פֿאַרשטיין וואָס מיין כאַווערטע מאל זאגט מאַמואַנג און מאל באַקמואַנג ווען זי רעדט וועגן אַ מאַנגאָ.

  11. גף ראַדעמאַקערס זאגט זיך

    איך לייענען: "די טייַלענדיש נוצן די וואָרט 'פאַראַנג' צו אָנווייַזן אַ ווייַס מערבער. אויב איר קומען פון די נעטהערלאַנדס, איר זענט אַ 'פאַראַנג'.
    איצט מיין קשיא איז: וואָס דעמאָלט זענען בונט וועסטערנערס גערופן?

    • מאַרסעל זאגט זיך

      שווארצע מענטשן זענען גערופן ניגראָו אַראַבס כעק

      • טינאָ קויס זאגט זיך

        מער אָפט די פּראָסט ''כאָן פǐעוו דאַם'', מענטשן מיט שוואַרץ הויט אָדער די ינסאַלטינג 'כאָן מווט', טונקל, טונקל (אין אַ נעגאַטיוו זינען) מענטשן. דאס ווארט khàek” מיינט גאסט, אבער ווערט טאקע אויך גענוצט פאר טונקל-הויט אראבער, פערס און אינדיאנער, אבער ווערט בכלל באמערקט ווי נעגאטיוו.

  12. באָאָנמאַ טאָם סאָמטשאַנ זאגט זיך

    און פֿאַר מענטשן פון די יסאַן עס זענען אויך זיכער נעמען chonabot און ban ohk

  13. יעקב זאגט זיך

    מאָדנע טייַלענדיש וועט רופן איר פאַלאַנג אָבער די מענטשן מיט וואָס איך האָבן טעגלעך קאָנטאַקט מיר נאָר רופן לונג יעקבֿ.

    • דניאל VL זאגט זיך

      מענטשן וואָס קענען מיר רופן מיר מיט מיין נאָמען, אנדערע רופן מיר לונג אָדער נאָר אָנהייבן צו רעדן. ווען מענטשן רעדן וועגן מיר דורך טייַלענדיש וואָס קענען מיר נישט, דאָס איז פאַלאַנג.

  14. סטיווען זאגט זיך

    'קאַרבלעך' און 'פויגל דרעק' זענען פּראַנאַונסט אַנדערש אין טייַלענדיש.

  15. מאַטערן זאגט זיך

    טאקע, מיר קענען זיך אמאל טשעפען פון כסדר הערן דאס ווארט "פאראנג", וואס איז למעשה נאך מער עצבני אז מען רופט דיר מיט "היי דו" געווענליך זאג איך צו אזא פיגור אין טאייש, אויב דו קענסט נישט מיין נאמען, קענסט מיר אויך אדרעסירן אלס מיסטער, זיי ווייסן אפט נישט ווי זיך צו פירן און קוק אויף דיר ווי א קו וואס מען דארף מילכיגן.
    אָבער, מיר זאָל נישט פאַרגעסן איין זאַך, די טייַלענדיש דיסקרימינירן אויך קעגן זייער אייגן מענטשן אויב זיי זענען אַ ביסל דאַרקער ווי זיך, יקספּיריאַנסט מער ווי אַמאָל.

    • עריק זאגט זיך

      איך הער עס מאל, "איר, איר!", ווען זיי ווילן צו באַקומען דיין ופמערקזאַמקייַט.
      אין ענגליש עס קלינגט אַ ביסל גראָב, אָבער 9/10 מאל עס איז ממש איבערגעזעצט פון טייַלענדיש: "Khun, khun", וואָס איז פאקטיש זייער רעספּעקט.
      אַקטואַללי, דער מענטש איז זייער יידל, אָבער עס קומט אַ ביסל פאַלש ווייַל פון די נעבעך ענגליש אין דער איבערזעצונג 🙂
      איך פֿאַרשטיין אַז זיי קוקן אַ ביסל דיסאַפּויניד ווען איר לערנען זיי 🙂

  16. Rob V. זאגט זיך

    ניצן די וואָרט farang אָדער falang איז נישט רעכט ווען איר וויסן אָדער זאָל וויסן עמעצער ס נאָמען. אויב איר האָבן צו קלייַבן די ווייַס מענטש (s) אין אַ גרופּע פון ​​​​מענטשן, עס איז גרינג צו רעדן וועגן די פאַראַנג. אין אַ גרויס גרופּע פון ​​מענטשן אין וואָס עס איז 1 אַסיאַן מענטש וועמען מיר טאָן ניט וויסן, מיר וואָלט אויך זאָגן 'אַז אַסיאַן מענטש' אָדער 'אַז אַסיאַן'. אויב איר נוצן עס צו באַצייכענען אַ ספּעציפיש גרופּע (צו ווייַס מערבער) אָדער צו אָפּשיקן צו אַ אַנפאַמיליער ווייַס מענטש אין אַ גרויס גרופּע, עס איז נאָר זינען צו נוצן דעם טערמין. אָבער אויב דיין שוואָגער און אנדערע טייַלענדיש אַקוויינטאַנסיז און פרענדז אַדרעס איר ווי פאַראַנג, דאָס איז קלאר דיסריספּעקטפאַל.

