מיסטער יאענג און מיסטער כאם, קליינע האנדלער פויערים, האבן געקויפט פּלאָגן אין דארף לינג הא און זיי פארקויפן פאר עטליכע עקסטרע געלט. איידער זיי גענומען די ויטאָבוס אין טשיאַנג מאַי, זיי באַשלאָסן צו קויפן ברעקל אייַזן פון אַלע די קאָמפּאַניעס וואָס זיי קומען אַריבער.

ז ײ זײנע ן געקומע ן אי ן אײז־פאבריק . דער זיידע יאענג איז געגאַנגען פרעגן וועגן ברעקל אײַזן און דעמאָלט האָט דער פעטער כאַם אָנגעהויבן גנבענען אייזקרעם. דע ר כינע ר אײגנטימע ר פו ן דע ר פאברי ק הא ט געהאלט ן ד י אײז ן אונטע ר זעג ן הינטער ן טעמפל , או ן ע ס פארקויפ ט אי ן בלאק . בשעת יאַענג געקויפט אַלט פּרעסן, כאַם סטאָול אַ בלאָק פון אייז ...

װע ן ז ײ האב ן זי ך װידע ר באגעגנ ט הא ט יענ ג געזאגט , ״טראג ט ד י אײז ן אי ן א שטיק ל װאטע ל אויפ ן רוקן . 'זיי נישט באזארגט; ס'וועט זיין גוט,'' האט כאם געזאגט, ארומגעוויקלט דאס אייז אין א שטיק שטאף און עס צוגעבונדן צו א שטיק האלץ וואס ער האט געטראגן איבער דער פלײצע. באל ד האב ן ז ײ געפונע ן א באס , זי ך ארײ ן או ן געפאר ן אהײם .

זיי זענען ארויס און יאענג האט געפרעגט: "כאם, וואו איז די אייזקרעם?" — דא, גלייך צום ענין. "איך האב געקוקט, עס איז גאָרנישט." 'יא'. "נו, זען פֿאַר זיך." כאם אליין האט געקוקט און געזאגט 'איר זענט גערעכט, ס'איז נישט דא'.

געשמאַק מילגרוים

'וואו האסטו געלייגט די אייזקרעם, כאם? איך האב דא מילגרוים און איך וויל זיי עסן מיט אייז.' 'אבער, איך טאָן ניט האָבן קיין ייַז קרעם. איך האָב אַלץ אַרײַן אין דעם שמאַטע.' "יונגער מענטש, טאָן ניט וויץ מיר! הער, גיב מיר אײַז און איך װעל מיט אײַך טיילן די מילגרוים.' האט יאענג געזאגט.

'יאַנג! קוק גוט! דאָס שמאַטע איז אַ נאַס און דו רעדסט ווייטער ווי אַ משוגענער.' ווי נאַריש קענען איר זיין? יאענג האט נאך נישט פארשטאנען. זיי זענען געגאנגען אהיים. יאענג האט מיט צארן אראפגעווארפן דעם ברעקל אײַזן און איז געקומען נאכאמאל בעטן כאם דעם אייז.

"יאענג, איך האב דיר שוין געזאגט. דאָס שמאַטע איז נאַס. דעמאָלט זען פֿאַר זיך. אלץ איז נאס׳ האט כאם מיד געזאגט. יאענג איז געווען בייז. 'איר זענט אַ נודנע! איר נאָר זאָגן עפּעס! װוּ האָסטו באַהאַלטן דאָס אײזקרעם? ברענג עס אהער.'

און אַזוי האָט עס געדויערט שעהן. קיינער פון זיי האט נישט געגעבן זיך. מענטשן זיי באגעגנט אַלע געזאגט 'יאָ, אייז מעלץ, איר וויסן. האלט עס אונטער זעגעכץ, און עס וועט נישט צעשמעלצן, נאר וויקלען עס אריין אין א שטיקעל טוך און עס וועט צעשמעלצן.'

צום סוף, גראַנדפּאַ יאַענג איז צוריק צו די כינעזיש. "איז עס אמת אַז אייז צעלאָזן?" און עס איז געווען קלאָר: 'יא, אַוודאי עס צעלאָזן. עס איז פאַקטיש וואַסער, איר וויסן. אַז עס קומט אין קאָנטאַקט מיט וואַרעם לופט, עס צעשמעלצן.'

צוריק אין שטוב, יאַענג געזאגט צו כאַם 'עס איז אמת, פאַרשילטן עס! איר געווען רעכט, קים. אייז צעשמעלט זיך טאַקע, פאַרשילטן!'

מקור:

טיטילייטינג מעשיות פון צאָפנדיק טיילאַנד. ווייסע לאָטוס ספר, טיילאַנד. איבערגעזעצט פֿון ענגליש און עדיטיד דורך Erik Kuijpers. 

דער מחבר איז וויגאָ ברון (1943) וועלכער האָט געוואוינט מיט זיין משפּחה אין די לאַמפּון געגנט אין די 1970ער יאָרן. ער איז געווען אַ מיטאַרבעטער פּראָפעסאָר פון טייַלענדיש שפּראַך אין דעם אוניווערסיטעט פון קאָפּענהאַגען.

די געשיכטע אויך קומט פון די מויל טראַדיציע אין נאָרדערן טיילאַנד. פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען אנדערש אין דעם בלאָג.

קיין באַמערקונגען זענען מעגלעך.


לאָזן אַ באַמערקונג

Thailandblog.nl ניצט קיכלעך

אונדזער וועבזייטל אַרבעט בעסטער דאַנק צו קיכלעך. דעם וועג מיר קענען געדענקען דיין סעטטינגס, מאַכן איר אַ פערזענלעכע פאָרשלאָג און איר העלפֿן אונדז פֿאַרבעסערן די קוואַליטעט פון די וועבזייטל. לייענען מער

יאָ, איך ווילן אַ גוט וועבזייטל