    א נארמאלער מענטש פרעגט נאר דיין נאמען. אומבאַקאַנט טייַלענדיש מיט וועמען איך קומען אין שמועס פרעגן מיין נאָמען, און דאַן רופן מיר ראָב, ראבערט און אַ מינאָריטעט רופן מיר לאָב. א איינציקער טײַלענדיש, אַ אָרטיקער אבאָט, האָט מיך עקשנותדיק ווייטער גערופֿן 'פֿאַלאַנג', אַפֿילו ווען אַנדערע אין דער פּאַרטיי (אַרײַנגערעכנט אַנדערע מאָנקס) האָבן מיך טאַקע גערופֿן מיטן נאָמען. דעמאלט איז עס נאר א סימן פון אומאינטערעסאנט אדער פעלן פון ערלעכקייט, כדי דער אבאט זאל פון מיר ארויפגיין אויפן בוים.

    וועגן דעם ר ווס ל: צווישן באַקאַנטע (מערסטנס פֿון כאָן קאַען) האָט מיין ליבע אַרויסגערעדט די ווערטער וואָס איך קען אַרויסגיין מיט אַ ל. אבער ווען זי האט גערעדט אין אב"ט (געווענליך ציוויליזירט טאייל) האבן זיי גענוצט אן ר. זי האט געקענט מאכן א שיינע ראָולד ר', בעסער פון מיר, און זי פלעגט מיר דערפון רייצן.

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      מיין געוועזענער שווער האט קיינמאל נישט דערמאנט מיין נאמען. ער האט שטענדיק גערעדט וועגן 'פאַראַנג' צו אנדערע. 'דער פאַראַנג איז נישט דאָרט', 'דער פאַראַנג איז קראַנק', 'וואו איז דער פאַראַנג?' וכו' און דאס פאר צען יאר! #@%^$#*&^())(

      • Rob V. זאגט זיך

        נו טינאָ, איר וואָלט כּמעט זען עס ווי אַ קאָמפּלימענט, אַזוי ווי 'דער פאַראַנג' איר זענט אַ כייפעץ, אַ שטיק פון מעבל און אַ טייל פון די הויז ... 555

        מיין שוואָגער האָט מיר געזאָגט ביי מיין באַזוך פאַרגאַנגענעם פעברואר “איך האָב שוין נישט קיין טאָכטער אָבער דו ביסט מיין זון ראָב”.

        מיט עטליכע וואכן צוריק האט דער אינקוויזיטאר געשריבן אז ער האט אנגערופן זייער הונט 'פאראנג', וואס איז אויך א גוטע לייזונג אויב מענטשן ארום דיר וועלן זיך אפזאגן פון באקוועמליכקייט אפצורופן מיטן נאמען. 😉

  17. דאנציג זאגט זיך

    אין די טיף דרום, אַלע מוסלימס רעכט אַרויסרעדן די ראָולינג 'ר'. פאַראַנג איז דעריבער אויך פּראַנאַונסט ווי אַזאַ. גאָר ניט קיין פּראָבלעם, ווײַל מאַלייַיש, זייער מאַמע־לשון, קען דאָס אויך. בלויז די טייַלענדיש בודדהיסץ נוצן די 'ל' געזונט, אָבער זיי זענען טפּטש אין די מינאָריטעט דאָ. אין דער פּראָווינץ, מער ווי 80 פּראָצענט זענען מוסלים און עטניק מאַלייַיש.


לאָזן אַ באַמערקונג

Thailandblog.nl ניצט קיכלעך

אונדזער וועבזייטל אַרבעט בעסטער דאַנק צו קיכלעך. דעם וועג מיר קענען געדענקען דיין סעטטינגס, מאַכן איר אַ פערזענלעכע פאָרשלאָג און איר העלפֿן אונדז פֿאַרבעסערן די קוואַליטעט פון די וועבזייטל. לייענען מער

יאָ, איך ווילן אַ גוט וועבזייטל